အခန်းကြီး - ၁၄
chapter 14
၁. ပရောဖက်ပြုခြင်းကို ချီးမွမ်းထောပနာပြုသည်။ ၂၊ ၃၊ ၄. ဘာသာစကားဖြင့် ပြောဆိုခြင်းထက် ပရောဖက်ပြုခြင်းကို ပိုမိုနှစ်သက်သည်။ ၆. ဂီတတူရိယာများမှ နှိုင်းယှဉ်ချက်ဖြင့် ရှင်းပြထားသည်။ ၁၂. နှစ်ခုစလုံးသည် တည်ဆောက်ပေးရန်အတွက် ရည်ရွယ်ရမည်။ ၂၂. ၎င်းတို့၏ မှန်ကန်သော ရည်ရွယ်ချက်နှင့် ပြီးဆုံးမှုအဖြစ် ရည်ညွှန်းရမည်။ ၂၆. တစ်ခုစီ၏ မှန်ကန်သော အသုံးပြုပုံကို သင်ကြားပေးပြီး၊ ၂၇. အလွဲသုံးမှုကို ဆုံးမသည်။ ၃၄. အမျိုးသမီးများအား အသင်းတော်တွင် ပြောဆိုခြင်းကို တားမြစ်ထားသည်။
1 Prophecy is commended, 2, 3, 4 and
preferred before speaking with tongues, 6 by a comparison
drawn from musical instruments. 12 Both must be referred to
edification, 22 as to their true and proper end. 26 The
true use of each is taught, 27 and the abuse taxed.
34 Women are forbidden to speak in the church.
၁။ လိုက်လျှောက်ပါ။ ဂရိလို “diōkō” ဆိုသည်မှာ “လိုက်လံရှာဖွေရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ကိုရိန္သုမြို့သားများအား ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို ရယူပြီး ဖွံ့ဖြိုးစေရန် အလုံးစုံသော ဇွဲလုံ့လဖြင့် လုပ်ဆောင်ရန် တိုက်တွန်းခဲ့သည်။ လျှာဖြင့်ပြောနိုင်သောအဆုကို ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာမှုမပြုမီ၊ ပေါလုသည် အခန်း ၁၃ တွင် ချီးမွမ်းဖော်ပြထားသော ပို၍မြတ်သောလမ်းကို နောက်ဆုံးနှင့် အရေးတကြီး တိုက်တွန်းခဲ့သည်။
1. Follow after. Gr. diōkō, “to pursue.” The Corinthians
were urged to use all possible diligence to secure and develop love. Before
taking up an analysis of the gift of tongues, Paul gave a final and urgent
exhortation concerning the more excellent way which he had praised and described
so vividly in ch. 13.
ချစ်ခြင်းမေတ္တာ။ ဂရိလို “agapē”
(အခန်း ၁၃:၁ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
Charity. Gr. agapē (see on ch. 13:1).
တောင့်တရန်။ ဂရိလို “zēloō” ဆိုသည်မှာ “စိတ်အားထက်သန်စွာ တောင့်တရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤစကားလုံးကို အခန်း ၁၂:၃၁ တွင် “အလွန်အမင်း တောင့်တသည်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည် (ထိုနေရာတွင် မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။
Desire. Gr. zēloō, “to be zealous for.” The word is
translated “covet earnestly” in ch. 12:31 (see comment there).
ပရောဖက်ပြုနိုင်ရန်။ ပရောဖက်ပြုခြင်း၏ အဆုကို ဖော်ပြရန် အခန်း ၁၂:၁၀ တွင် ကြည့်ပါ။ အခန်း ၁၄ တွင် ပေါလုသည် ပရောဖက်ပြုခြင်းအဆုနှင့် လျှာဖြင့်ပြောခြင်းအဆုကို နှိုင်းယှဉ်ပြီး၊ ပထမအဆုသည် လူအများအတွက် အကျိုးပိုရှိကြောင်း ပြသခဲ့သည်။ ကိုရိန္သုမြို့သားများသည် ၎င်း၏ ထူးခြားသော သဘောသဘာဝကြောင့် လျှာဖြင့်ပြောခြင်းအဆုကို ပရောဖက်ပြုခြင်းထက် မြှင့်တင်ခဲ့သည်။ အချို့သူများသည် သက်သာလောနိများတွင် ဖြစ်ခဲ့သည့်အတိုင်း (၁ သက်သာလောနိ ၅:၂၀) ပရောဖက်ပြုခြင်းကို မထီမဲ့မြင်ပြုခဲ့ပုံရသည်။ ကိုရိန္သုမြို့သားများအား ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို လိုက်လျှောက်ရန် တိုက်တွန်းခဲ့ပြီး၊ ထိုချစ်ခြင်းသည် မိမိကိုယ်ကိုသာမက အခြားသူများကိုပါ အကျိုးပြုနိုင်သော အဆုများကို ရှာဖွေစေသည်။ လူတို့သည် မိမိကိုယ်ကို မြှင့်တင်ရန် အဆုများကို ရှာဖွေမည့်အစား၊ ဘုရားသခင်ကို ပိုမိုဝတ်ပြုရန်နှင့် သူ၏အသင်းတော်ကို ပိုမိုကူညီရန် ရှာဖွေသင့်သည် (တမန်တော် ၈:၁၈–၂၂; ၁၉:၁၃–၁၇ ကို ကြည့်ပါ)။
May prophesy. For a description of the gift of prophecy see on ch.
12:10. In ch. 14 Paul contrasts the gift of prophecy with that of tongues,
showing the former to be of greater benefit to the larger number. The
Corinthians exalted the gift of tongues above that of prophecy, doubtless
because of its spectacular nature. Some may have despised prophecy, as appears
to have been the case in Thessalonica (1 Thess. 5:20). The Corinthians were
urged to pursue love, which leads men to seek gifts that can benefit others as
well as themselves. Men should not seek for the gifts in order to exalt
themselves in any way, but that they might serve God better and bring more help
to His church (see Acts 8:18–22; 19:13–17).
၂။ အမသိလျှာ။ “အမသိ” ဟူသော စကားလုံးကို ထည့်သွင်းထားသည်။ ဤလျှာများ၏ သဘောသဘာဝအကြောင်း အမျိုးမျိုးသော အမြင်များကို ဆွေးနွေးရန် အခန်းနိဂုံးရှိ ထပ်မံမှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
2. Unknown tongue. The word “unknown” is supplied. For a discussion of the
varying views as to the nature of these tongues see Additional Note at end of
chapter.
လူတို့ထံသို့ မဟုတ်။ အခန်းနိဂုံးရှိ ထပ်မံမှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
Not unto men. See Additional Note at end of chapter.
ဝိညာဉ်ထဲတွင်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဝိညာဉ်တော်၏ လွှမ်းမိုးမှုအောက်တွင် ဖြစ်ပြီး၊ ပရောဖက်တစ်ဦး “ဝိညာဉ်ထဲတွင်” ရှိစဉ်ကဲ့သို့ (ဗျာဒိတ် ၁:၁၀ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
In the spirit. That is, under the influence of the Spirit, doubtless
in a manner similar to that of a prophet when he is “in the Spirit” (see on
Rev. 1:10).
လျှို့ဝှက်ချက်များ။ “လျှို့ဝှက်ချက်များ” ၏ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်အတွက် ရောမ ၁၁:၂၅ တွင် ကြည့်ပါ။ ဝိညာဉ်တော်သည် လျှာဖြင့်ပြောသူအား ဘုရားသခင်၏ သမ္မာတရားများကို ထုတ်ဖော်ပေးသည်။ သို့သော် ထိုထုတ်ဖော်မှုသည် ပြောသူတစ်ဦးတည်းကိုသာ အကျိုးပြုသည်။ သူထုတ်ဖော်သော အသံများသည် နားထောင်သူများအတွက် နားလည်နိုင်ခြင်းမရှိသလို၊ ထိုသူများထံသို့လည်း မည်မျှမဆိုင်သည်။
Mysteries. For a definition of “mysteries” see on Rom. 11:25. The
Spirit revealed divine truths to the one speaking in tongues. The revelation,
however, benefited only the speaker. The sounds he uttered were not
intelligible to those hearing him, nor, in fact, addressed to them.
၃။ ပရောဖက်ပြုသူ။ ဆိုလိုသည်မှာ ဝိညာဉ်လှုံ့ဆော်မှုအောက်တွင် ပြောဆိုသူဖြစ်သည်။ ပရောဖက်သည် နားထောင်သူများသိသော ဘာသာစကားဖြင့် ပြောဆိုသည်။ သူ၏ ဝန်ဆောင်မှုသည် အသင်းတော်အတွက် ကောင်းချီးနှင့် သင်ကြားမှုကို ယူဆောင်လာပြီး၊ လျှာဖြင့်ပြောသူသည် မိမိကိုယ်ကိုသာ တည်ဆောက်ပေးသည် (အခန်းငယ် ၄)။
3. He that prophesieth. That is, he who speaks under the influence of
inspiration. The prophet spoke in a language known to those who heard him. His
services brought blessing and instruction to the church, whereas he who spoke
in a tongue edified only himself (v. 4).
လူတို့ထံသို့။ ပရောဖက်သည် ဘုရားသခင်က ခေါ်ဆိုထားသူဖြစ်ပြီး၊ သူမှတစ်ဆင့် ဘုရားသခင်၏ လျှို့ဝှက်ချက်များကို အခြားသူများထံ ထုတ်ဖော်ပေးရန် အေးဂျင့်အဖြစ် ဆောင်ရွက်သည် (ဟေရှာယ ၆:၉; ယေရမိ ၁:၅–၇; ယောလ ၁:၁, ၂ စသည်တို့ကို ကြည့်ပါ)။
Unto men. The prophet is one who is called by God to be the agent
through whom divine mysteries are revealed to others (see Isa. 6:9; Jer. 1:5–7;
Joel 1:1, 2; etc.)
တည်ဆောက်ခြင်း။ စကားလုံးအရ “တည်ဆောက်ခြင်း”။ ပရောဖက်များ၏ သတင်းစကားများသည် ခရစ်ယာန်၏ အတွေ့အကြုံကို အဆင့်ဆင့် တည်ဆောက်ရန် အထောက်အကူပြုသည်။
Edification. Literally, “building up.” The messages of the prophets
would serve to build up the experience of the Christian in progressive stages.
တိုက်တွန်းခြင်း။ ဂရိလို “paraklēsis” ဆိုသည်မှာ “သတိပေးခြင်း”၊ “အားပေးခြင်း”၊ “ဖရောဖရဲပြုခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဆက်စပ်စကားလုံး “paraklētos” သည် ယောဟန် ၁၄:၁၆, ၂၆; ၁၅:၂၆; ၁၆:၇ တွင် ဝိညာဉ်တော်အား ပေးထားသော နာမည်ဖြစ်သည်။ ဤနာမည်၏ အရေးပါမှုအတွက် ယောဟန် ၁၄:၁၆ တွင် ကြည့်ပါ။
Exhortation. Gr. paraklēsis, “admonition,” “comfort,”
“encouragement.” The related word paraklētos is the name given
to the Holy Spirit in John 14:16, 26; 15:26; 16:7. For the significance of the
name see on John 14:16.
ဖရောဖရဲပြုခြင်း။ ဂရိလို “paramuthia” သည် “paraklēsis”
(တိုက်တွန်းခြင်း) နှင့် အဓိပ္ပာယ်အနီးစပ်ဆုံးဖြစ်သည်။
Comfort. Gr. paramuthia, in meaning almost identical
with paraklēsis (exhortation).
၄။ အမသိလျှာ။ စကားလုံးအရ “လျှာ”။ “အမသိ” ဟူသော စကားလုံးကို ထည့်သွင်းထားသည်။
4. An unknown tongue. Literally, “a tongue.” The word “unknown” is
supplied.
မိမိကိုယ်ကို တည်ဆောက်ပေးသည်။ ထို့ကြောင့် ဤအဆုသည် အကျိုးရှိသော လုပ်ဆောင်မှုတစ်ခုဖြစ်ပြီး ၎င်း၏ နေရာရှိသော်လည်း၊ စကားပြန်မရှိလျှင် အများသူငှာ စည်းဝေးပွဲများတွင် မသုံးသင့်ပါ (အခန်းငယ် ၅, ၁၉ ကို ကြည့်ပါ)။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းမူရင်းများ ရှားပါးနေချိန်တွင်၊ ဘုရားသခင်၏ သမ္မာတရားများကို ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအရ ထုတ်ဖော်ပေးရန် လိုအပ်မှု ပိုမိုရှိပေမည် (အခန်းငယ် ၄ ကို ကြည့်ပါ)။
Edifieth himself. The gift, therefore, performs a useful function, and
has its place, but not in public assemblies unless an interpreter is present
(see vs. 5, 19). It may be noted that with copies of the OT Scriptures rare,
there would be more need for personal revelations of divine truth (see v. 4).
အသင်းတော်ကို တည်ဆောက်ပေးသည်။ ပရောဖက်သည် ဘုရားသခင်၏ ထုတ်ဖော်မှုများကို လက်ခံရရှိသော်လည်း၊ ထိုထုတ်ဖော်မှုများကို အသင်းတော်သို့ ဖြည့်ဆည်းပေးရန် အေးဂျင့်တစ်ဦးသာဖြစ်သည်။
Edifieth the church. The prophet receives divine revelations, but he
is merely the agent by whom these revelations are to be imparted to the church
so that it may be built up.
၅။ အားလုံးလျှာဖြင့်ပြောရန်။ ဝိညာဉ်တော်၏ အဆုတစ်ခုကို အလွန်အမင်း နှိမ့်ချသည်ဟု စွပ်စွဲခံရမည်ကို စိုးရိမ်သဖြင့်၊ ပေါလုသည် ယုံကြည်သူအားလုံး လျှာဖြင့်ပြောနိုင်ရန် ဆန္ဒရှိကြောင်း ဖော်ပြခဲ့သည်။ ၎င်းသည် အရေးကြီးသော အဆုဖြစ်ပြီး၊ အသင်းတော်၏ အလုပ်တွင် ထင်ရှားသော အခန်းကဏ္ဍရှိသည်။ သို့သော် ဤအဆုသည် ထူးခြားသော သဘောသဘာဝရှိသော်လည်း၊ ပို၍အရေးကြီးသော ပရောဖက်ပြုခြင်းအဆုကို အရိပ်မထိုးသင့်ပါ။
5. All spake with tongues. Lest he be accused of unduly
belittling any gift of the Spirit, Paul expressed a desire that all the
believers could speak with tongues. It was an important gift, and had a
prominent part to play in the work of the church. However, this gift was not to
overshadow the less spectacular but more important gift of prophecy.
ပိုကြီးမြတ်သည်။ ပရောဖက်ပြုခြင်းအဆုသည် အသင်းတော်အတွက် ၎င်း၏ တန်ဖိုးကြောင့် ပိုမိုကြီးမြတ်သည်။ ၎င်းသည် လျှာဖြင့်ပြောခြင်းထက် လူအများကို အကျိုးပြုသည်။ ဝိညာဉ်တော်၏ အဆုများကို ၎င်းတို့၏ အကျိုးပြုမှုအရ အကဲဖြတ်သင့်ပြီး၊ ထူးခြားသော သဘောသဘာဝအရ မဟုတ်ပါ။
Greater. The gift of prophecy was greater because of its value
to the church. More were benefited by it than by the gift of tongues. The gifts
of the Spirit should be evaluated according to their usefulness, rather than by
their spectacular nature.
စကားပြန်မပြုလျှင်။ လျှာဖြင့်ပြောသူသည် သူ့ထံထုတ်ဖော်ပေးထားသော လျှို့ဝှက်ချက်များကို အမြဲတမ်း စကားပြန်လုပ်နိုင်ခြင်းမရှိပုံရသည်။ ပေါလုသည် “စကားပြန်လုပ်နိုင်ရန်” ဆုတောင်းရန် (အခန်းငယ် ၁၃) အကြံပေးသော်လည်း၊ “စကားပြန်မရှိလျှင်” “အသင်းတော်တွင် တိတ်ဆိတ်နေရမည်” (အခန်းငယ် ၂၇, ၂၈) ဟု သတိပေးသည်။
Except he interpret. Apparently the one who spoke with tongues was
not always able to interpret the mysteries that had been revealed to him. Paul
counsels him to pray “that he may interpret” (v. 13), but warns that “if there
be no interpreter” he should “keep silence in the church” (vs. 27, 28).
တည်ဆောက်ခြင်း။ အခန်းငယ် ၄ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Edifying. See on v. 4.
လျှာဖြင့်ပြောခြင်း။ ပေါလုသည် ကိုရိန္သုမြို့သားအားလုံးထက် လျှာဖြင့်ပြောခြင်းကို ပိုမိုပြုလုပ်ခဲ့သည်ဟု အခိုင်အမာပြောခဲ့သည် (အခန်းငယ် ၁၈)။
Speaking with tongues. Paul asserted that he spoke with tongues more
than all the Corinthians (v. 18).
ထုတ်ဖော်ခြင်း။ ဂရိလို “apokalupsis” ဆိုသည်မှာ “ဖွင့်ဟခြင်း”၊ “ထုတ်ဖော်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤနေရာတွင် အသုံးပြုထားသည်မှာ လူ့စိတ်၏ သဘာဝစွမ်းအားဖြင့် ရှာဖွေမရနိုင်သော အရာများကို ဘုရားသခင်က လူတို့ထံ ထုတ်ဖော်ပေးသည့် လုပ်ဆောင်မှုကို ရည်ညွှန်းသည်။
Revelation. Gr. apokalupsis, “an uncovering,” “an
unveiling.” As used here it refers to an activity of God in revealing to men
that which cannot be discovered by the natural powers of the mind.
အသိပညာဖြင့်။ ပေါလုသည် ဤနေရာတွင် “အသိပညာ၏ စကားလုံး” ဟုသိထားသော အဆုကို ရည်ညွှန်းနေပုံရသည် (အခန်း ၂၈:၈ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
By knowledge. Paul is here probably referring to the gift known as
“the word of knowledge” (see on ch. 28:8).
ပရောဖက်ပြုခြင်းဖြင့်။ “ပရောဖက်ပြုခြင်း” နှင့် “ထုတ်ဖော်ခြင်း” ကို ခွဲခြားရန် ခက်ခဲသည်၊ အကြောင်းမှာ ပရောဖက်သည် ထုတ်ဖော်မှုဖြင့် ပြောဆိုသည်။ ပေါလုသည် သမ္မာတရား၏ လတ်ဆတ်သော ထုတ်ဖော်မှုများနှင့် သိထားပြီးသော သမ္မာတရားများကို သတ်မှတ်ထားသော အသုံးချမှုများအတွက် လှုံ့ဆော်ထားသော စကားများကို ခွဲခြားနေပုံရသည်။ သို့မဟုတ်၊ ပထမအချက်သည် အကြောင်းအရာနှင့် ဆိုင်ပြီး၊ ဒုတိယအချက်သည် ပို့ဆောင်ရေးနည်းလမ်းနှင့် ဆိုင်သည်။
By prophesying. It is difficult to distinguish between “prophecy” and
“revelation,” for the prophet speaks by revelation. Paul is probably
distinguishing between fresh revelations of truth and inspired utterances
adapting known truths to specific applications. Or, the former may have
reference to content, and the latter to means of delivery.
အဆုံးအမခြင်း။ ဂရိလို “didachē” ဆိုသည်မှာ “သင်ကြားခြင်း”။ သင်ကြားမှုသည် “ဆရာ” အဖြစ် အဆုရရှိသူများ၏ အလုပ်ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၂:၂၉ ကို ကြည့်ပါ)။
Doctrine. Gr. didachē, “teaching.” Instruction was
the work of those who were gifted as “teachers” (see ch. 12:29).
၆။ ပိုက်တံ။ ဂရိလို “aulos” သည် ဟီဘရူး “chalil” ၏ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ညီမျှဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏ ဖော်ပြချက်အတွက် အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၃၈, ၃၉ တွင် ကြည့်ပါ။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းရှိ “aulos” သည် ရိုးရှင်းသော ပလွေမှုတ်တံဖြစ်ပေမည်။
7. Pipe. Gr. aulos, in the LXX the equivalent of the
Heb. chalil, for a description of which see Vol. III, pp. 38, 39.
The NT aulos was probably a simple flute.
တယော။ ဂရိလို “kithara” ဆိုသည်မှာ “လူး” သို့မဟုတ် “ဇစ်သာ” ဖြစ်သည်။
Harp. Gr. kithara, a “lute” or “zither.”
ခွဲခြားမှု။ သက်မဲ့တူရိယာများပင်လျှင်၊ ဂီတဘာသာစကားဖြင့် ပြောဆိုပြီး နားထောင်သူများ၏ စိတ်ခံစားမှုကို လွှမ်းမိုးရန်ဆိုလျှင်၊ ၎င်းတို့ထုတ်လုပ်သော အသံများတွင် ခွဲခြားမှုရှိရမည်။ ၎င်းတို့သည် အသံနှင့် စည်းချက်၊ စကေးနှင့် တိုင်းတာမှု၏ အကွာအဝေးများကို လက်ခံထားသော ဥပဒေများဖြင့် ထိန်းချုပ်ရမည်။ သို့မဟုတ်ပါက ၎င်းတို့ထုတ်လုပ်သော အသံများသည် လိုချင်သော အကျိုးသက်ရောက်မှုကို မဖြစ်ပေါ်စေပါ။
Distinction. Even lifeless instruments, if they are to speak in the
language of music, thereby influencing the emotions of their hearers, must make
a distinction in the sounds produced by them. They must be controlled by the
accepted laws of tone and rhythm, and the intervals of scale and measure;
otherwise the sounds they give out do not produce the desired effect.
၇။ တံပိုး။ ရှေးဟောင်းခရာများနှင့် တံပိုးများ၏ ဖော်ပြချက်အတွက် အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၃၉–၄၁ တွင် ကြည့်ပါ။ တံပိုး၏ ဘာသာစကားသည် စစ်တပ်အတွက် နားလည်နိုင်သည်။ သို့သော် တံပိုးမှုတ်သူသည် ရှင်းလင်းသော အချက်ပြမှုမပေးပါက၊ ရှုပ်ထွေးမှုဖြစ်ပေါ်ပြီး စစ်တပ်သည် တိုက်ပွဲအတွက် အဆင်သင့်မဖြစ်နိုင်ပါ။
8. Trumpet. For a description of ancient horns and trumpets see
Vol. III, pp. 39–41. The language of the trumpet was intelligible to the army.
But if the one playing thee trumpet did not give a clear call, confusion would
result, and the army would be unprepared for battle.
၈။ လျှာ။ ဤနေရာတွင် အဆုကို အသုံးပြုခြင်းထက် စကားပြောရာ အင်္ဂါကို ရည်ညွှန်းနေပုံရသည်။ ဤအခန်းငယ်သည် အခန်းငယ် ၇, ၈ ရှိ အချက်ကို ထပ်မံဥပမာပြခြင်းဖြစ်သည်။
9. Tongue. Here probably referring to the organ of speech rather
than to the exercise of the gift. This verse would then be a further
illustration of the point in vs. 7, 8.
လေထဲသို့။ ဆိုလိုသည်မှာ အကျိုးသက်ရောက်မှု မဖြစ်ပေါ်စေခြင်း ဖြစ်သည်။
Into the air. That is, producing no effect.
၉။ အသံများ။ ဂရိလို “phōnai” ဆိုသည်မှာ “အသံများ”၊ “လေသံများ”၊ “စကားသံများ” ဖြစ်သည်�। ဤအကြောင်းအရာတွင် အချို့သည် ဤစကားလုံးကို “ဘာသာစကားများ” (RSV ကို ကြည့်ပါ) ဟု ဘာသာပြန်ရန် နှစ်သက်သည်။ ဘာသာစကားများကို နားထောင်သူများထံ နားလည်နိုင်သော အကြံအစည်တစ်ခုကို ဖော်ပြရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ပြောဆိုသည်။ အားလုံးသည် အသုံးဝင်မှုအတွက်ဖြစ်ပြီး ပြသရန်မဟုတ်ပါ။
10. Voices. Gr. phōnai, “tones,” “sounds,” “voices.” In
the context some prefer to translate the word “languages” (see RSV). Languages
are spoken with the intention of conveying some intelligible idea to the
hearers. All are for utility and not for display.
၁၀။ လူရိုင်းဖြစ်သည်။ ဂရိလူမဟုတ်သူ၊ ဂရိဘာသာစကားနှင့် ယဉ်ကျေးမှုအပြင်ဘက်ရှိသူကို ညွှန်းရန် အသုံးများသော ဝေါဟာရဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် နိုင်ငံခြားဘာသာစကားပြောသူကို ညွှန်းရန် အသုံးပြုသည်။
11. Barbarian. A common term used to denote one who was not a Greek,
one who was outside the sphere of the Greek language and culture. It is used
here to denote a person who spoke a foreign tongue.
၁၁။ ဝိညာဉ်ရေးအဆုများ။ စကားလုံးအရ “ဝိညာဉ်များ”။ ဝိညာဉ်ရေးစွမ်းအားများ၏ မတူညီသော ထင်ရှားမှုများကို ဤနေရာတွင် ဝိညာဉ်များစွာအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။
12. Spiritual gifts. Literally, “spirits.” The different
manifestations of spiritual power are represented here as many spirits.
တည်ဆောက်ခြင်း။ ဝိညာဉ်ရေးအဆုများကို တောင့်တရန်တွင် မမှားပါ။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏လူများကို ဤသို့ ကောင်းချီးပေးရန် အလိုရှိသည်။ သို့သော် ဝိညာဉ်တော်၏ လောင်းချမှုအားလုံး၏ ကြီးမားသော ရည်မှန်းချက်ဖြစ်သော အသင်းတော်ကို တည်ဆောက်ခြင်းသည် အဆုများအတွက် တောင့်တမှု၏ ပန်းတိုင်ဖြစ်ရမည်။ မိမိကိုယ်ကို မြှင့်တင်ရန်နှင့် အခြားသူများထက် အာဏာအတွက် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးရည်မှန်းချက်ကို ဖြည့်ဆည်းရန် အဆုများကို တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်စွာ ရှာဖွေခြင်း မရှိသင့်ပါ။
Edifying. There is nothing wrong in desiring spiritual gifts; God wills that
He people should thus be blessed, but the great objective of all the outpouring
of the Spirit, namely the edification of the church, must be the goal of the
desire for the gifts. There should be no selfish seeking for the gifts order to
exalt self and satisfy personal ambition for power above one’s fellows.
၁၂။ အမသိလျှာ။ စကားလုံးအရ “လျှာ”။ “အမသိ” ဟူသော စကားလုံးကို ထည့်သွင်းထားသည်။
13. An unknown tongue. Literally, “a tongue.” The word “unknown” is
supplied.
စကားပြန်လုပ်ရန်။ အခန်းငယ် ၅ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Interpret. See on v. 5.
၁၃။ အမသိလျှာ။ စကားလုံးအရ “လျှာ”။
14. An unknown tongue. Literally, “a tongue.”
ဝိညာဉ်သည် ဆုတောင်းသည်။ လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ အဆုသည် ဝိညာဉ်တော်၏ လွှမ်းမိုးမှုအောက်တွင် လုပ်ဆောင်သည်။ ဘုရားသခင်၏ လျှို့ဝှက်ချက်များကို “ဝိညာဉ်ထဲတွင်” ထုတ်ဖော်ပြောဆိုသည် (အခန်းငယ် ၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ ဤအတွေ့အကြုံသည် ပရောဖက်တစ်ဦး “ရူပါရုံထဲတွင်” ရှိစဉ်ကဲ့သို့ ဖြစ်ပေမည် (ဗျာဒိတ် ၁:၁၀ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
My spirit prayeth. The gift of tongues was exercised under the influence
of the Spirit. Divine mysteries were uttered “in the spirit” (cf. on v. 2). The
experience was probably similar to that of a prophet “in vision” (see on Rev.
1:10).
နားလည်မှု။ ဂရိလို “nous” ဆိုသည်မှာ “စိတ်” ဖြစ်သည်။
Understanding. Gr. nous, “mind.”
အကျိုးမဖြစ်ထွန်းပါ။ ဤအချက်ကို နည်းလမ်းနှစ်မျိုးဖြင့် နားလည်ထားသည်။ (၁) ဆုတောင်းခြင်းသည် နားထောင်သူများမနားလည်နိုင်သောကြောင့် အကျိုးမဖြစ်ထွန်းဘဲ အကျိုးပြုမှုမပေးနိုင်ပါ။ (၂) အဆုကို လုပ်ဆောင်နေစဉ် သတိရှိသော စိတ်သည် လုံးဝသို့မဟုတ် အနည်းနှင့်အများ မလှုပ်ရှားပါ၊ ပရောဖက်တစ်ဦး ရူပါရုံထဲတွင်ရှိစဉ်ကဲ့သို့ဖြစ်သည်။
Unfruitful. This has been understood in two ways: (1) The prayer is
unfruitful because it is not understood by the hearers and consequently imparts
no benefit. (2) The conscious mind is largely if not entirely inoperative
during the exercise of the gift, as in the case of a prophet in vision.
၁၄။ ထို့နောက် ဘာလုပ်ရမည်နည်း။ ကျွန်ုပ်လိုက်လျှောက်ရမည့် မှန်ကန်သောလမ်းက ဘာလဲ။ ဤကဲ့သို့သော ဖော်ပြမှုပုံစံကို ရောမ ၃:၉; ၆:၁၅ တွင် တွေ့ရသည်။
15. What is it then? What is the correct course for me to follow? A
similar form of expression is found in Rom. 3:9; 6:15.
ဝိညာဉ်ဖြင့်။ ဆိုလိုသည်မှာ စိတ်လှုပ်ရှားနေသော အခြေအနေတွင် (အခန်းငယ် ၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
With the spirit. That is, in an ecstatic state (see on v. 2).
နားလည်မှုဖြင့်လည်း။ သို့မဟုတ် “စိတ်ဖြင့်လည်း”။ ဤပေါင်းစပ်မှုသည် လျှာဖြင့်ပြောသူသည် တစ်ချိန်တည်းတွင် စကားပြန်လုပ်နိုင်လျှင် မှန်ကန်မည် (အခန်းငယ် ၅ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ စကားပြန်လုပ်ခြင်းသည် နားထောင်သူများ၏ ဘာသာစကားဖြင့် ဖြစ်မည်။
The Understanding also. Or, “the mind also.” This combination would be
true if the speaker in a tongue were able to interpret at the same time (see on
v. 5). The interpretation would be in the language of the hearers.
၁၅။ အရိုးသားဆုံးသူ။ ဂရိလို “idiōtēs” ဆိုသည်မှာ “ပညာရပ်ဆိုင်ရာ အသိပညာမရှိသူ”၊ “အတတ်မရှိသူ”၊ “ပညာမတတ်သူ” ဖြစ်သည်။ ဤအကြောင်းအရာတွင် လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ အဆုနှင့် ပတ်သက်၍ “အရိုးသားဆုံး” သူကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။ လျှာဖြင့်ပြောနိုင်သူတစ်ဦးသည် စကားပြန်မလုပ်ဘဲ အသင်းတော်တွင် ထိုစွမ်းအားကို အသုံးပြုပါက၊ အခြားသူများသည် ဝတ်ပြုမှုတွင် ပါဝင်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည် ဝတ်ပြုခြင်း၏ ကောင်းချီးမှ ခွဲထုတ်ခံရမည်ဖြစ်သည်။
16. Unlearned. Gr. idiōtēs, “one without professional
knowledge,” “unskilled,” “uneducated.” In the context here it seems to refer to
one who is “unlearned” as far as the gift of tongues is concerned. If one who
could speak in tongues exercised that power in the church without an
interpretation, then others present would be unable to take part in the
worship. Thus they would be deprived of a share in the blessing of the service.
၁၆။ အာမင်။ ဂရိလို “amēn”၊ ဟီဘရူး “’amen” မှဆင်းသက်လာပြီး “ခိုင်မာသော”၊ “တည်မြဲသော” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည် (မဿဲ ၅:၁၈ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ အသင်းတော်မှ ဟောပြောချက် သို့မဟုတ် ဆုတောင်းချက်တစ်ခု၏ နိဂုံးတွင် “အာမင်” ဟု ပြောသောအခါ၊ ၎င်းသည် ဖော်ပြခဲ့သော အကြောင်းအရာကို ထောက်ခံမှု သို့မဟုတ် သဘောတူမှုကို ဖော်ပြသည် (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၆:၃၆; နေဟမိ ၅:၁၃; ၈:၆ ကို ကြည့်ပါ)။ ၎င်းကို ဆုတောင်းချက်၏ နိဂုံးတွင်လည်း အသင်းတော်မှ ပြောဆိုပြီး ဆုတောင်းချက်ကို နားထောင်မည်ဟု ယုံကြည်မှုကို ဖော်ပြသည် (ဒုတိယသား ၂၇:၁၅–၂၆; နေဟမိ ၈:၆ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤအလေ့အကျင့်ကို အလွန်အရေးပေးခဲ့ပြီး၊ ဤအချက်ကို ရဗ္ဗိအချို့၏ ထုတ်ဖော်ချက်များက သက်သေပြသည်၊ ဥပမာ။ “ကောင်းချီးပေးသူထက် ‘အာမင်’ ဟု ဖြေကြားသူသည် ပို၍ကြီးမြတ်သည်” (Talmud Berakoth 53b, Soncino ed., စာမျက်နှာ ၃၂၅)။ “‘အာမင်၊ သူ၏ ကြီးမြတ်သောနာမတော်ကို ကောင်းချီးပေးပါစေ’ ဟု အားကုန်ဖြေကြားသူသည် ၎င်း၏ အမိန့်ပြဋ္ဌာန်းချက်ကို ဖျက်ဆီးပြီးဖြစ်သည်”။ “‘အာမင်’ ဟု အားကုန်ဖြေကြားသူသည် ပရဒိသု၏ တံခါးများကို ဖွင့်ပေးခံရသည်” (ibid. Shabbath 119b, Soncino
ed., စာမျက်နှာ ၅၈၉)။ ထိုစကားလုံးကို သင့်လျော်သော ထည့်သွင်းစဉ်းစားမှုမရှိဘဲ အသုံးပြုပါက၊ ၎င်းကို “‘မိဘမဲ့’ အာမင်” ဟု ခေါ်သည် (ibid. Berakoth 47a, Soncino
ed., စာမျက်နှာ ၂၈၄)။ “အာမင်” ဖြင့် ဖြေကြားသည့် ဓလေ့သည် ဂျူးဘုရားကျောင်းမှ ဆင်းသက်လာပြီး၊ အစောပိုင်း ခရစ်ယာန်အသင်းတော်မှ လက်ခံကျင့်သုံးခဲ့သည် (Justin
Martyr First Apology 65; Tertullian De Spectaculis 25 ကို ကြည့်ပါ)။
Amen. Gr. amēn, from the Heb. ’amen, meaning,
“firm,” “established” (see on Matt. 5:18). When used by the congregation at the
close of an address or a prayer it expresses approval of, or agreement with,
what has been (see 1 Chron. 16:36; Neh. 5:13; 8:6). It was also said by the
congregation at the conclusion of a prayer to denote confidence that the prayer
would be heard (see Deut. 27:15–26; Neh. 8:6). Much importance was attached to
this practice; this is proved by statements of some of the rabbis, for example:
“Greater is he who answers, Amen, than he who says the blessing” (Talmud Berakoth 53b,
Soncino ed., p. 325). “He who responds, ‘Amen, May His great Name be blessed,’
with all his might, his decreed sentence is torn up.” “He who responds ‘Amen’
with all his might, has the gates of Paradise opened for him” (ibid. Shabbath 119b,
Soncino ed., p. 589). If the word was used without due consideration, it was
called an “‘orphaned’ Amen” (ibid. Berakoth 47a,
Soncino ed., p. 284). The custom of responding with an “Amen” was common in the
synagogue from which it was adopted by the early Christian church (see Justin
Martyr First Apology 65; Tertullian De Spectaculis 25).
၁၇။ ကောင်းစွာ။ သို့မဟုတ် “မှန်ကန်စွာ”။ လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ အထူးအဆုဖြင့် ဆုတောင်းခြင်း သို့မဟုတ် သီချင်းဖြင့် ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းသူသည် ဘုရားသခင်ထံ လက်ခံနိုင်ဖွယ်မရှိဟု ထင်မှတ်မည်စိုးသောကြောင့်၊ ပေါလုသည် ထိုသို့သော ဝတ်ပြုခြင်းသည် ကောင်းမွန်ပြီး မှန်ကန်သည်ဟု တိကျစွာ ပြောကြားခဲ့သည်။ ၎င်းသည် အသင်းတော်ကို တည်ဆောက်ပေးခြင်းမရှိသော်လည်း၊ ထိုသို့ ချီးမွမ်းသူကို တည်ဆောက်ပေးသည် (အခန်းငယ် ၄ ကို ကြည့်ပါ)။
17. Well. Or, “rightly.” Lest it be thought that one who praises
God in prayer or song through the special gift of tongues does not approach God
acceptably, Paul says definitely that such worship is good and right. Although
it does not edify the church, it edifies the one who thus praises (see v. 4).
၁၈။ ကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင်ကို ကျေးဇူးပြု၍။ ဘုရားသခင်သည် လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ အဆုကို ပေးသနားသူအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုရမည်။ ဤအခန်းငယ်သည် ပေါလုသည် လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ အဆုကို နှိမ့်ချခြင်း သို့မဟုတ် မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်း မရှိကြောင်း ပြသသည်။
18. I thank my God. God is to be recognized as the bestower of the
gift of tongues. This verse shows that Paul did not belittle or despise the
gift of tongues.
သင်တို့အားလုံးထက်ပို၍။ သို့သော်၊ သမ္မာကျမ်းတွင် တမန်တော်သည် ဤအဆုကို အသုံးပြုသည့် ဥပမာများ မှတ်တမ်းတင်ထားခြင်း မရှိပါ။
More than ye all. However, the Bible records no instances of the
apostle’s exercise of this gift.
၁၉။ အသင်းတော်။ ဂရိလို “ekklēsia”
(မဿဲ ၁၈:၁၇ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ ဤရည်ညွှန်းချက်သည် ခရစ်ယာန်များ၏ စည်းဝေးပွဲများ ကျင်းပရာ အဆောက်အအုံကို မဟုတ်ဘဲ၊ ၎င်းတို့ စုဝေးရာ နေရာမခွဲခြားဘဲ ယုံကြည်သူများ၏ စည်းရုံးထားသော အဖွဲ့အစည်းကို ရည်ညွှန်းသည်။
19. Church. Gr. ekklēsia (see on Matt. 18:17). The
reference is not to the building in which meetings of Christians are held, but
to the organized body of the believers, irrespective of the place in which they
might gather.
စကားငါးလုံး။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် “ငါး” ဟူသော ဂဏန်းသည် အနည်းငယ်ကို ဆိုလိုသော ယေဘုယျဂဏန်းအဖြစ် မကြာခဏ အသုံးပြုသည်။ ဥပမာ၊ ငှက်ငယ်ငါးကောင် (လုကာ ၁၂:၆)၊ အိမ်တစ်အိမ်တွင် ငါးဦး (အခန်းငယ် ၅၂)၊ နွားငါးစုံ (အခန်း ၁၄:၁၉) စသည်တို့ရှိသည်။
Five words. In the NT the number “five” is frequently used as a
round number meaning a few. Thus there were five sparrows (Luke 12:6), five in
a house (v. 52), five yoke of oxen (ch. 14:19), etc.
ကျွန်ုပ်၏ နားလည်မှုဖြင့်။ သို့မဟုတ် “ကျွန်ုပ်၏ စိတ်ဖြင့်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ “လျှာ” မဟုတ်သော နည်းဖြင့်၊ အခြားသူများအတွက် နားလည်နိုင်စေရန် ဖြစ်သည်။
With my understanding. Or, “with my mind,” that is, in a manner other
than in “tongues,” so as to be intelligible to others.
သင်ကြားရန်။ ဂရိလို “katēcheō” ဆိုသည်မှာ “ပါးစပ်ဖြင့် သင်ကြားရန်”၊ “စကားဖြင့် သင်ပြရန်” ဖြစ်သည်။ ဤစကားလုံးမှ “catechism” ဟူသော ဝေါဟာရသည် မူလက ယုံကြည်ခြင်း၏ အဆိုအမိန့်များကဲ့သို့ ပါးစပ်ဖြင့် သင်ကြားခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ အသင်းတော်တွင် “စကားငါးလုံး” ဖြင့် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း တည်ဆောက်ပေးနိုင်သော အကျဉ်းချုပ် တိုက်တွန်းချက်တစ်ခုကို ပေးခြင်းသည်၊ နားထောင်သူများ နားမလည်နိုင်သော၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့ကို သင်ကြားရန် မထမ်းဆောင်နိုင်သော ရှည်လျားသော ဟောပြောချက်ထက် ပိုကောင်းသည်။
Teach. Gr. katēcheō, “to instruct orally,” “to
teach by word of mouth.” From this word comes the term “catechism,” which
originally meant oral instruction such as in the tenets of faith. It is better
to give a very brief exhortation in church, as indicated by “five words,” if of
the edifying kind, than a lenghty oration that is not comprehended by the
hearers, and thus does not serve to instruct them.
အမသိလျှာ။ စကားလုံးအရ “လျှာ”။
An unknown tongue. Literally, “a tongue.”
၂၀။ ညီအစ်ကိုများ။ ပေါလုနှင့် သာမန်အသုံးပြုသော ခေါ်ဆိုမှုပုံစံ (အခန်း ၁:၁၀ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
20. Brethren. A common form of address with Paul (see on ch. 1:10).
ကလေးများ။ ကိုရိန္သုမြို့သားများသည် ၎င်းတို့၏ ပညာဉာဏ်ကို အလွန်ဂုဏ်ယူကြသည် (အခန်း ၁:၂၀; ၈:၁, ၂ ကို ကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ ဉာဏ်ရည်အောင်မြင်မှုများကို ဝမ်းမြောက်ကြသော်လည်း၊ ဝိညာဉ်တော်၏ အဆုများနှင့် ပတ်သက်၍ ကလေးဆန်စွာ ပြုမူခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် လျှာဖြင့်ပြောခြင်းကဲ့သို့ ထူးခြားသော သဘောသဘာဝရှိသော အဆုများကို ပို၍ စိတ်ဝင်စားခဲ့ပြီး၊ ပရောဖက်ပြုခြင်းကဲ့သို့ ပိုမိုတိတ်ဆိတ်စွာ လုပ်ဆောင်ပြီး အသင်းတော်အတွက် ပိုမိုထိရောက်သော အဆုများကို စိတ်ဝင်စားမှု နည်းပါးခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏ အပြုအမူဖြင့် ၎င်းတို့ဂုဏ်ယူသော သာလွန်ဉာဏ်ရည်ကို ဘေးဖယ်ထားပြီး၊ အရာများကို ပြင်ပပြသမှုဖြင့် အကဲဖြတ်သဖြင့် ကလေးဘဝအဆင့်သို့ ဆင်းသွားခဲ့သည်။ ခရစ်ယာန်များ၏ အချိန်နှင့် အာရုံကို သိမ်းပိုက်ထားသော အသေးအဖွဲသဘောသဘာဝရှိသော အရာများစွာရှိပြီး၊ တန်ဖိုးရှိသော တွေးခေါ်မှုနှင့် လုပ်ဆောင်မှုကို ဖယ်ထုတ်ထားသည်။ အရေးပါသည်ဟု ထင်မှတ်ထားသော အရာများစွာသည်၊ လူတို့သည် တရားစီရင်ခြင်း၏ အမှန်တရားများနှင့် ရင်ဆိုင်ရသောအခါ၊ ကလေးများ၏ ကစားစရာများနှင့် နှိုင်းယှဉ်နိုင်သည်ဟု အသိအမှတ်ပြုခံရမည်။
Children. The Corinthians took great pride in their wisdom (see
chs. 1:20; 8:1, 2). They exulted in their intellectual attainments, but they
had been behaving childishly in relation to the gifts of the Spirit. They took
more interest in gifts that were of a spectacular nature, such as tongues, than
in those that worked more unobtrusively, and yet more effectively for the
church, such as prophecy. By their conduct they were setting aside that
superior intelligence that they gloried in, and descending to the level of
childhood, because they were evaluating things by outward show. There is much
of a trivial nature that occupies the time and attention of Christians, to the
exclusion of worth-while thinking and acting. Many things that assume much
importance will be recognized as comparable to the playthings of children, when
men are faced with the realities of the judgment.
မကောင်းမှု။ ဂရိလို “kakia” ဆိုသည်မှာ “ဆိုးရွားမှု”၊ “ယုတ်မာမှု”၊ “ဖောက်ပြန်မှု”၊ “ရန်ငြှိုးဖွဲ့မှု” ဖြစ်သည်။ ဤအရည်အသွေးနှင့် ပတ်သက်၍ ကလေးငယ်များသည် အပြစ်ကင်းစင်ဆုံးဟု ယူဆနိုင်သည်။ ဤသဘောထားသည် ယေရှု၏ ဝိညာဉ်ဖြင့် ပြည့်စုံသူအားလုံးတွင် တွေ့မြင်ရမည်ဖြစ်သည်။
Malice. Gr. kakia, “badness,” “wickedness,”
“depravity,” “malignity.” With respect to this quality, little children may be
regarded as being most innocent. This is the attitude that will be seen in all
who are filled with the spirit of Jesus.
ကလေးများဖြစ်ပါစေ။ ဂရိလို “nēpiazō” ဆိုသည်မှာ “မွေးကင်းစကလေးများ ဖြစ်ရန်” ဖြစ်သည်။ ဤစကားလုံးသည် ယခင်အပိုဒ်တွင် “ကလေးများ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော “paidia” ထက် ပို၍မွေးကင်းစ အခြေအနေကို ညွှန်ပြသည်။ ၎င်းသည် အမှန်တကယ် မွေးဖွားသစ်သော ခရစ်ယာန်များသည် လောက၏ အကျင့်ပျက်မှုနှင့် အတွေ့အကြုံအရ ရင်းနှီးမှုမရှိဟု ဖော်ပြသည်။ “မကောင်းမှု” နှင့်ပတ်သက်၍ ဤအပြစ်ကင်းစင်မှုသည် ယေရှုက ကောင်းကင်သို့ ဝင်ရောက်လိုသူအားလုံးအတွက် ကလေးများနှင့် တူရမည်ဟု ဖော်ပြသောအခါ စိတ်ထဲရှိခဲ့သည့် အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု ဖြစ်ပေမည် (မဿဲ ၁၈:၃ ကို ကြည့်ပါ)။
By ye children. Gr. nēpiazō, “to be babes.” This word
indicates a more infantile state than paidia, the word translated
“children” in the preceding clause. It suggests that truly newborn Christians
will not have an experimental acquaintance with the moral corruption in the
world. Probably this innocence in regard to “malice” is part of what Jesus had
in mind when He stated that likeness to children is essential for all who would
enter heaven (see Matt. 18:3).
လူကြီးများ။ ဂရိလို “teleioi” ဆိုသည်မှာ “အပြည့်အဝ ကြီးပြင်းသူ”၊ “ရင့်ကျက်သူ”၊ “အရွယ်ရောက်သူ” ဖြစ်သည်။ သင်တို့၏ စိတ်ထဲတွင် လူကြီးများဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြပါ။
Men. Gr. teleioi, “full grown,” “mature,” “of full age.” In
your minds prove yourselves to be adults.
၂၁။ ပညတ္တိကျမ်း။ ဂရိလို “nomos”၊ ဤနေရာတွင် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတစ်ခုလုံးကို ရည်ညွှန်းပုံရသည် (ယောဟန် ၁၀:၃၄ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
21. Law Gr. nomos, here evidently referring to the
entire OT (see on John 10:34).
ရေးထားသည်။ ကိုးကားချက်သည် ဟေရှာယ ၂၈:၁၁ မှဖြစ်သော်လည်း၊ ဟီဘရူး သို့မဟုတ် ဓမ္မဟောင်းကျမ်း (LXX) နှင့် အနည်းငယ်သာ ကိုက်ညီသည်။ မူရင်းအပိုဒ်သည် ဘုရားသခင်၏ တမန်များကို မယုံကြည်မှုနှင့် မထီမဲ့မြင်ပြုမှုနှင့်ပတ်သက်၍ ဣသရေလလူမျိုးအတွက် သတိပေးချက်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ကလေးငယ်များကဲ့သို့ ဆက်ဆံခံရမည်လား၊ “လိုင်းပေါ်လိုင်း”၊ “ပညတ်ပေါ်ပညတ်” ကို ထပ်ခါတလဲလဲ နားထဲသို့ ထည့်သွင်းသင်ကြားခံရမည်လားဟု ပြက်ယယ်ပြုကာ မေးမြန်းခဲ့ပုံရသည်။ ပရောဖက်မှတစ်ဆင့် ဘုရားသခင်က ၎င်းတို့သည် ထိုသို့သော ရိုးရှင်းသော သင်ကြားမှုကို မထီမဲ့မြင်ပြုသောကြောင့်၊ မတူညီသော ဘာသာစကားနှင့် နိုင်ငံခြားစကားပြောသူများမှတစ်ဆင့် သင်ကြားခံရမည်ဟု ဖြေကြားခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ဂျူးလူမျိုးများကို ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်သွားသော တပါးအမျိုးသားများ၊ အထူးသဖြင့် အာရှုရိယှင့် ဗာဗုလုန်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ သိမ်းပိုက်ခံရစဉ် ဂျူးလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့အတွက် နားမလည်နိုင်သော နှင့် ရိုင်းစိုင်းသော ဘာသာစကားကိုသာ ကြားရမည်။ သို့သော်၊ ပေါလုသည် ဤဓမ္မဟောင်းကျမ်းအပိုဒ်ကို အသုံးပြုရာတွင်၊ ဘုရားသခင်သည် ရှေးကျမ်းတွင် အခြားဘာသာစကားများကို ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် အသုံးပြုခဲ့သလို၊ ယခုအခါ ခရစ်ယာန်ခေတ်တွင် အရေးကြီးသော ရည်ရွယ်ချက်တစ်ခုအတွက် လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ အဆုကို အသုံးပြုသည်ဟု ထောက်ပြပုံရသည်။
It is written. The citation is from Isa. 28:11, but agrees only
loosely with either the Hebrew or the LXX. The original passage is a warning to
Israel concerning their unbelieving and contemptuous treatment of God’s
messengers. They appear to have asked in derision whether they should be
treated like little children by having the “line upon line” and “precept upon
precept” repeatedly dinned into their ears, as little children were taught.
Through the prophet God replied that because they had despised such simple
instruction, they would be instructed through the people of a different
language and foreign utterance. This is a reference to the Gentile nations,
particularly Assyria and Babylon, by whom the Jews were taken into captivity.
In captivity the Jews would hear only a language would hear only language that
to them would be unintelligible and barbarous. It appears, however, that in his
use of this OT passage Paul is pointing out that as God anciently used other
languages with a purpose, so now He uses the gift of tongues, to serve an
important purpose in the Christian Era.
၂၂။ သို့ဖြစ်၍။ ဤစကားလုံးသည် နောက်ဆက်တွဲအပိုဒ်ကို ယခင်ဖော်ပြချက်နှင့် အနီးကပ်ချိတ်ဆက်ပေးသည်။ ဘုရားသခင်သည် ရှေးကျမ်းတွင် မယုံကြည်သော ဣသရေလလူမျိုးများကို ယုံကြည်စေရန် အာရှုရိယှင့် ဗာဗုလုန်ကို အသုံးပြုခဲ့သလို၊ ယခုအခါ ဧဝံဂေလိသတင်းစကားသည် ကောင်းကင်၏ အမှတ်အသားကို ဆောင်သည်ဟု မယုံကြည်သူများနှင့် ယုံကြည်မှု နှေးကွေးသူများကို ယုံကြည်စေရန် လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ အဆုကို အသုံးပြုသည်။ ဥပမာတစ်ခုမှာ ကောနီလိမှ အိမ်တွင် စုဝေးသူများထံ ဝိညာဉ်တော်သက်ရောက်ခြင်း ဖြစ်ပေမည် (တမန်တော် ၁၀:၂၄, ၄၄–၄၇)။
22. Wherefore. This word connects the following clause closely with
the preceding observation. As God anciently used the Assyrians and Babylonians
to convince the unbelieving Israelites, so now He uses the gift of tongues to
convince the incredulous and the slow of faith that the gospel message bears
the signet of Heaven. An example may be that of the Holy Ghost falling upon
those assembled in the house of Cornelius (Acts 10:24, 44–47).
အမှတ်အသား။ ၎င်းသည် မယုံကြည်သူများအတွက် အမှတ်အသားဖြစ်သည်။ ဤအချက်သည် ယုံကြည်ခြင်းတည်ထောင်ပြီးသည့်နောက် အဆုသည် အကျိုးရှိသော လုပ်ဆောင်မှုကို မထမ်းဆောင်တော့ဟု မဆိုလိုပါ။ ၎င်းသည် “အမှတ်အသား” အဖြစ် ရပ်တန့်သော်လည်း၊ ယုံကြည်သူကို တည်ဆောက်ပေးရန် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်နိုင်သည် (အခန်းငယ် ၄ ကို ကြည့်ပါ)။
Sign. It was a sign to them that believe not. This does not mean that the
moment faith is established the gift no longer performs a useful function. It
ceases to be a “sign” but may continue to edify the believer (see on v. 4).
ယုံကြည်သူများအတွက်။ ပရောဖက်ပြုခြင်းသည် အသင်းတော်ကို တည်ဆောက်ပေးပြီး ယုံကြည်သူများ၏ အဖွဲ့အစည်းကို တည်ဆောက်ရန် ရည်ရွယ်သည် (အခန်းငယ် ၂–၄)။ ၎င်းသည် အသင်းတော်တွင် ဘုရားသခင်၏ ဆက်လက်ရှိနေမှု၏ အမှတ်အသားဖြစ်သည်။
For them which believe. Prophecy edifies the church and is designed to
build up the body of believers (vs. 2–4). It is a sign of the continued
presence of God in the church.
၂၃။ စုဝေးလာကြသည်။ ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော ဖြစ်ရပ်သည် လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ အဆုကို မတိကျစွာ အသုံးပြုခြင်းကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ဤအဆုသည် မယုံကြည်သူများအတွက် အမှတ်အသားဖြစ်ရန် ရည်ရွယ်ထားသော်လည်း၊ ကိုရိန္သုမြို့တွင်ကဲ့သို့ အားလုံးတစ်ပြိုင်နက် ပြောဆိုသောအခါ၊ ဤအဆုသည် ဆန့်ကျင်ဘက် အကျိုးသက်ရောက်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။
23. Be come together. The case here brought to view is one that
represents a perverted use of the gift of tongues. This gift was designed to be
a sign to unbelievers (v. 22), but when exercised as at Corinth, with everyone
speaking at the same time, the gift had the opposite effect.
အရိုးသားဆုံးသူများ။ ဂရိလို “idiōtai”
(အခန်းငယ် ၁၆ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် ဤစကားလုံးသည် လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ ဖြစ်စဉ်နှင့် မရင်းနှီးသူများကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။
Unlearned. Gr. idiōtai (see on v. 16). Here the
word seems to refer to persons unacquainted with the phenomenon of the gift of
tongues.
မယုံကြည်သူများ။ ၎င်းတို့သည် ဂျူးလူမျိုး သို့မဟုတ် တပါးအမျိုးသားများ ဖြစ်နိုင်သည်။ မယုံကြည်သူများကို ဖော်ပြခြင်းသည် ခရစ်ယာန်မဟုတ်သူများသည် ခရစ်ယာန်စည်းဝေးပွဲများသို့ တက်ရောက်ခဲ့ကြောင်း ပြသသည်။ ၎င်းတို့သည် စူးစမ်းလိုစိတ် သို့မဟုတ် ခရစ်ယာန်ဘာသာအကြောင်း သိလိုစိတ်ဖြင့် လာရောက်ခဲ့ပေမည်။ “အရိုးသားဆုံးသူများ” ကဲ့သို့ပင်၊ ၎င်းတို့သည်လည်း ဖြစ်ပျက်နေသည်များကို နားမလည်နိုင်ပါ။
Unbelievers. They may be either Jews or heathen. The mention of
unbelievers shows that non-Christians attended Christian meetings. Perhaps they
came from curiosity, or a desire to know something about the Christian
religion. Like the “unlearned,” they too would be unable to comprehend what was
going on.
ရူးသွပ်သည်။ ဂရိလို “mainomai” ဆိုသည်မှာ “ဒေါသထွက်ရန်”၊ “အဆက်မပြတ် ပြောဆိုရန်” ဖြစ်သည်။ ဤစကားလုံးသည် ယောဟန် ၁၀:၂၀; တမန်တော် ၁၂:၁၅; ၂၆:၂၄, ၂၅ တွင်လည်း တွေ့ရသည်။ ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော အခြေအနေမှ ဖြစ်ပေါ်လာသော ရှုပ်ထွေးမှုသည် ဧည့်သည်များ သို့မဟုတ် လာရောက်သူများထံ သမ္မာတရား သို့မဟုတ် သန့်ရှင်းမှု၏ အယူအဆကို မပေးပို့နိုင်ပါ။ ဆန့်ကျင်ဘက်အားဖြင့်၊ ၎င်းသည် ခရစ်ယာန်ဘာသာသည် ရှုပ်ထွေးမှုနှင့် အဓိပ္ပာယ်မရှိသော ဘာသာတစ်ခုဟု မတိကျသော အထင်အမြင်ကို ဖန်တီးပေးမည်။
Mad. Gr. mainomai, “to rage,” “to rave.” The word occurs
elsewhere in John 10:20; Acts 12:15; 26:24, 25. The confusion resulting from
the situation here mentioned could not convey any idea of truth or holiness to
strangers or visitors who might be present. On the contrary, it would give a
wrong idea of Christianity, creating the impression that it is a religion of
confusion and nonsense.
၂၄။ အားလုံးပရောဖက်ပြုကြသည်။ ယုံကြည်သူများနှင့် အသိပညာမရှိသူများအပေါ် ပရောဖက်ပြုခြင်း၏ အဆု၏ ထင်ရှားမှုသည် လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ ရှုပ်ထွေးသော ပြသမှုနှင့် နှိုင်းယှဉ်ထားသည်။ ပရောဖက်ပြုသူသည် အသင်းတော်သိသော ဘာသာစကားဖြင့် ပြောဆိုသည်။
24. All prophecy. The effect of a manifestation of the gift of prophecy
upon believers and ignorant persons is here contrasted with that of a confused
display of tongues. The one who prophesies speaks in a language known to the
congregation.
အားလုံးကို ယုံကြည်စေသည်။ သို့မဟုတ် “အားလုံးကို အပြစ်ရှိကြောင်း သိစေသည်”။ ဝိညာဉ်တော်သည် အပြစ်ကို သိစေသည် (ယောဟန် ၁၆:၈ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)၊ ဤဖြစ်ရပ်တွင် ပရောဖက်ပြုသူများ၏ သတင်းစကားများမှတစ်ဆင့် ဖြစ်သည်။
Convinced of all. Rather, “convicted of all.” The Holy Spirit convicts of
sin (see on John 16:8), in this case through the messages of those prophesying.
၂၅။ ထင်ရှားစေသည်။ မသိစိတ်၏ နိုးကြားမှုနှင့် နှလုံးသားထဲရှိ အမှန်တကယ် ရည်ရွယ်ချက်များနှင့် အကြောင်းအမျိုးမျိုးကို ဝိညာဉ်တော်၏ လှုံ့ဆော်မှုအောက်တွင် ထုတ်ဖော်ခြင်း၊ သို့မဟုတ် စည်းဝေးပွဲတွင် ရှိနေသော ဧည့်သည်များ၏ လျှို့ဝှက်အချက်အလက်များကို ဝိညာဉ်တော်၏ လှုံ့ဆော်မှုအောက်တွင် ထုတ်ဖော်ခြင်းဖြစ်သည်။ သူမ၏ ဘဝ၏ လျှို့ဝှက်ချက်များကို ထုတ်ဖော်ခြင်းသည် ရှမရိမိန်းမအား ယေရှုသည် ပရောဖက်တစ်ဦးဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်စေခဲ့သည် (ယောဟန် ၄:၁၉; အခန်းငယ် ၂၉ ကို ကြည့်ပါ)။
25. Made manifest. Either by conscience being awakened and the real
designs and motives of the heart being revealed by the Holy Spirit, or by
secret facts concerning the strangers present in the meeting being revealed
under the inspiration of the Holy Spirit. It was the revelation of the secrets
of her life that brought the Samaritan woman to the conviction that Jesus was a
prophet (John 4:19; cf. v. 29).
ပြပ်ကျွံကျခြင်း။ အရှေ့တိုင်းတွင် သာမန်ဖြစ်သော ဝတ်ပြုမှုပုံစံဖြစ်သည်။
Falling down. A posture of worship common in the Orient.
သတင်းပို့ခြင်း။ ဂရိလို “apaggellō” ဆိုသည်မှာ “ကြေညာရန်” ဖြစ်သည်။ သူ၏ သတင်းစကားသည် လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ မတိကျသော ပြသမှုရှိသော စည်းဝေးပွဲများသို့ တက်ရောက်သော ဧည့်သည်များပေးသော သတင်းစကားနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည် (အခန်းငယ် ၂၃)။ ပရောဖက်ပြုခြင်း၏ အဆုရှိသူများက ဝိညာဉ်တော်မှ ပေးသနားထားသော ထုတ်ဖော်မှု၏ အထူးအဆင့်ကို ရှင်းလင်းစွာ၊ ယုတ္တိရှိစွာ၊ နှင့် ဆွဲဆောင်မှုရှိစွာ ပြောဆိုခြင်းဖြင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော အတွင်းစိတ်ယုံကြည်မှုသည် ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးကို ယုံကြည်ခြင်းကို ဝန်ခံရန် တွန်းအားပေးသည်။
Report. Gr. apaggellō, “to declare.” His message is
the reverse of that given by the strangers who attend meetings where there is a
disorderly display of tongues (v. 23). The inward conviction brought about by
the powerful witness of those who have the gift of prophecy, each uttering
clearly, logically, and winningly the special phase of revelation imparted to
him by the Spirit, impels him to confess his faith in the power of God.
၂၆။ မည်သို့ရှိသနည်း။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ ပြောခဲ့သည်များမှ မည်သည့် နိဂုံးကို ဆွဲထုတ်ရမည်နည်း။ ထို့နောက် ဘာလုပ်ရမည်နည်း။
26. How is it? That is, What then is the inference to be drawn from
what has been said? What then is to be done?
တစ်ဦးချင်း။ ပေါလုသည် တစ်ဦးချင်းစီတွင် ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော အမျိုးမျိုးသော အဆုများအားလုံးရှိသည်ဟု မဆိုလိုပါ၊ သို့သော် အဆုများအားလုံးသည် ဘုရားသခင်၏ ဉာဏ်ပညာနှင့် အလိုတော်အရ (အခန်း ၁၂:၆–၁၁ ကို ကြည့်ပါ) အဖွဲ့ဝင်များအကြား ခွဲဝေပေးထားသော အသင်းတော်တွင် တစ်ပြိုင်နက်ရှိမည်ဖြစ်သည်။
Every one. Paul does not mean that every individual possessed all
the various gifts here listed, but that all the gifts would be in the church at
the same time, distributed among the various members according to the wisdom
and will of God (see ch. 12:6–11).
ဆာလံတစ်ပုဒ်ရှိသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဆာလံကျမ်းတွင် တွေ့ရသော သန့်ရှင်းသော သီချင်းတစ်ပုဒ်ကို ထူးခြားသော နည်းဖြင့် ထုတ်ဖော်နိုင်စွမ်းရှိသည်။ သို့မဟုတ်၊ ယုံကြည်သူတစ်ဦးသည် ချီးမွမ်းသီချင်းတစ်ပုဒ်ကို ရေးစပ်ရန် လှုံ့ဆော်ခံရပြီး စည်းဝေးပွဲတွင် သီဆိုလိုပေမည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၅:၂၀, ၂၁; တရားသူကြီး ၅:၁; လုကာ ၂:၂၅–၃၂ ကို ကြည့်ပါ)။
Hath a psalm. That is, has the ability to utter one of the sacred
songs found in the book of Psalms in an unusual manner. Or, a believer may be
inspired to compose a song of praise and desire to sing it in the meeting (cf.
Ex. 15:20, 21; Judges 5:1; Luke 2:25–32).
အဆုံးအမခြင်း။ သို့မဟုတ် “သင်ကြားခြင်း” (အခန်းငယ် ၆ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
Doctrine. Or, “teaching” (see on v. 6).
ထုတ်ဖော်ခြင်း။ ၎င်းသည် ပရောဖက်ပြုခြင်း၏ အဆုရှိသူတစ်ဦးထံ ထုတ်ဖော်ပေးထားသော အရာကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။ ၎င်းသည် အသင်းတော်အကျိုးအတွက် ဘုရားသခင်ထံမှ ဆက်သွယ်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်။
Revelation. This probably is a reference to that which is revealed
to one who has the gift of prophecy. It is a communication from God for the
benefit of the congregation.
စကားပြန်လုပ်ခြင်း။ အခန်း ၁၂:၁၀; ၁၄:၅ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Interpretation. See on chs. 12:10; 14:5.
တည်ဆောက်ခြင်း။ အခန်းငယ် ၃–၅ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ အခန်းငယ် ၁၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Edifying. Compare vs. 3–5. See on v. 12.
၂၇။ အမသိလျှာ။ စကားလုံးအရ “လျှာ”။ အလှည့်ကျ။ ဆိုလိုသည်မှာ တစ်ဦးပြီးတစ်ဦး၊ တစ်ပြိုင်နက်မဟုတ်ပါ။ တစ်ဦးက စကားပြန်လုပ်ရန်။ အခန်း ၁၂:၁၀; ၁၄:၅ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။ လျှာဖြင့်ပြောသူများပြောသမျှကို စကားပြန်လုပ်နိုင်သူ တစ်ဦးရှိပေမည်။
27. An unknown tongue. Literally, “a tongue.”
By course. That is, in turn, not at the same time.
One interpret. See on chs. 12:10; 14:5. Possibly one person would be
capable of interpreting all that was said by those speaking with tongues.
၂၈။ တိတ်ဆိတ်နေရန်။ ၎င်းသည် လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ အဆုရှိသူသည် ထိုအဆုကို အသုံးပြုမှုအပေါ် ထိန်းချုပ်မှုအတိုင်းအတာတစ်ခု ရှိသည်ကို ပြသသည် (အခန်းငယ် ၃၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ မိမိကိုယ်ထံ။ ကိုရိန္သုမြို့တွင် ထင်ရှားသော အဆု၏ အဓိကရည်ရွယ်ချက်သည် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအရ တည်ဆောက်ခြင်းဖြစ်ပုံရသည် (အခန်းနိဂုံးရှိ ထပ်မံမှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။
28. Keep silence. This shows that the one endowed with the gift of
tongues had a measure of control over the exercise of the gift (cf. on v. 32).
To himself. Personal edification was apparently the primary purpose
of the gift as manifested at Corinth (see Additional Note at end of chapter).
၂၉။ နှစ်ဦး သို့မဟုတ် သုံးဦး။ ပရောဖက်များအတွက် အကြံပေးချက်သည် လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ အဆုရှိသူများအတွက် ပေးထားသော အကြံပေးချက်နှင့် ဆင်တူသည်။ အကြံပေးချက်၏ ရည်ရွယ်ချက်သည် ရှုပ်ထွေးမှုကို ရှောင်ရှားရန်ဖြစ်သည် (အခန်းငယ် ၃၃ ကို ကြည့်ပါ)။
29. Two or three. The counsel to the prophets is similar to that given to
those endowed with the gift of tongues. The object of the counsel is to avoid
confusion (see v. 33).
အခြား။ စာသားအရ “အခြားသူများ”။ “အခြားသူများ” ၏ သတ်မှတ်ချက်ကို “တရားသူကြီး” အောက်တွင် အောက်တွင်ဖော်ပြထားသည်။
The other. Literally, “the others.” For the identification of “the
others” see below under “judge.”
တရားသူကြီး။ ဂရိဘာသာတွင် “diakrinō” ဆိုသည်မှာ “ခွဲခြားသည်”၊ “သိမြင်သည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အချို့က “အခြား” ဟူသည်မှာ ချာ့ခ်ျအတွင်း ပရောဖက်ပြုနိုင်သော ဆုကျေးဇူးနှင့် သိမြင်နိုင်သော ဆုကျေးဇူးရှိသူများကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ သူတို့သည် ပရောဖက်များ၏ စကားများကို အကဲဖြတ်ပြီး ၎င်းတို့၏ သတင်းစကားများသည် ဘုရားသခင်ထံမှလာသည် သို့မဟုတ် အခြားအင်အားတစ်ခုမှ လှုံ့ဆော်ခံရသည်ကို ဆုံးဖြတ်ရသည် (ဥပမာ၊ ၁ သက်သာလောနိမှတ်စာ ၅:၂၁; ၁ ယောဟန် ၄:၁)။ ယေရှုက ချာ့ခ်ျကို သတိပေးထားသည်မှာ “မညီမျှသော ပရောဖက်များ” များစွာ ပေါ်ထွက်လာပြီး ယုံကြည်သူများကို လှည့်ဖြားရန် ကြိုးစားလိမ့်မည်ဖြစ်ပြီး၊ ချာ့ခ်ျသည် အချိန်တိုင်း၊ အထူးသဖြင့် အဆုံးသတ်နီးကပ်လာချိန်တွင် သတိထားရမည် (မဿဲ ၂၄:၅, ၁၁, ၂၄; ၂ သက်သာလောနိမှတ်စာ ၂:၉–၁၁)။ အချို့က ပေါလု၏ အကြံပေးချက်သည် နားထောင်သူများကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ၎င်းတို့၏ တစ်ဦးချင်းအတွေ့အကြုံများအတွက် သတင်းစကားကို သင့်လျော်စွာ အသုံးချရန် တာဝန်ရှိသည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။
Judge. Gr. diakrinō, “to discriminate,” “to
discern.” Some believe that “other” refers to others in the church who had the
gift of prophecy and likewise the gift of discernment, who were to evaluate the
utterances of the prophets who spoke and to determine whether their messages
were from God or were inspired by some other power (cf. 1 Thess. 5:21; 1 John
4:1). Jesus warned the church that there would be many “false prophets” that
would arise and seek to deceive the believers, and the church is to be on guard
against such at all times, more especially so as the end approaches (see Matt.
24:5, 11, 24; 2 Thess. 2:9–11). Others believe that Paul’s counsel is directed
to the hearers, whose duty it was to make an appropriate application of the
message to their individual experiences.
၃၀. ထင်ရှားစေခြင်း။ ဘုရားသခင်သည် ထိုင်နေသူအား ထင်ရှားစေခြင်းကို ပေးသူဖြစ်သည်။ ထိုအချိန်က စကားပြောနေသူသည် ထင်ရှားစေခြင်းသစ်ကို လေးစားပြီး သူ၏ စကားကို အဆုံးသတ်ရမည်။ တစ်ချိန်တည်းတွင် ပရောဖက်တစ်ဦးသာ စကားပြောရမည် (အခန်းကဏ္ဍ ၃၁)။
30. Be revealed. God is the one who gives the revelation to the one
sitting by. In deference to the new revelation the speaker of the moment should
bring his statement to a close. Only one prophet was to speak at a time (v.
31).
ထိုင်နေသူ။ ဤသည်မှာ အသင်းတော်သားများသည် ထိုင်နေကြသည်ကို ဖော်ပြသည်။ အသင်းတော်သားများကို ဟောပြောနေသူသည် ရပ်နေဖွယ်ရှိသည် (လုကာ ၄:၁၆ ကိုးကား)။
Sitteth by. This indicates that the congregation was seated. The
one addressing the congregation was doubtless standing (cf. on Luke 4:16).
တိတ်ဆိတ်နေရမည်။ ဂရိဘာသာတွင် “sigaō” ဆိုသည်မှာ “တိတ်ဆိတ်နေသည်”၊ “ဆိတ်ငြိမ်ထားသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
Hold his peace. Gr. sigaō, “to be silent,” “to keep
silence.”
၃၁. အားလုံးပရောဖက်ပြုနိုင်သည်။ အစည်းအဝေးတွင် စနစ်တကျ လိုက်နာပါက၊ တစ်ဦးချင်းစီ အလှည့်ကျ ချာ့ခ်ျကို ဟောပြောနိုင်ပြီး၊ လှုံ့ဆော်ခံရသူအားလုံးသည် ၎င်းတို့အား ထင်ရှားစေခံရသော သမ္မာတရားကို ဖော်ပြနိုင်သည်။
31. All prophesy. If proper order was observed in the meeting, and each
in his turn addressed the church, it would be possible for all who were
impelled, to give an account of the truth as it had been revealed to them.
အားလုံးနှစ်သိမ့်ခံရမည်။ သို့မဟုတ် “အားလုံးအား တိုက်တွန်းနှိုးဆော်ခံရမည်”။ ပေါင်းစပ်ထားသော သတင်းစကားများသည် အားလုံးအတွက် သင့်လျော်သော ဆုံးမသြဝါဒပေးမည်။ အသင်းတော်သားတစ်ဦးသည် တစ်ဦးတည်းသော ဟောပြောသူကို နားထောင်ခြင်းဖြင့် အားပေးမှုနှင့် အကူအညီရရှိနိုင်ပြီး၊ အခြားသူများက အခြားအသင်းတော်သားများအတွက် လက်ခံနိုင်သော တိုက်တွန်းနှိုးဆော်မှုများ ယူဆောင်လာပြီး၊ ဤနည်းဖြင့် အားလုံး တည်ဆောက်ခံရမည်။
All may be comforted. Or, “all may be exhorted.” The combined messages
would provide appropriate instruction for all. One member might receive
encouragement and help by listening to one particular speaker, whereas others
would bring acceptable exhortation to other members of the congregation, and in
this way all would be edified.
၃၂. ပရောဖက်များအား လက်အောက်ခံသည်။ အချို့က သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ လှုံ့ဆော်မှုအောက်တွင် တိတ်ဆိတ်နေနိုင်စွမ်းမရှိဟု ဆိုကြသည်။ ဤအဆိုကို ပေါလုက ပြတ်သားစွာ ငြင်းဆိုသည်။ စစ်မှန်သော ပရောဖက်များသည် ၎င်းတို့၏ စိတ်နှလုံးကို ထိန်းချုပ်နိုင်ပြီး စကားပြောရန် သို့မဟုတ် တိတ်ဆိတ်နေရန် ဆန္ဒအလျောက် ရွေးချယ်နိုင်သည်။ လှုံ့ဆော်မှုသည် တစ်ဦးချင်းပုဂ္ဂိုလ်ရေးနှင့် လွတ်လပ်သောရွေးချယ်မှုကို ဖယ်ရှားမပေးပါ။ လူသားသည် ၎င်းအား ထင်ရှားစေခံရသော သမ္မာတရားများကို ၎င်း၏ ကိုယ်ပိုင်ပုံစံနှင့် အတွေးဖြင့် ဖော်ပြသည် (GC
v–vii ကိုးကား)။
32. Subject to the prophets. Apparently there were those who
claimed that they could not remain silent when under the inspiration of the
Holy Spirit. This contention Paul flatly denies. True prophets had control over
their own minds and could speak or remain silent at will. Inspiration does not
take away individuality and free choice. The human agent expresses in his own
style and thought the truths that have been revealed to him (see GC v–vii).
ရှုပ်ထွေးမှု။ ဘုရားသခင်သည် ရှုပ်ထွေးမှု၊ မညီညွတ်မှု၊ ကွဲလွဲမှု သို့မဟုတ် ပရမ်းပတာဖြစ်စေသော သတ္တဝါမဟုတ်ပါ။ ဘုရားသခင်၏ စစ်မှန်သော ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုသည် မည်သည့်ရှုပ်ထွေးမှုကိုမျှ ဖြစ်ပေါ်စေမည်မဟုတ်။ ဤအခန်းကဏ္ဍသည် ဘုရားသခင်၏ သဘာဝမှ ဆင်းသက်လာသော ခရစ်ယာန်ဘာသာ၏ ယေဘုယျအုပ်ချုပ်မှုဆိုင်ရာ နိယာမကို တင်ပြသည်။ သူသည် ငြိမ်းချမ်းရေး၏ ဘုရားဖြစ်ပြီး၊ ရှုပ်ထွေးမှုဖြင့် လက္ခဏာဆောင်သော ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုပုံစံကို နှစ်သက်သည်ဟု သင်ကြားပြသမည်မဟုတ် (ရောမ ၁၅:၃၃; ၁၆:၂၀; ၁ သက်သာလောနိမှတ်စာ ၅:၂၃; ဟေဗြဲ ၁၃:၂၀)။ ခရစ်ယာန်ဘာသာသည် စည်းကမ်းကို မြှင့်တင်သည် (၁ ကောရိန္သု ၁၄:၄၀ ကိုးကား)။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ ဦးဆောင်မှုကို လိုက်နာသူသည် တစ်ချိန်တည်းတွင် လူများစွာ လျှာဖြင့် သို့မဟုတ် ပရောဖက်ပြုမှုဖြင့် စကားပြောခြင်းမှ ဖြစ်ပေါ်လာမည့် ရှုပ်ထွေးမှုနှင့် ပရမ်းပတာဖြစ်မှုများတွင် ပါဝင်လိုစိတ်ရှိမည်မဟုတ်။ ဝတ်ပြုသူသည် ဘုရားသခင်အား ဆုတောင်းခြင်းနှင့် သက်သေခံခြင်းဖြင့် သူ၏ မေတ္တာနှင့် ကျေးဇူးတင်စိတ်ကို ဖော်ပြရန် အသင့်ရှိမည်ဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းကို လေးနက်မှု၊ နူးညံ့မှု၊ ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်တွင် စည်းကမ်းထိန်းသိမ်းရန် စစ်မှန်သော လေးစားမှုဖြင့် ဖော်ပြမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုကို အနှောင့်အယှက်ပေးလိုသော ဆန္ဒဖြင့် မဟုတ်ပါ။
Confusion. God is not a being who either has in Himself or
produces disorder, disunion, discord, or confusion. The true worship of God
will not result in disorder of any kind. This verse presents a general,
governing principle of Christianity that is derived from the nature of God. He
is the God of peace, and it is not to be taught that He could be pleased by a
form of worship characterized by confusion of any kind (see Rom. 15:33; 16:20;
1 Thess. 5:23; Heb. 13:20). Christianity tends to promote order (see 1 Cor.
14:40). No one who is submissive to the leading of the Holy Spirit will be
disposed to engage in scenes of disorder and confusion such as that which would
result from several persons speaking at the same time in tongues or in
prophecy. The worshiper will be ready to express his love and gratitude to God
in prayer and testimony, but he will express it with seriousness, tenderness,
and a genuine respect for the maintenance of order in the house of God, and not
with a desire to interrupt and disturb the dignified worship of God.
အားလုံးသော ချာ့ခ်ျများ။ ဘုရားသခင်၏ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုတွင် စည်းကမ်းရှိသော လုပ်ထုံးလုပ်နည်းသည် ချာ့ခ်ျအားလုံးတွင် လွှမ်းမိုးထားသည်ဟု ပေါလုက မှတ်ချက်ပြုထားပြီး၊ ထို့ကြောင့် ကောရိန္သုတွင်လည်း လက်ခံသင့်သည်။ ဘုရားသခင်သည် နေရာအားလုံးတွင် ငြိမ်းချမ်းရေး၏ ဖန်တီးရှင်ဖြစ်ပြီး၊ သူ့ကို ယုံကြည်သူများသည် ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုတွင် ငြိမ်းချမ်းရေးကို ထိန်းသိမ်းရန် ကြိုးစားမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဝိညာဉ်တော်၏ ဆုကျေးဇူးများကို မဖွယ်မရာပြသခြင်းဖြင့် မိမိကိုယ်ကို မြှင့်တင်လိုသော ဆန္ဒကို ထိန်းချုပ်မည်ဖြစ်သည်။
All churches. This principle of orderly procedure in the worship of
God, Paul notes, prevails in all the churches, and should therefore be accepted
in Corinth also. God is the author of peace in all places, and true believers
in Him will seek to preserve peace in worshipping Him, by restraining any
desire to exalt self by an untimely display of the endowments of the Spirit
given to them.
အချို့ တည်းဖြတ်သူများနှင့် ဘာသာပြန်သူများက “သန့်ရှင်းသူများ၏ ချာ့ခ်ျအားလုံးတွင်” ဟူသော စကားစုကို အခန်းကဏ္ဍ ၃၄ နှင့် ချိတ်ဆက်သည် (RSV ကိုးကား)။ ဤစကားစုသည် မည်သည့်အခန်းကဏ္ဍနှင့် သက်ဆိုင်သည်ကို အပြီးသတ်ဆုံးဖြတ်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။
Some editors and translators connect the phrase “as in all
churches of the saints” with v. 34 (see RSV). It is impossible to decide with
finality to which clause the phrase properly belongs.
၃၄. မိန်းမများ တိတ်ဆိတ်နေရမည်။ အကယ်၍ အခန်းကဏ္ဍ ၃၃ ၏ နောက်ဆုံးစကားစုကို အခန်းကဏ္ဍ ၃၄ နှင့် ချိတ်ဆက်ပါက (အခန်းကဏ္ဍ ၃၃ ကိုးကား)၊ စာသားသည် “ချာ့ခ်ျအားလုံးတွင်ကဲ့သို့၊ သင်တို့၏ မိန်းမများ တိတ်ဆိတ်နေရမည်” ဟု ဖြစ်လာသည်။ ဤခွဲခြားမှုဖြင့် မိန်းမများ တိတ်ဆိတ်နေရန် ညွှန်ကြားချက်သည် ဒေသဆိုင်ရာ ကန့်သတ်ချက်တစ်ခုသာမဟုတ်ဘဲ၊ ချာ့ခ်ျအားလုံး၏ ယေဘုယျဓလေ့ကို ထင်ဟပ်စေသည်။ ဤဓလေ့သည် ယေဘုယျဖြစ်သည်ကို ၁ တိမောသေ ၂:၁၁, ၁၂ တွင်လည်း တွေ့ရပြီး၊ ပေါလုက မည်သည့်ချာ့ခ်ျကိုမျှ သတ်မှတ်မထားဘဲ ဆုံးမသည်၊ “မိန်းမသည် လုံးလုံးလျားလျား လက်အောက်ခံပြီး တိတ်ဆိတ်စွာ သင်ယူရမည်။ သို့သော် ငါသည် မိန်းမအား သင်ကြားခွင့်မပြုသလို၊ ယောက်ျားအပေါ် အာဏာသိမ်းယူခွင့်မပြုဘဲ၊ တိတ်ဆိတ်နေရမည်” ဟု ဆိုသည်။
34. Women keep silence. If the last phrase of v. 33 is connected with v.
34 (see on v. 33) the passage reads: “As in all the churches, let your women
keep silence.” With such a division the injunction for women to keep silence is
shown to be not merely a regional restriction because of some local
circumstance, but a reflection of the general custom in all the churches. That
the custom was general may also be inferred from 1 Tim. 2:11, 12, where,
without singling out any particular church, Paul admonishes: “Let the woman learn
in silence with all subjection. But I suffer not a woman to teach, nor to usurp
authority over the man, but to be in silence.”
အချို့က ဤတားမြစ်ချက်ကို ယနေ့ခေတ် ချာ့ခ်ျတွင် မိန်းမများ၏ နေရာနှင့် သမ္မာကျမ်းစာသမိုင်းတွင် မိန်းမများ၏ နေရာနှင့် ဝန်ဆောင်မှုတို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ရာတွင် အခက်အခဲရှိသည် (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၄:၄; ၂ ဘုရင်ခံ ၂၂:၁၄; လုကာ ၂:၃၆, ၃၇; တမန်တော် ၂၁:၉ ကိုးကား)။ ပေါလုကိုယ်တိုင်က ခရစ်ဝင်ဧဝံဂေလိတရားတွင် သူနှင့်အတူ လုပ်ဆောင်ခဲ့သော မိန်းမများကို ချီးမွမ်းခဲ့သည် (ဖိလိပ္ပိ ၄:၃)။ မိန်းမများသည် ချာ့ခ်ျဘဝတွင် သေချာပေါက် အခန်းကဏ္ဍတစ်ခုရှိခဲ့သည်မှာ သံသယမရှိပါ။ သို့ဖြစ်ရင် အဘယ်ကြောင့် ၎င်းတို့အား လူထုရှေ့တွင် စကားပြောခြင်းမှ တားမြစ်သင့်သနည်း။ အဖြေကို အခန်းကဏ္ဍ ၃၅ တွင် တွေ့ရသည်။
Some have found difficulty in understanding this prohibition
in terms, not only of our modern concepts of the place of women in the church,
but also of the place and service of women in Bible history (see Judges 4:4; 2
Kings 22:14; Luke 2:36, 37; Acts 21:9). Paul himself commended the women who
labored with him in the gospel (Phil. 4:3). There is no doubt that women played
a definite part in the life of the church. Why, then, should they be prevented
from speaking in public? The answer is found in v. 35.
ဥပဒေ။ ကျမ်းစာက မိန်းမသည် လူ၏ပျက်စီးခြင်းတွင် ပါဝင်ခဲ့သောကြောင့်၊ ဘုရားသခင်က သူမအား ခင်ပွန်းအား လက်အောက်ခံရမည့် အနေအထားသို့ သတ်မှတ်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၃:၆, ၁၆; ဧဖက် ၅:၂၂–၂၄; ၁ တိမောသေ ၂:၁၁, ၁၂; တိတု ၂:၅; ၁ ပေတရု ၃:၁, ၅, ၆ ကိုးကား)။ လူ၏သဘာဝတွင် အပြစ်ဝင်ရောက်လာမှုကြောင့် ယခင်က လိုက်လျောညီထွေရှိခဲ့သော ဘဝသည် အဆုံးသတ်ခဲ့သည်။ အိမ်ထောင်ဦးစီးမှုတွင် ခင်ပွန်းနှင့်ဇနီးသည် တန်းတူအာဏာရှိရန် လက်တွေ့မကျတော့ဘဲ၊ ဘုရားသခင်က ဆုံးဖြတ်ချက်များချမှတ်ရန်နှင့် မိသားစုကို သင်ကြားရန် အဓိကတာဝန်ကို ယောက်ျားအပေါ်တွင် ထားရှိခဲ့သည် (PP ၅၈, ၅၉ ကိုးကား)။
Law. The Scriptures teach that, on account of her part in the fall of
man, woman has been assigned by God to a position of subordination to her
husband (see Gen. 3:6, 16; Eph. 5:22–24; 1 Tim. 2:11, 12; Titus 2:5; 1 Peter
3:1, 5, 6). Owing to the change in his nature by the entrance of sin into his
experience, the harmonious life that man had previously known was brought to an
end. No longer was it practical for husband and wife to have equal authority in
the leadership of the home, and God chose to place upon man the major
responsibility of making decisions and instructing his family (see PP 58, 59).
၃၅. ခင်ပွန်းများအား မေးမြန်းရမည်။ ဤလုပ်ထုံးလုပ်နည်းသည် ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုတွင် မသင့်လျော်သော အနှောင့်အယှက်များကို တားဆီးပြီး၊ ထိုသို့သော အနှောင့်အယှက်များမှ ဖြစ်ပေါ်လာသော ရှုပ်ထွေးမှုကို ရှောင်ရှားနိုင်မည်။
35. Ask their husbands. Such a procedure would prevent unseemly
interruptions in the service of worship and avoid the confusion attendant on
such interruptions.
ရှက်ကြောက်စရာ။ ဤသည်မှာ ဂရိနှင့် ဂျူးဓလေ့ထုံးတမ်းအရ မိန်းမများကို လူထုရေးရာတွင် နောက်ကွယ်တွင်ထားရမည်ဟု ညွှန်ကြားထားသောကြောင့် မှန်ကန်သည်။ ဤဓလေ့ကို ချိုးဖောက်ခြင်းသည် မသင့်လျော်သည်ဟု ယူဆပြီး ချာ့ခ်ျအပေါ် အပြစ်တင်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေမည်။
Shame. This was true because both Greek and Jewish custom
dictated that women should be kept in the background in public affairs.
Violation of this custom would be looked upon as disgraceful and would bring
reproach upon the church.
၃၆. သင်တို့ထံမှ။ ကောရိန္သုချာ့ခ်ျသည် ပေါလုတည်ထောင်ခဲ့သော ပထမဆုံးမဟုတ်ဘဲ နောက်ဆုံးတစ်ခုဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ထိုချာ့ခ်ျသည် အခြားချာ့ခ်ျများအတွက် အပြုအမူစည်းမျဉ်းများကို သတ်မှတ်ရန် သို့မဟုတ် ၎င်းတို့နှင့် ကွဲပြားခွင့်ပြုချက်တောင်းခံရန် အနေအထားမရှိပါ။ ၎င်းသည် ဧဝံဂေလိတရားကို တစ်ခုတည်းကြေညာနေသည်မဟုတ်၊ ထို့ကြောင့် ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုတွင် ယေဘုယျလက်ခံထားသော အပြုအမူနှင့် လုပ်ထုံးလုပ်နည်းဆိုင်ရာ နိယာမများကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရမည်။ ကောရိန္သုချာ့ခ်ျသည် မိန်းမများအား လူထုဝန်ဆောင်မှုတွင် မျက်နှာဖုံးမပါဘဲ ပေါ်ထွက်ခွင့်ပြုခြင်း (အခန်း ၁၁:၅, ၁၆ ကိုးကား) နှင့် အခြားချာ့ခ်ျများတွင် မသိရှိသောနည်းဖြင့် ချာ့ခ်ျတွင် စကားပြောခွင့်ပြုခြင်းကဲ့သို့သော ပုံမမှန်သော ဓလေ့များကို လက်ခံကျင့်သုံးခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ချာ့ခ်ျတွင် မမှန်ကန်မှုနှင့် ရှုပ်ထွေးမှုများကို တည်ရှိခွင့်ပြုခဲ့သည်။ သို့သော် ၎င်းတို့သည် ဤနည်းဖြင့် အခြားချာ့ခ်ျများနှင့် ကွဲပြားရန် အခွင့်မရှိသလို၊ အခြားချာ့ခ်ျများအား ထိုသို့သော ရှုပ်ထွေးမှုနှင့် ပရမ်းပတာဖြစ်မှုကို သည်းခံရန်လည်း ပြောပိုင်ခွင့်မရှိပါ�। ၎င်းတို့သည် ခရစ်ယာန်ချာ့ခ်ျများ၏ ယေဘုယျအဖွဲ့အစည်း၏ ကျင့်ထုံးကို လိုက်နာရန် ၎င်းတို့၏ တာဝန်ကို အသိအမှတ်ပြုသင့်သည်။
36. From you. The church at Corinth was not the first, but one of the
last, that Paul had founded. Hence that church was not in a position to
prescribe rules of conduct for other churches, or to claim the right to differ
from them. It was not alone in proclaiming the gospel; therefore it must give
due consideration to generally accepted principles of behavior and procedure in
worship. The Corinthian church had apparently adopted unusual customs, such as
that of permitting women to appear in public services unveiled (see on ch.
11:5, 16) and to speak in the church in a way unknown to other churches. They
had allowed irregularity and confusion to exist in the church. But they had no
right to differ from other churches in this way, nor had they any right to tell
the other churches that they too should tolerate such confusion and disorder.
They should have recognized their duty to conform to the practice of the
general body of Christian churches.
သင်တို့တည်းဟူ၍။ ကောရိန္သုချာ့ခ်ျသည် ပထမဆုံးတည်ထောင်ခံရသည်မဟုတ်သလို တစ်ခုတည်းလည်း မဟုတ်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏ ကျွန်များမှတစ်ဆင့် နိုင်ငံများစွာတွင် ချာ့ခ်ျများကို တည်ထောင်နေသည်။ အကယ်၍ ချာ့ခ်ျတစ်ခုတွင် ဓလေ့ထုံးတမ်းများနှင့် ထူးခြားသော အလေ့အထများကို စတင်ပြုလုပ်ပိုင်ခွင့်ရှိပါက၊ အခြားချာ့ခ်ျများတွင်လည်း ရှိမည်ဖြစ်သည်။ ထိုအယူအဆကို လက်ခံပါက၊ ၎င်းသည် ရှုပ်ထွေးမှုနှင့် ပရမ်းပတာဖြစ်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေမည်။ ထို့ကြောင့် ချာ့ခ်ျအားလုံးသည် လူထုဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုတွင် တူညီသော ယေဘုယျအစီအစဉ်ကို လက်ခံကျင့်သုံးသင့်ပြီး၊ အခြားချာ့ခ်ျများတွင် မလိုက်နာသော ဓလေ့များကို ကောရိန္သုတွင် ခွင့်ပြုမထားသင့်ပါ။
You only. The Corinthian church was not the first to be
established, neither was it the only one. Through His servants God was raising
up churches in many lands. If one church had the right to originate customs and
peculiar habits, others had also. If that idea were to be adopted, it would
result in confusion and disorder. Therefore all the churches should adopt the
same general plan for procedure in public worship, and customs that were not
followed in other churches should not have been allowed at Corinth.
၃၇. ပရောဖက်ဖြစ်ရန်။ ဝိညာဉ်တော်၏ ဆုကျေးဇူးများကို ရရှိထားသည်ဟု ဆိုသော်လည်း၊ ပေါလု၏ ညွှန်ကြားချက်များကို သခင်ဘုရားထံမှ လာသည်ဟု အသိအမှတ်မပြုသူမည်သူမဆို၊ ၎င်း၏ လှုံ့ဆော်မှုသည် အထက်မှလာသည်မဟုတ်ကြောင်း ဖော်ပြလိမ့်မည်။
37. To be a prophet. All who claim to have received any of the gifts
of the Spirit, but who refuse to recognize the instruction given by Paul as
coming from the Lord, would thereby show that their inspiration was not from
above.
သခင်။ ပေါလုသည် သူ၏ ကိုယ်ပိုင်အာဏာဖြင့် သို့မဟုတ် သူ၏ နာမည်ဖြင့် မပြောခဲ့ပါ။ သူသည် ကောရိန္သုသားများအား သခင်ဘုရား၏ နာမဖြင့်နှင့် သူ၏ ဝိညာဉ်တော်၏ လှုံ့ဆော်မှုအောက်တွင် ပြောခဲ့သည်။ သူ၏ အကြံပေးချက်ကို လက်ခံပြီး သူမှတစ်ဆင့် လာသော ညွှန်ကြားချက်များကို လိုက်နာခြင်းဖြင့်၊ ၎င်းတို့သည် သခင်ဘုရား၏ ဦးဆောင်မှုကို လိုလားသူများဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြမည်ဖြစ်သည်။ စစ်မှန်သော ယုံကြည်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်များကို ဂရုတစိုက်လိုက်နာခြင်းဖြင့် ၎င်း၏ စစ်မှန်မှုကို အမြဲပြသမည်ဖြစ်သည်။ အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ ဘုရားသခင်၏ ပညတ်များကို ဂရုမစိုက်ဘဲ၊ ကျမ်းစာ၏ အာဏာကို ငြင်းပယ်ပြီး၊ ချာ့ခ်ျ၏ ငြိမ်းချမ်းရေးနှင့် စည်းကမ်းကို ဂရုမစိုက်သော ယုံကြည်ခြင်းဟူသည်မှာ စစ်မှန်မှုမရှိကြောင်း သက်သေပြသည်။
Lord. Paul did not speak by his own authority or in his own name. He
spoke to the Corinthians in the name of the Lord and under the inspiration of
His Spirit. By accepting his counsel and obeying the instructions that came to
them through him, they would show that they were willing to be led by the Lord.
True faith will always demonstrate its genuineness by a careful regard for the
commands of God. On the other hand, any profession of faith that disregards the
divine commands, rejects the authority of the Scriptures, and pays no attention
to the peace and order of the church, proves that it is not genuine.
၃၈. မသိခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် “agnoeō” ဆိုသည်မှာ “အသိအမှတ်မပြုခြင်း”၊ “မသိခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ပေါလုက အကယ်၍ တစ်ဦးတစ်ယောက်က တမန်တော်သည် ဘုရားသခင်ထံမှ လှုံ့ဆော်ခံရသည်ဟူသော အချက်ကို အသိအမှတ်မပြုဘဲ၊ သူ၏ ညွှန်ကြားချက်များကို ဘုရားသခင်၏ ပညတ်များအဖြစ် လက်ခံမှုမရှိပါက၊ ၎င်းသည် သူ၏ အန္တရာယ်ဖြင့်ပြုလုပ်သည်ဟု ဆိုသည်။ ပေါလုသည် ဘုရားသခင်ပေးအပ်သော တာဝန်ကို လုံလောက်သော သက်သေပြခဲ့ပြီး၊ ထိုကိစ္စနှင့်ပတ်သက်၍ ထပ်မံပြောရန် မလိုအပ်ပါ။ တမန်တော်မှတစ်ဆင့် လာသော အကြံပေးချက်ကို ငြင်းပယ်သူသည် အကျိုးဆက်များကို ရင်ဆိုင်ရမည်။ သူ့အတွက် ထပ်မံပြုလုပ်ပေးနိုင်သည့်အရာမရှိတော့ပါ၊ သူသည် သူ၏ ပုန်ကန်မှုအတွက် ဘုရားသခင်ထံတွင် ဖြေကြားရမည်။
38. Be ignorant. Gr. agnoeō, “not to acknowledge,” “not to
recognize.” In effect, Paul is saying that if anyone should not recognize the
fact that the apostle was inspired by God, and therefore did not receive his
instructions as being God’s commands, he does so at his peril. Paul had given
sufficient evidence of his God-given commission and did not need to say
anything further in that connection. One who rejected the counsel that came
through the apostle would be left to take the consequences. There was nothing
more that could be done for him; he must answer to God for his rebelliousness.
ဘုရားသခင်၏ ပညတ်များကို တမင်မသိခြင်းသည် မည်သူကိုမျှ အကြောင်းပြချက်ဖြစ်စေမည်မဟုတ်ဘဲ၊ နောက်ဆုံးတွင် ပျက်စီးခြင်းသို့ ဦးတည်စေမည်။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်သည် မမှန်ကန်သော အယူအဆများနှင့် နေ့စဉ်ဘဝနည်းလမ်းများကို ခေါင်းမာစွာ ဆုပ်ကိုင်ထားသူတစ်ဦးနှင့်၊ မှန်ကန်သောလမ်းကို ပြသခံရပြီးနောက်ပင် အဆုံးမရှိ ဆက်လက်တောင်းပန်မည်မဟုတ်ပါ (ကမ္ဘာဦး ၆:၃ ကိုးကား)။
Willful ignorance of the commands of God will not excuse
anyone, but will result in ultimate ruin. The Holy Spirit will not continue
endlessly to plead with one who stubbornly clings to his own erroneous ideas
and ways of living, even after he has been shown the right way (see Gen.
၆:၃; ဟောရှယာ ၄:၁၇။ ဘုရားသခင်၏ ကမ္ဘာ့အစီအစဉ်များကို တမင်ခေါင်းမာစွာ မသိလိုခြင်းသည် နောက်ဆုံးသောကာလများတွင် လူတစ်စုတစ်ဖွဲ့၏ ထူးခြားသော သဘောထားဖြစ်လိမ့်မည်ဖြစ်ပြီး၊ အဆုံးသတ်နီးကပ်လာမှု၏ လက္ခဏာတစ်ခုအဖြစ် ဆောင်ရွက်မည် (၂ ပေတရု ၃:၃–၅ ကိုးကား)။ ဘုရားသခင်နှင့် အမြဲရန်ဘက်ဖြစ်နေသော သဘာဝစိတ်နှလုံး၏ ဆန္ဒများကို ဆက်လက်ဖြည့်ဆည်းရန် ဘုရားသခင်ထံမှ အလင်းကို ငြင်းပယ်ခြင်းသည် အန္တရာယ်ရှိသည် (ရောမ ၈:၆–၈; ဂလာတိ ၅:၁၆, ၁၇; ၁ ယောဟန် ၂:၁၅, ၁၆ ကိုးကား)။
6:3; Hosea 4:17). Such stubborn, willful ignorance of God’s
plans for the world is to be a characteristic attitude of a certain class of
persons in the last days, and will serve as a sign of the nearness of the end
(see 2 Peter 3:3–5). It is dangerous to reject light from God in order to
continue to gratify the desires of the natural heart, which is always at enmity
against God (see Rom. 8:6–8; Gal. 5:16, 17; 1 John 2:15, 16).
သူ့ကို မသိစေလိုက်ပါ။ စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများသည် ဤဖတ်ရှုမှုနှင့် “သူသည် အသိအမှတ်မပြုခံရသည် [သို့မဟုတ် “အသိအမှတ်မပြုခံရသည်”]” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုအကြား ပိုင်းခြားထားသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုးကား)။ နောက်ဆုံးဖတ်ရှုမှုကို လက်ခံပါက၊ အဓိပ္ပာယ်မှာ ထိုသူများသည် ဘုရားသခင်ထံမှ အသိအမှတ်မပြုခံရဟန်ရှိသည်။ ထိုသို့သော အတွေ့အကြုံသည် အခန်း ၈:၃ တွင် ဖော်ပြထားသည့် “အကယ်၍ လူတစ်ဦးသည် ဘုရားသခင်ကို ချစ်လျှင်၊ ထိုသူသည် သူ့ထံမှ သိရှိခံရသည်” ဟူသော အတွေ့အကြုံနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။
Let him be ignorant. Textual evidence is divided (cf. p. 10) between
this and the reading “he is not acknowledged [or “recognized”].” If the latter
reading is adopted, the meaning is probably that such persons are not
recognized by God. Such an experience is the opposite of that described in ch.
8:3: “If any man love God, the same is known of him.”
၃၉. တပ်မက်ခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် “zēloō” ဆိုသည်မှာ “စိတ်အားထက်သန်စွာ လိုလားသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ သူ၏ အငြင်းအခုံကို အနှစ်ချုပ်ရာတွင်၊ ပေါလုသည် အခန်းကဏ္ဍ ၁ တွင် ပရောဖက်ပြုခြင်း၏ ဆုကျေးဇူးကို ခရစ်ယာန်များ ရှာဖွေသင့်သည့် အလိုရှိဆုံး ဝိညာဉ်ရေးဆုကျေးဇူးအဖြစ် ညွှန်ပြခဲ့သည့် ဦးစားပေးမှုကို ထပ်မံအတည်ပြုသည်။ ချာ့ခ်ျအား တည်ဆောက်နိုင်ရန် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ လှုံ့ဆော်မှုအောက်တွင် စကားပြောနိုင်ခြင်းသည် အလွန်လိုလားဖွယ်ရာဖြစ်သည်။
39. Covet. Gr. zēloō. “to be zealous for.” Summing up
his argument, Paul reaffirms the priority given to prophecy in v. 1, where he
pointed to the gift of prophecy as the most desirable spiritual endowment
Christians could seek. It is highly desirable that one be able to speak under
the inspiration of the Holy Spirit in such a way that the church will be
edified.
တားမြစ်မထားပါ။ လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ ဆုကျေးဇူးကို ကျင့်သုံးရာတွင် မည်သည့်အတားအဆီးမျှ ထားရှိမည်မဟုတ်ပါ။ သတိထားရမည့်တစ်ခုတည်းသော အရာမှာ စကားပြန်မရှိသည့် လူထုအစည်းအဝေးများတွင် ထိုဆုကျေးဇူးကို အသုံးပြုခြင်းပင်ဖြစ်သည် (အခန်း၏အဆုံးတွင် ထပ်လောင်းမှတ်ချက်ကိုးကား)။
Forbid not. No obstacle is to be placed in the way of the exercise
of the gift of tongues. The only thing to be guarded against is the use of the
gift in public meetings when no interpreter is present (see Additional Note at
end of chapter).
၄၀. စည်းကမ်းဖြင့်။ ဂရိဘာသာတွင် “kata taxin” ဆိုသည်မှာ “အဆင့်အတန်းအလိုက်”၊ “စီစဉ်မှုအလိုက်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် စစ်တပ်တစ်ခု၏ စည်းကမ်းနှင့် စီစဉ်ထားသော အဆင့်အတန်းအလိုက် စီစဉ်ထားမှုကို ဖော်ပြရန် စစ်ရေးအသုံးအနှုန်းအဖြစ် အသုံးပြုခဲ့သည်။ ချာ့ခ်ျများတွင် ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှု၏ နည်းလမ်းများနှင့် ပုံစံများနှင့်ပတ်သက်၍ မေးခွန်းများစွာ ထွက်ပေါ်လာနိုင်သော်လည်း၊ ကောင်းသောသဘောထားနှင့် ဘုရားသခင်အပေါ် သင့်လျော်သော ရိုသေမှုသည် သူ၏ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုတွင် သင့်လျော်သည့်အရာကို ညွှန်ပြမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဝတ်ပြုသူများကို လွန်ကျူးမှုများမှ ထိန်းသိမ်းမည်ဖြစ်သည်။ အရာအားလုံးကို တန်ဆာဆင်စွာ၊ စကြဝဠာဖန်တီးရှင်ကို ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုနှင့် သင့်လျော်စွာ ပြုလုပ်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ရှုပ်ထွေးမှု၊ မလိုအပ်သော ဆူညံသံ၊ သို့မဟုတ် ပရမ်းပတာဖြစ်မှုများ မရှိရပါ (ဟဗက္ကုတ် ၂:၂၀; Ev ၃၁၄, ၆၃၆, ၆၃၇;
Ed ၂၄၃; PK ၄၈, ၄၉;
PP ၃၀၃; ၄T ၆၂၆ ကိုးကား)။
40. In order. Gr. kata taxin, “according to rank,”
“according to arrangement.” The expression was employed as a military term
denoting the regularity and order with which an army is drawn up in ranks in
orderly array. Many questions might be raised about the methods and forms of worship
in the churches, but good sense and due reverence for God would indicate that
which is fitting in His worship, and will restrain worshipers from excesses.
Everything should be done decorously, as becomes the worship of the Omnipotent
Creator, and there should be no confusion, unnecessary noise, or disorder (see
Hab 2:20; Ev 314, 636, 637; Ed 243; PK 48, 49; PP 303; 4T 626.
ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် လူထုဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုတွင် တရားဝင်မှု၏ မကောင်းသော အကျိုးဆက်ကို အမြဲသတိထားရမည်။ ဘုရားသခင်သည် ပြင်ပပြသမှုနှင့် အရည်အချင်းပြသမှုကို မရှာဖွေဘဲ၊ ဆုတောင်းခြင်းနှင့် ချီးမွမ်းခြင်းဖြင့် ဖော်ပြသော သူအပေါ် စစ်မှန်သော၊ ချစ်ခင်သော ဆက်ကပ်မှုကို ရှာဖွေသည် (ယောဟန် ၄:၂၄; ၉T ၁၄၃ ကိုးကား)။ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် ရိုသေမှုသည် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ကြီးမြတ်မှုနှင့် ခမ်းနားမှုကို စစ်မှန်စွာ သဘောပေါက်ခြင်းဖြင့် လှုံ့ဆော်ခံရမည်ဖြစ်ပြီး၊ မိမိကိုယ်ကို မြှင့်တင်လိုသော သဘာဝစိတ်နှလုံး၏ လှုံ့ဆော်မှုကို တုံ့ပြန်ခြင်းဖြင့် မဟုတ်ပါ။ ဘုရားသခင်၏ လူထုဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုသည် စစ်မှန်စွာ ရိုသေဖွယ်ဖြစ်ရန်၊ ပါဝင်သူအားလုံး ပြုလုပ်သမျှတွင် ဉာဏ်ရည်ဖြင့် ပါဝင်နိုင်သည့်ပုံစံဖြင့် ဆောင်ရွက်ရမည်။ ထို့ကြောင့် ဝတ်ပြုသူများ နားမလည်သော ဘာသာစကားကို အသုံးပြုခြင်းသည်၊ ထိုဘာသာစကားကို အားလုံး၏ အကျိုးအတွက် စကားပြန်မပြုပါက၊ လုံးဝမသင့်လျော်ပါ။
The Christian must always guard against the evil of formality
in public worship. God looks not for outward show and display of talent, but
for sincere, loving devotion to Him expressed in prayer and praise (see John
4:24; 9T 143). Dignity and reverence are essential, but they will be inspired
by a genuine sense of the majesty and greatness of God, and not by any response
to the prompting of the natural heart for self-exaltation. For the public
worship of God to be truly reverent it must be conducted in such a way that all
present may take an intelligent part in all that is done. Therefore any use of
a language that is not understood by the worshipers is entirely out of place,
unless such language is interpreted for the benefit of all.
အခန်း ၁၄ အပေါ် ထပ်လောင်းမှတ်ချက်
additional note on chapter 14
အခန်း ၁၄ တွင် ဆွေးနွေးထားသော လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ ဆုကျေးဇူးနှင့်ပတ်သက်၍ အဓိကအမြင်နှစ်ခုရှိသည်။ (၁) ထိုဖြစ်စဉ်သည် ပင်တေကုတ္တေနေ့တွင် လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ ဖြစ်စဉ်အရ ဖော်ပြရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ထိုဆုကျေးဇူးအောက်တွင် ပြောဆိုသော ဘာသာစကားသည် နိုင်ငံခြားဘာသာစကားဖြစ်ပြီး၊ ထိုဘာသာစကားကို နားလည်သူတစ်ဦးအတွက် အလွယ်တကူ နားလည်နိုင်သည်။ ကောရိန္သုသားများသည် ထိုဘာသာစကားကို နားလည်သူမရှိသည့် ချာ့ခ်ျတွင် နိုင်ငံခြားလျှာဖြင့် ပြောဆိုခြင်းဖြင့် ထိုဆုကျေးဇူး၏ လုပ်ဆောင်ချက်ကို ဖောက်ပြန်နေကြသည်။ ပေါလုက ဆုံးမခဲ့သည်မှာ ထိုဆုကျေးဇူး၏ အလွဲသုံးမှုဖြစ်သည်။
Two principal views with regard to the gift of tongues as
discussed in ch. 14 are held: (1) That the manifestation is to be described in
terms of the phenomenon of tongues on the day of Pentecost (Acts 2); that the
language spoken under the influence of the gift was a foreign language, one
that could be easily understood by a foreigner of that tongue; that by speaking
in a foreign tongue in the church when no one understanding the language was
present the Corinthians were perverting the function of the gift; and that it
was this misuse of the gift that Paul rebuked.
(၂) ထိုဖြစ်စဉ်သည် ပင်တေကုတ္တေနေ့တွင်ထက် ကွဲပြားသည်။ ထိုဘာသာစကားသည် လူသားများပြောဆိုသော ဘာသာစကားမဟုတ်ဘဲ၊ ထို့ကြောင့် စကားပြန်ပြုနိုင်သော ဝိညာဉ်တော်၏ ဆုကျေးဇူးရှိသူမရှိလျှင် မည်သူမျှ နားမလည်နိုင်ပါ (၁ ကောရိန္သု ၁၂:၁၀)။ ၎င်း၏ လုပ်ဆောင်ချက်မှာ ယုံကြည်သူသစ်များ၏ ယုံကြည်ခြင်းကို အတည်ပြုရန် (၁ ကောရိန္သု ၁၄:၂၂; တမန်တော် ၁၀:၄၄–၄၆; ၁၁:၁၅ ကိုးကား) နှင့် တစ်ဦးချင်းဝိညာဉ်ရေးတည်ဆောက်မှုကို ပေးရန်ဖြစ်သည် (၁ ကောရိန္သု ၁၄:၄)။ ပေါလုက ၁ ကောရိန္သု ၁၄ တွင် ဆုံးမခဲ့သည်မှာ၊ အဓိကအားဖြင့် တစ်ဦးချင်းတည်ဆောက်မှုအတွက် ရည်ရွယ်သော ဤဆုကျေးဇူးကို လူထုအစည်းအဝေးများတွင် အသုံးပြုခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားအမြင်များသည် ဤအမြင်နှစ်ခု၏ အစိတ်အပိုင်းများကို ပေါင်းစပ်ထားသည်။
(2) That the manifestation was different from that on the day
of Pentecost; that the language was not one spoken by men, and that thus no man
could understand unless there was present an interpreter who possessed the gift
of the Spirit to understand the language (1 Cor. 12:10); that its function was
to confirm the faith of new converts (1 Cor. 14:22; cf. Acts 10:44–46; 11:15)
and to provide personal spiritual edification (1 Cor. 14:4); that it was the
exercise, in public assemblies, of this gift, designed primarily for private,
personal edification, that Paul rebuked in 1 Cor. 14. Other views combine
elements of these two views.
ဤမေးခွန်းကို စဉ်းစားရာတွင်၊ ပင်တေကုတ္တေနှင့် ကောရိန္သုတွင် ထင်ရှားခဲ့သော လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ ဆုကျေးဇူး၏ လက္ခဏာများကို စာရင်းပြုစုရန် အထောက်အကူဖြစ်မည်။ ဤဆုကျေးဇူးနှင့်ပတ်သက်၍ ဆွေးနွေးမှုအတွက်၊ နိုင်ငံခြားဘာသာစကားများကို ပြောဆိုနိုင်သည့် စွမ်းရည်သည် ရှင်းလင်းစွာရှိခဲ့ပြီး၊ ထိုဆုကျေးဇူး၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ ဧဝံဂေလိတရားဖြန့်ကျက်မှုကို လွယ်ကူချောမွေ့စေရန်ဖြစ်သည် (AA ၃၉, ၄၀ ကိုးကား)။ ဒုတိယလုပ်ဆောင်ချက်ကို ကော်နီလိအိမ်တွင် ပေတရု၏ အတွေ့အကြုံတွင် တွေ့ရပြီး၊ ထိုဆုကျေးဇူး၏ ထင်ရှားမှုသည် ပေတရုနှင့် သူနှင့်အတူရှိသော သံသယရှိသည့် ဂျူးခရစ်ယာန်များအား ဘုရားသခင်က တပါးအမျိုးသားများကို လက်ခံသည်ဟု ယုံကြည်စေခဲ့သည် (တမန်တော် ၁၀:၄၆ ကိုးကား)၊ ထို့ပြင် ကော်နီလိနှင့် သူနှင့်အတူရှိသူများအား ပေတရု၏ လုပ်ဆောင်မှုသည် ကောင်းကင်၏ တံဆိပ်သင်္ကေတကို ဆောင်သည်ဟု ယုံကြည်စေခဲ့သည်။
It will be helpful in a consideration of this question to
enumerate the characteristics of the gift of tongues as it was manifested at
Pentecost and in Corinth. For a discussion of the gift there was clearly an
ability to speak in foreign languages, and the purpose of the gift was to
facilitate the spread of the gospel (cf. AA 39, 40). A second function may be
seen in the experience of Peter in the house of Cornelius, where the
manifestation of the gift convinced Peter and the skeptical Jewish Christians
who were with him that God accepted the Gentiles (see on Acts 10:46), and
doubtless also convinced Cornelius and those with him that the work of Peter
bore the signet of Heaven.
ကောရိန္သုတွင် နောက်ပိုင်းတွင် ထင်ရှားခဲ့သော ဆုကျေးဇူးနှင့်ပတ်သက်၍ အောက်ပါ လက္ခဏာများကို မှတ်သားထားသည်။ (၁) ထိုဆုကျေးဇူးသည် ပရောဖက်ပြုခြင်းထက် ယုတ်ညံ့သည် (၁ ကောရိန္သု ၁၄:၁)။ (၂) လျှာဖြင့်ပြောသူသည် လူသားများကို မဟောပြောဘဲ ဘုရားသခင်ကို ဟောပြောသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂)။ (၃) လျှာဖြင့်ပြောသူကို မည်သူမျှ နားမလည်ပါ (အခန်းကဏ္ဍ ၂)။ (၄) ပြောသူသည် “ဝိညာဉ်အတွင်း” တွင်ရှိပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ စိတ်လှုပ်ရှားမှုအခြေအနေတွင်ရှိသည် (၁ ကောရိန္သု ၁၄:၂, ၁၄; ဗျာဒိတ်ဖွင့်ခြင်း ၁:၁၀ ကိုးကား)။ (၅) ပြောသူသည် နက်နဲသောအရာများကို ထုတ်ဖော်ပြောဆိုသည် (၁ ကောရိန္သု ၁၄:၂; နက်နဲသောအရာများ၏ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်အတွက် ရောမ ၁၁:၂၅ ကိုးကား)။ (၆) ပြောသူသည် ချာ့ခ်ျကို မတည်ဆောက်ဘဲ မိမိကိုယ်ကို တည်ဆောက်သည် (၁ ကောရိန္သု ၁၄:၄)။ (၇) ပေါလုသည် အားလုံးထံတွင် ဤဆုကျေးဇူးရှိစေရန် ဆန္ဒပြုသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၅)။ (၈) ပြောသူသည် ချာ့ခ်ျအား တည်ဆောက်နိုင်ရန် စကားပြန်ပြုနိုင်ရန် ဆုတောင်းသင့်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၂, ၁၃)။ (၉) လျှာဖြင့် ဆုတောင်းသည့်အခါ နားလည်မှု သို့မဟုတ် စိတ်သည် အသီးမသီးပါ၊ ၎င်းသည် အတွေ့အကြုံသည် သတိရှိသော စိတ်မဟုတ်ကြောင်း ဖော်ပြသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၄)။ (၁၀) ထိုဆုကျေးဇူးသည် ယုံကြည်မှုမရှိသူများအတွက် လက္ခဏာတစ်ခုဖြစ်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂၂) । (၁၁) ထိုဆုကျေးဇူးကို ချာ့ခ်ျတွင် စကားပြန်ရှိမှသာ အသုံးပြုရမည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂၇)။ မဟုတ်ပါက ပြောသူသည် မိမိကိုယ်ကိုနှင့် ဘုရားသခင်ထံသို့သာ ပြောရမည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂၈)။ (၁၂) ကောရိန္သုသားများကို လျှာဖြင့်ပြောခြင်းကို တားမြစ်ရန် မပြုလုပ်ရန် ဆုံးမခဲ့သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၃၉)။
Concerning the gift later manifested at Corinth the following
characteristics are noted: (1) The gift is inferior to prophecy (1 Cor. 14:1).
(2) The speaker in tongues addresses God, not men (v. 2). (3) No man
understands the speaker in tongues (v. 2). (4) The speaker is “in the spirit,”
that is, in an ecstatic state (1 Cor. 14:2, 14; cf. on Rev. 1:10). (5) The
speaker utters mysteries (1 Cor. 14:2; for a definition of mysteries see on
Rom. 11:25). (6) The speaker edifies himself, not the church (1 Cor. 14:4). (7)
Paul wishes that all had the gift (v. 5). (8) The speaker should pray that he
may interpret so that the church may be edified (vs. 12, 13). (9) The
understanding, or mind, is unfruitful when one prays in a “tongue,” thereby
indicating that the experience is not one of the conscious mind (v. 14). (10)
The gift was for a sign to them that believe not (v. 22). (11) The gift was to
be used in the church only if an interpreter was present (v. 27); otherwise the
speaker was to speak only to himself and to God (v. 28). (12) The Corinthians
were admonished not to forbid speaking in tongues (v. 39).
ဤဆုကျေးဇူး၏ လက္ခဏာများစာရင်းသည် တမန်တော်သည် အတုအယောင်ဆုကျေးဇူးကို မကိုင်တွယ်ကြောင်း ရှင်းလင်းစေသည်။ သူသည် “လျှာများ” ကို ဝိညာဉ်တော်၏ စစ်မှန်သော ဆုကျေးဇူးများထဲတွင် စာရင်းပြုစုထားပြီး (အခန်း ၁၂:၈–၁၀)၊ အခန်း ၁၄ တွင် ဖော်ပြထားသော ထင်ရှားမှုသည် ဘုရားသခင်ထံမှ မဟုတ်ကြောင်း မည်သည့်နေရာတွင်မျှ အရိပ်အမြွက်မပြပါ။ ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့်၊ သူသည် ၎င်းကို ချီးမွမ်းသည် (အခန်း ၁၄:၅, ၁၇)၊ ကောရိန္သုသားများထက် လျှာဖြင့် ပိုမိုပြောဆိုခဲ့သည်ဟု ဆိုသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၈)၊ အားလုံးထံတွင် ဤဆုကျေးဇူးရှိစေရန် ဆန္ဒပြုပြီး၊ ယုံကြည်သူများအား ထိုဆုကျေးဇူး၏ ကျင့်သုံးမှုကို တားမြစ်ရန် မပြုလုပ်ရန် တိုက်တွန်းသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၃၉)။ ဆွေးနွေးမှုတစ်လျှောက် သူ၏ ရည်မှန်းချက်မှာ ၎င်း၏ သင့်လျော်သော နေရာနှင့် လုပ်ဆောင်ချက်ကို ပြသရန်နှင့် ၎င်း၏ အလွဲသုံးမှုကို သတိပေးရန်ဖြစ်သည်။
This list of characteristics of the gift makes clear that the
apostle is not dealing with a counterfeit gift. He has listed “tongues” among
the genuine gifts of the Spirit (ch. 12:8–10), and nowhere hints that the
manifestation described in ch. 14 is not of God. On the contrary, he commends
it (ch. 14:5, 17), claims that he spoke with tongues more than the Corinthians
(v. 18), wishes that all had the gift, and urges the believers not to forbid
the exercise of the gift (v. 39). His aim throughout the discussion is to show
its proper place and function and to warn against its abuse.
ကောရိန္သုသားများသည် ထိုဆုကျေးဇူးကို အလွဲသုံးခဲ့သည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ၎င်းတို့သည် စကားပြန်မရှိသည့် ချာ့ခ်ျတွင် လျှာဖြင့်ပြောဆိုခဲ့ပြီး၊ ပြောသူများကိုယ်တိုင်မှလွဲ၍ မည်သူမျှ အကျိုးမရရှိခဲ့ပါ။ အချို့သည် တစ်ပြိုင်နက်တည်း ပြောဆိုခဲ့ပြီး၊ အခြားသူများက ပရောဖက်ပြုခြင်း၊ သင်ကြားခြင်းစသည်တို့ကို ပြုလုပ်နေချိန်တွင်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ယေဘုယျရှုပ်ထွေးမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂၆–၃၃, ၄၀)။
That the Corinthians abused the gift is evident. They spoke
with tongues in the church when no interpreter was present and when no one but
the speakers themselves was benefited. Several apparently spoke at the same
time and while others were prophesying, teaching, etc. This resulted in general
confusion (vs. 26–33, 40).
လျှာများသည် ပြောဆိုသည့် ဘာသာစကား၊ လူသားများမသိသော ဘာသာစကား၊ သို့မဟုတ် ရိုးရှင်းစွာ နားမလည်နိုင်သော အသံများဖြစ်သလားဟူသော မေးခွန်းကို မှတ်ချက်ပေးသူများက များစွာ ငြင်းခုံခဲ့ကြသည်။ စကားပြောသည်မှာ ပြောသူအတွက် နိုင်ငံခြားဘာသာစကားဖြစ်သော်လည်း၊ ထိုဘာသာစကားနှင့် ရင်းနှီးသူများအတွက် နားလည်နိုင်သည်ဟု ယုံကြည်သူများက ကျမ်းစာ၏ နှိုင်းယှဉ်မှုဟု ခေါ်ဆိုသောအရာဖြင့် အငြင်းအခုံပြုကြပြီး၊ ကောရိန္သုရှိ ဆုကျေးဇူးသည် ပင်တေကုတ္တေနှင့် အခြားအခါများ (တမန်တော် ၂; ၁၀:၄၄–၄၆; ၁၁:၁၅; ၁၉:၆) တွင် ထင်ရှားခဲ့သော ထင်ရှားမှုများကို အခြေခံ၍ ရှင်းပြသင့်သည်ဟု ဆိုကြသည်။ ထို့ကြောင့် ရည်ရွယ်ချက်မှာ လူများအား ၎င်းတို့အား ယခင်မသိခဲ့သော လျှာများဖြင့် ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောပြောနိုင်ရန် ရှင်းလင်းစွာဖြစ်သည်။ ၁ ကောရိန္သု ၁၄:၂ ကဲ့သို့သော မည်သူမျှ နားမလည်ကြောင်း ဖော်ပြသည့် အခန်းကဏ္ဍများကို၊ နိုင်ငံခြားသားများက နားလည်နိုင်သော်လည်း၊ ပါဝင်သူများက နားမလည်ဟု အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုကြသည်။ ၎င်းတို့က အခန်း ၁၄ ၏ အခြေအနေများအောက်တွင် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်သည် မသိသော လျှာဖြင့် ထင်ရှားမည်ဟု စဉ်းစားရန်ခက်ခဲသည်ဟု ထပ်လောင်းဖော်ပြသည်။
The question as to whether the tongues were in a spoken
language or in a language unknown by men, or simply inarticulate sounds, has
been much debated by commentators. Those who believe that the speech was in a
language foreign to the speaker but understood by those familiar with the
language argue by what they call the analogy of Scripture, that the gift in
Corinth ought to be explained on the basis of the manifestations on Pentecost
(Acts 2) and on other occasions (Acts 10:44–46; 11:15; 19:6) and that therefore
the purpose was clearly to enable men to preach the gospel in tongues formerly
unknown to them. Passages like 1 Cor. 14:2, which indicate that no man
understands, they interpret as meaning that no one present understands,
although foreigners might. They further point out that it is difficult to
conceive that the Holy Spirit would manifest Himself in an unknown tongue under
the circumstances of ch. 14.
ထိုဖြစ်စဉ်သည် လူသားဘာသာစကားနှင့် မသက်ဆိုင်သော နားမလည်နိုင်သော အသံများဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်သူများက၊ ၎င်းသည် ဆက်စပ်အခန်းကဏ္ဍများကို အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုရန် အနီးကပ်ဆုံးနည်းဖြစ်ပြီး၊ စာရင်းပြုစုထားသော လက္ခဏာများအားလုံးကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားသောအခါ မလွှဲမရှောင်သာ ကောက်ချက်ဖြစ်သည်ဟု ဆိုကြသည်။ ၎င်းတို့က ပေါလု၏ ဥပမာများကို (အခန်းကဏ္ဍ ၇–၁၀) ထုတ်ဖော်ပြောဆိုမှုများသည် နားမလည်နိုင်သော အသံများ သို့မဟုတ် လူသားများက နားမလည်နိုင်သော ဘာသာစကားဖြစ်ပြီး၊ ဝိညာဉ်တော်ပိုင်ဆိုင်သူများနှင့် စကားပြန်ဆုကျေးဇူးရှိသူများမှလွဲ၍ နားမလည်နိုင်ကြောင်း ပြသရန် ရည်ရွယ်သည်ဟု ယုံကြည်ကြသည် (အခန်း ၁၂:၁၀)။
Those who hold that the phenomenon consisted of
unintelligible sounds not related to any human language argue that this is the
most natural way to interpret the various passages concerned, and that this is
the inevitable conclusion to be drawn when all of the characteristics listed
are taken into consideration. They believe that Paul’s illustrations in vs.
7–10 are designed to show that the utterances were either inarticulate sounds
or a language not capable of being understood by men unless they too were possessed
of the Spirit and were endowed with the gift of interpretation (ch. 12:10).
မည်သည့်အမြင်ကို လက်ခံသည်ဖြစ်စေ၊ တစ်ခုသေချာသည်မှာ၊ ပင်တေကုတ္တေတွင် ထင်ရှားခဲ့သော ဆုကျေးဇူးနှင့် ၎င်း၏ ရည်ရွယ်ချက်များသည် (တမန်တော် ၂) ကောရိန္သုတွင် ထင်ရှားခဲ့သော ဆုကျေးဇူးနှင့် များစွာကွဲပြားသည်။ ကောရိန္သုရှိ ဆုကျေးဇူးသည် အခြားသူများကို မဟုတ်ဘဲ ပြောသူကို တည်ဆောက်ရန် ဆောင်ရွက်သည် (၁ ကောရိန္သု ၁၄:၄)။ ပေါလုသည် စကားပြန်မရှိပါက လူထုတွင် ၎င်း၏ အသုံးပြုမှုကို အားမပေးခဲ့ပါ (အခန်းကဏ္ဍ ၁၂, ၁၃, ၂၇)။ သူသည် ၎င်းကို ချာ့ခ်ျတွင် အသုံးပြုရန် အကြံပြုမထားပါ (အခန်းကဏ္ဍ ၁၉, ၂၈)။ ဟောပြောမှုသည် လူသားများကို မဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်ထံသို့ဖြစ်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂, ၂၈)။ ပြောသူသည် သတိရှိသောစိတ်မလှုပ်ရှားဘဲ စိတ်လှုပ်ရှားမှုအခြေအနေတွင် ရှိသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၄)။ ဤအရာများသည် ပင်တေကုတ္တေတွင် တပည့်များအပေါ်သို့ သက်ရောက်ခဲ့သော ဆုကျေးဇူးနှင့် မမှန်ပါ။ နိုင်ငံခြားဘာသာစကားများကို ပြောဆိုနိုင်သည့် စွမ်းရည်သည် အခြားသူများကို တည်ဆောက်ရန် ရှင်းလင်းစွာ ဒီဇိုင်းထုတ်ထားသည်။ ၎င်းသည် တပည့်များအား စကားပြန်ဝန်ဆောင်မှုမပါဘဲ ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောပြောနိုင်ရန် ပေးအပ်ခဲ့သည်။ လျှာဖြင့် ဟောပြောမှုသည် ဘုရားသခင်ထံသို့ မဟုတ်ဘဲ လူသားများထံသို့ဖြစ်ပြီး၊ ပြောသူသည် စိတ်လှုပ်ရှားမှုအခြေအနေတွင် မရှိဘဲ၊ ဘာသာစကားကို လေ့လာမှုဖြင့် ကျွမ်းကျင်မှုရရှိသူတစ်ဦးကဲ့သို့ လုပ်ဆောင်ခဲ့သည် (တမန်တော် ၂ ကိုးကား)။
Whatever view is adopted, one thing is certain, that the
manifestation of the gift at Pentecost and the purposes for which it was given
(Acts 2) differed in many respects from the gift as manifested in Corinth. The
gift at Corinth served to edify the speaker, not others (1 Cor. 14:4). Paul did
not encourage its use in public unless an interpreter was present (vs. 12, 13,
27). He did not recommend its use in the church (vs. 19, 28). The address was
to God, not men (vs. 2, 28). The speaker was in a state of ecstasy with his
conscious mind dormant (v. 14). These things were not true of the gift that
came upon the disciples at Pentecost. The ability to speak in foreign languages
was distinctly designed to edify others. It was bestowed so that the disciples
could preach the gospel without the services of an interpreter. The address in
a tongue was to men, not God, and the speaker was not in an ecstatic state but
functioned even as one might do who had acquired facility in the language
through study (see on Acts 2).
ရှေးခေတ်တွင် လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ ဆုကျေးဇူးထင်ရှားမှု၏ တိကျသောပုံစံနှင့်ပတ်သက်၍ အချို့သော မရေမရာမှုများကြောင့်၊ စာတန်သည် ထိုဆုကျေးဇူးကို အတုပြုလုပ်ရန် လွယ်ကူစွာ တွေ့ရှိခဲ့သည်။ နားမလည်နိုင်သော ထုတ်ဖော်ပြောဆိုမှုများသည် တစ်ပါးအမျိုးသားဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုတွင် လူသိများပြီး တွင်ကျယ်စွာ တွေ့ရှိခဲ့သည်�। ထို့ပြင် နောက်ပိုင်းအချိန်များတွင်၊ ခရစ်ယာန်ဘာသာ၏ အယောင်ဆောင်မှုအောက်တွင်၊ ယခုလျှာများဟုခေါ်သော ထင်ရှားမှုများသည် အခါအားလျော်စွာ ပေါ်ထွက်လာခဲ့သည်။ သို့သော်၊ ဤထင်ရှားမှုများကို လျှာဖြင့်ပြောခြင်း၏ ဆုကျေးဇူး၏ ကျမ်းစာသတ်မှတ်ချက်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်သောအခါ၊ ၎င်းတို့သည် ဝိညာဉ်တော်မှ ရှေးခေတ်တွင် ပေးအပ်ခဲ့သော ဆုကျေးဇူးနှင့် လုံးဝကွဲပြားသည့်အရာတစ်ခုဖြစ်ကြောင်း တွေ့ရသည်။ ထို့ကြောင့် ဤထင်ရှားမှုများကို အတုအယောင်အဖြစ် ငြင်းပယ်ရမည်။ သို့သော်၊ အတုအယောင်များရှိနေခြင်းသည် စစ်မှန်သောအရာကို နိမ့်ကျစွာ တွေးတောရန် ဦးတည်စေမည်မဟုတ်ပါ။ ၁ ကောရိန္သု ၁၄ တွင် ပေါလုကိုင်တွယ်သော ဆုကျေးဇူး၏ သင့်လျော်သော ထင်ရှားမှုသည် အသုံးဝင်သော လုပ်ဆောင်ချက်တစ်ခုကို ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ မှန်ပါသည်၊ ၎င်းသည် အလွဲသုံးခံခဲ့ရသည်၊ သို့သော် ပေါလုသည် အလွဲသုံးမှုများကို ပြုပြင်ရန်နှင့် ဆုကျေးဇူး၏ လည်ပတ်မှုကို ၎င်း၏ သင့်လျော်သော နေရာနှင့် လုပ်ဆောင်ချက်သို့ သတ်မှတ်ရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။
Because of certain obscurities with regard to the precise
manner in which the gift of tongues was anciently manifested, Satan has found
it easy to counterfeit the gift. Incoherent ejaculations were well known and
widely met with in pagan worship. Also in later times, under the guise of
Christianity, various manifestations of so-called tongues have from time to
time appeared. However, when these manifestations are compared with the
scriptural specifications of the gift of tongues they are found to be something
quite at variance with the gift anciently imparted by the Spirit. These
manifestations must therefore be rejected as spurious. However, the presence of
the counterfeit must not lead us to think meanly of the genuine. The proper
manifestation of the gift with which Paul deals in 1 Cor. 14 performed a useful
function. True, it was abused, but Paul attempted to correct the abuses and to
assign the operation of the gift to its proper place and function.
ellen g. white comments
2 1T 412, 419
7 1T 231
7–12 CT 243
8 CT 459; CW 170; Ev 119,
218, 397, 523, 689; FE 407, 483; 5T 719; 6T 61, 375, 431; 8T
168; 9T 29
13–19 CT 244
15 Ev 127, 507,
508, 509, 510; 1T 146; 2T 582, 699; 9T 143
32, 33 AA 200
33 AA 96; TM 54; 1T 231, 653; 7T
284
40 Ev 207; EW 97; PP 376; 1T 145;
5T 274; 6T 98, 169
No comments:
Post a Comment