အခန်းကြီး - ၅
chapter 5
၂ ယေဘူယျအားပေးစကားများပြီးနောက်၊ ချစ်ခြင်းမေတ္တာထားရန်၊ ၃ အိမ်ထောင်ရေးဖောက်ပြန်ခြင်းမှ ရှောင်ကြဉ်ရန်၊ ၄ နှင့် ညစ်ညမ်းမှုအားလုံးမှ ရှောင်ကြဉ်ရန်၊ ၇ ဆိုးယုတ်သူများနှင့် မဆက်ဆံရန်၊ ၁၅ သတိဖြင့်လျှောက်လှမ်းရန်၊ နှင့် ၁၈ ဝိညာဉ်တော်နှင့် ပြည့်စုံရန်၊ ၂၂ သူသည် သီးခြားတာဝန်များသို့ ဆင်းသွားကာ၊ ဇနီးမယားများသည် ခင်ပွန်းများကို နာခံရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၂၅ ခင်ပွန်းများသည် ခရစ်တော်သည် သူ၏အသင်းတော်ကို ချစ်သကဲ့သို့ ဇနီးမယားများကို ချစ်ရမည်၊ ၃၂ ခရစ်တော်သည် သူ၏အသင်းတော်ကို ချစ်သည်နည်းတူ။
2 After general exhortations, to love, 3 to
fly fornication, 4 and all uncleanness, 7 not
to converse with the wicked, 15 to walk warily, and to be 18 filled
with the Spirit, 22 he descendeth to the particular duties,
how wives ought to obey their husbands, 25 and husbands ought
to love their wives, 32 even as Christ doth his church.
၁. နောက်လိုက်သူများ။ ဂရိလို “မိမီတိုင်” ဆိုသည်မှာ “အတုယူသူများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် အခန်း ၄:၃၂ ၏ ဆက်လက်ချဲ့ထွင်မှုဖြစ်သည်။ တမန်တော်သည် ဘုရားသခင်၏ ပုံသက်သေကို အထူးသဖြင့် ခွင့်လွှတ်ခြင်း၏စိတ်ဓာတ်ဖြင့် လိုက်လျှောက်ရန် တိုက်တွန်းထားသည်။ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့အား ခွင့်လွှတ်ပေးသကဲ့သို့ ကျွန်ုပ်တို့လည်း စိတ်အားထက်သန်စွာ ယုံကြည်သူများအနေဖြင့် ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ဖြင့် ခွင့်လွှတ်ရန် သင်ယူနိုင်သည်။
1. Followers. Gr. mimētai, “imitators.” This verse is a
continuation and expansion of ch. 4:32. The apostle has been urging that the
example of God be followed, particularly in the spirit of forgiveness. God is
the pattern, the ideal to which we strive to attain, in this case with special
reference to the spirit of forgiveness. Surely the earnest believer, by God’s
own grace, can learn to forgive even as God forgave.
ချစ်သောသားသမီးများ။ သို့မဟုတ် “ချစ်ခင်လှသော သားသမီးများ”။ ဘုရားသခင်က ကျွန်ုပ်တို့ကို ချစ်သည်ဟူသော အသိပညာသည် ကျွန်ုပ်တို့အား သူ့ကို အတုယူနိုင်စွမ်းရှိရန် ပထမဆုံးအရင်းအမြစ်ဖြစ်သည် (၁ ယောဟန် ၄:၁၉)။ သူ၏ဖခင်ဖြစ်ခြင်းကို သိရှိခြင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့အား တစ်ဦးကိုတစ်ဦး ချစ်ရန် အားပေးသည် (၁ ယောဟန် ၄:၁၁)။ ဘုရားသခင်ကို ဖခင်ဟု စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့် ခေါ်ဆိုသူများသည် အခြားလူသားများကို ညီအစ်ကို မောင်နှမများအဖြစ် မဖြစ်မနေ မှတ်ယူရမည်။
Dear children. Or, “beloved children.” The knowledge that God loves us
is the first source of the ability to imitate Him (1 John 4:19). The
realization of His Fatherhood encourages us to love one another (1 John 4:11).
Those who sincerely call God their Father must inevitably regard other human
beings as brothers and sisters.
၂. ချစ်ခြင်းဖြင့် လျှောက်လှမ်းပါ။ သို့မဟုတ် “ချစ်ခြင်းဖြင့် ဆက်လက်လျှောက်လှမ်းပါ”၊ “ချစ်ခြင်းဖြင့် စကားပြောဆိုရန် အကျင့်ဖြစ်အောင် လုပ်ပါ”။ လူတစ်ဦး၏ဘဝသည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ အငွေ့အသက်ထဲတွင် ကုန်ဆုံးရမည်။ “ချစ်ခြင်း” (အာဂါပေး) ၏ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်အတွက် ၁ ကောရိန္သု ၁၃:၁ တွင် ကြည့်ပါ။
2. Walk in love. Or, “keep on walking in love,” “make it a habit to talk
in love.” One’s life is to be spent in the atmosphere of love. For a definition
of “love” (agapē) see on 1 Cor. 13:1.
ခရစ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ချစ်တော်မူသည်။ အရေးကြီးသော စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများအရ (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ) “ကျွန်ုပ်တို့” အစား “သင်တို့” ဟု ဖတ်နိုင်သည် (အခန်း ၄:၃၂ တွင် ကြည့်ပါ)။
Christ also hath loved us. Important textual evidence may
also be cited (cf. p. 10) for the reading “you” instead of “us” (cf. on ch.
4:32).
ကိုယ်ကိုကိုယ်ပေးအပ်ခြင်း။ ခရစ်တော်သည် သူ၏ချစ်ခြင်းကို ကိုယ်ကိုကိုယ် ပေးအပ်ခြင်းဖြင့် ပြသခဲ့သည်၊ ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့လည်း ထိုသို့ပြုလုပ်ရမည်။ ခရစ်တော်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ ခွန်အားသည် အလွန်ကြီးမားသောကြောင့် သူသည် ကိုယ်ကိုကိုယ် ယဇ်ပူဇော်ရာတွင် ဆန္ဒအလျောက် ပေးအပ်ခဲ့သည်။ သူ၏ လူဖြစ်လာခြင်း၏ ရည်ရွယ်ချက်တစ်ခုမှာ သူ၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် ဖခင်ဘုရားသခင်၏ ချစ်ခြင်းကို ပြသရန်ဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ “ဘုရားသခင်သည် ခရစ်တော်အတွင်း၌ရှိတော်မူ၍ လောကီသားများကို မိမိနှင့်ပြန်လည်သင့်မြတ်စေသည်” (၂ ကောရိန္သု ၅:၁၉)။ “ဤထက်သာ၍ ကြီးမြတ်သော ချစ်ခြင်းမရှိ” (ယောဟန် ၁၅:၁၃)။
Given himself. Christ showed His love by giving Himself, and we cannot
do less. The strength of Christ’s love was so great that He voluntarily offered
Himself in sacrifice. One of the purposes of His incarnation was to exhibit His
love and that of the Father, for “God was in Christ, reconciling the world unto
himself” (2 Cor. 5:19). “Greater love hath no man than this” (John 15:13).
ယဇ်ပူဇော်ခြင်းနှင့် ယဇ်ပသခြင်း။ ခရစ်တော်၏ ဓမ္မအမှုနှင့် ယဇ်ပူဇော်ခြင်းသည် ဗိမာန်တော်ဝန်ဆောင်မှုများတွင် ကြိုတင်ပုံဖော်ထားသည်။ ခရစ်တော်၏ ဆန္ဒအလျောက် ကိုယ်ကိုကိုယ်ပေးအပ်ခြင်းသည် ရှေးခေတ်ဣသရေလလူမျိုး၏ ထုံးတမ်းစဉ်လာအရ ကြိုတင်ပုံဖော်ထားသည်။ အချို့က “ယဇ်ပူဇော်ခြင်း” သည် သွေးမပါသော ပူဇော်ခြင်းကို ဆိုလိုပြီး “ယဇ်ပသခြင်း” သည် သတ်ဖြတ်သော ယဇ်ကို ဆိုလိုသည်ဟု အကြံပြုကြသည်။ သို့သော် ဂရိစကားလုံးများသည် ထိုသို့သော ကွဲပြားမှုကို မဖြစ်မနေ ဆိုလိုရင်းမဟုတ်ပေ။ ပေါလုသည် ဆာလံ ၄၀:၆ မှ ဤစကားစုကို ချေးယူထားဖြစ်နိုင်သည်။
An offering and a sacrifice. Christ’s ministry and
sacrificial act were prefigured in the sanctuary services. Christ’s voluntary
gift of Himself was prefigured in the ceremonial ritual of ancient Israel. Some
have suggested a distinction between the word “offering” as denoting an offering
without blood and the word “sacrifice” as a slain sacrifice. The Greek words
thus translated do not necessarily imply such a distinction. Paul was probably
borrowing the phrase from Ps. 40:6.
မွှေးကြိုင်သောအနံ့။ စကားလုံးအရ “မွှေးကြိုင်သောအနံ့” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဖခင်ဘုရားသခင်သည် ခရစ်တော်၏ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းနှင့် ၎င်းကိုပြုလုပ်ခဲ့သော စိတ်ဓာတ်ကို အလွန်နှစ်သက်တော်မူသည်၊ သို့သော် သူသည် သင့်မြတ်ရန် လိုအပ်သည်ဟူသော အဓိပ္ပာယ်မဟုတ်ပေ (ရောမ ၅:၁၀ တွင် ကြည့်ပါ)။ “မွှေးကြိုင်သောအနံ့” ၏ ပုံသဏ္ဌာန်အတွက် ၂ ကောရိန္သု ၂:၁၅ နှင့် ဖိလိပ္ပိ ၄:၁၈ တွင် ထပ်မံကြည့်ပါ။
Sweetsmelling savour. Literally, “an odor of a sweet smell.” God the
Father was well pleased with the offering of Christ as well as with the spirit
in which it was made, not, however, in the sense that He needed to be appeased
or to be reconciled (see on Rom. 5:10). For the figure of a “sweetsmelling
savour” see further on 2 Cor. 2:15 (cf. Phil. 4:18).
၂ (ရောမ ၈:၂၆၊ ၃၄၊ ဗျာဒိတ် ၈:၃၊ ၄ တွင် EGW ကို ကြည့်ပါ)။ လက်ခံနိုင်သော ယဇ်ပူဇော်ခြင်း။— ဘုရားသခင်ထံ ရိုသေခြင်း၊ ကျေးဇူးတင်ခြင်းစိတ်မပါဘဲ ပြုလုပ်သော ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကို ဘုရားသခင်သည် လက်ခံတော်မမူပေ။ နှိမ့်ချသော၊ ကျေးဇူးတင်သော၊ ရိုသေသောစိတ်နှလုံးသည် ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကို မွှေးကြိုင်သောအနံ့အဖြစ် ဖြစ်စေပြီး ဘုရားသခင်ထံတွင် လက်ခံနိုင်ဖွယ်ဖြစ်စေသည်။ ဣသရေလလူမျိုးသားများသည် ၎င်းတို့၏ ဥစ္စာပစ္စည်းအားလုံးကို ပေးလှူနိုင်သော်လည်း၊ မိမိကိုယ်ကို လုံလောက်သည်ဟု ထင်မှတ်သော သို့မဟုတ် ဖာရိရှဲစိတ်ဓာတ်ဖြင့် ပေးလှူပါက၊ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့၏ ကျေးဇူးပြုမှုအတွက် အကြွေးတင်နေသည်ဟု ထင်မှတ်သကဲ့သို့၊ ၎င်းတို့၏ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းသည် လက်ခံမည်မဟုတ်ဘဲ၊ ဘုရားသခင်က အလွန်ရှုံ့ချမည်ဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ သခင်ဘုရား၏ ကုန်စည်များကို အသရေတင့်တယ်စွာ ကုန်သွယ်ခြင်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ သိုလှောင်မှုကို တိုးပွားစေရန် အခွင့်အရေးရှိပြီး၊ ဒုက္ခရောက်နေသူများကို ဝေမျှပေးနိုင်သည်။ ဤသို့ဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် သခင်ဘုရား၏ ကရုဏာရည်ရွယ်ချက်များကို အကောင်အထည်ဖော်ရန် သခင်ဘုရား၏ လက်ယာလက်ဖြစ်လာသည် (MS ၆၇၊ ၁၉၀၇)။
2 (see EGW on Rom. 8:26, 34; Rev. 8:3, 4). The Acceptable
Offering.—The
offering that is made to God without a spirit of reverence and gratitude, He
does not accept. It is the humble, grateful, reverential heart that makes the
offering as a sweetsmelling savor, acceptable to God. The children of Israel
might have given all their substance, but given in a spirit of self-sufficiency
or Pharisaism, as though God were indebted to them for their favors, their
offerings would have been unaccepted, and utterly contemned by Him. It is our
privilege, by diligently trading on our Lord’s goods, to increase our store, so
that we may impart to those who have fallen into distress. Thus we become the
Lord’s right hand to work out His benevolent purposes (MS 67, 1907).
၂၊ ၂၇။ ခရစ်တော်၏ ဘဝသည် ဘုရားသခင်ထံသို့ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းဖြစ်သည်။— “ခရစ်တော်သည်လည်း ကျွန်ုပ်တို့ကို ချစ်တော်မူသည်” ဟု ပေါလုက ရေးသားထားပြီး၊ “ကျွန်ုပ်တို့အတွက် မိမိကိုယ်ကို ဘုရားသခင်ထံ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းနှင့် ယဇ်ပသခြင်းအဖြစ် ပေးအပ်တော်မူသည်၊ မွှေးကြိုင်သောအနံ့အဖြစ်ဖြစ်စေသည်”။ ၎င်းသည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ဘဝလက်ဆောင်တစ်ခု၏ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းဖြစ်သည်၊ သူအလိုရှိသည့်အတိုင်း ကျွန်ုပ်တို့သည် သူ၏ ကိုယ်စားလှယ်များဖြစ်လာရန်၊ သူ၏ စရိုက်လက္ခဏာ၏ မွှေးကြိုင်မှု၊ သူ၏ ဖြူစင်သော အတွေးများ၊ သူ၏ ဘုရားသခင့်ဂုဏ်တော်များကို သူ၏ သန့်ရှင်းသော လူ့ဘဝတွင် ထင်ရှားစေရန်ဖြစ်သည်၊ သို့ဖြင့် အခြားသူများသည် သူ၏ လူ့ပုံစံတွင် သူ့ကို မြင်နိုင်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ အံ့ဖွယ်ရည်ရွယ်ချက်ကို နားလည်ကာ ခရစ်တော်ကဲ့သို့—ဖြူစင်ပြီး ညစ်ညမ်းမှုကင်းသည့်၊ ဘုရားသခင်ထံတွင် လုံးလုံးလက်ခံနိုင်ဖွယ်ဖြစ်သော၊ အစက်အပြောက်မရှိ၊ အရေးအကြောင်းမရှိသော အရာဖြစ်လာရန် ဆန္ဒရှိလာစေရန်ဖြစ်သည် (MS ၁၅၉၊ ၁၉၀၃)။
2, 27. Christ’s Life an Oblation to God.—“Christ also hath loved us,” writes
Paul, “and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a
sweetsmelling savour.” This is the oblation of a life-gift in our behalf, that
we may be all that He desires us to be—representatives of Him, expressing the
fragrance of His character, HIs own pure thoughts, His divine attributes as
manifested in His sanctified human life, in order that others may behold Him in
His human form, and, comprehending God’s wonderful design, be led to desire to
be like Christ—pure, undefiled, wholly acceptable to God, without spot, or
wrinkle, or any such thing (MS 159, 1903).
၃. သို့သော်။ ပေါလုသည် သူ၏သတင်းစကားကို ပိုမိုထိရောက်စေရန် မကြာခဏအသုံးပြုသော ထင်ရှားသော ဆန့်ကျင်ဘက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ယခုသူတင်ပြသည်မှာ ခရစ်တော်၏ ယဇ်ပူဇော်ခြင်း၏ “မွှေးကြိုင်သောအနံ့” (ကျမ်းပိုဒ် ၂) နှင့် အလွန်ရွံရှာဖွယ်ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။
3. But. One of the striking contrasts that Paul often makes to
heighten the effect of his message. What he now presents is in most odious
contrast with the “sweetsmelling savour” of the offering of Christ (v. 2).
မတရားသောမေထုန်။ ဂရိလို “ပိုနီယာ” သည် မတရားသော လိင်ဆက်ဆံမှုအားလုံး၏ ယေဘုယျအသုံးအနှုန်းဖြစ်သည် (၁ ကောရိန္သု ၆:၁၈ တွင် ကြည့်ပါ)။
Fornication. Gr. porneia, a general term for illicit
sexual intercourse of all kinds (see on 1 Cor. 6:18).
ညစ်ညမ်းမှု။ သို့မဟုတ် “မစင်ကြည်းမှု”။ မတရားသောမေထုန်နှင့် ညစ်ညမ်းမှုကို ၂ ကောရိန္သု ၁၂:၂၁၊ ဂလာတိ ၅:၁၉၊ ကောလောသဲ ၃:၅ တို့တွင် မကြာခဏ တွဲဖက်ဖော်ပြထားသည်။ တမန်တော်သည် သန့်ရှင်းသောချစ်ခြင်းမှ မသန့်ရှင်းသောချစ်ခြင်းသို့ အာရုံပြောင်းသွားပြီး၊ အသန့်ရှင်းဆုံးသော ခံစားချက်များကို မည်သို့ဖောက်ပြန်နိုင်သည်ကို ပြသရန်ဖြစ်သည်။
Uncleanness. Or, “impurity.” Fornication and uncleanness are
frequently mentioned together, as in 2 Cor. 12:21; Gal. 5:19; Col. 3:5. The
apostle has passed from the consideration of holy love to that of unholy love,
to show how the most sacred sentiments can be corrupted.
လောဘ။ ဂရိလို “ပလီယိုနက်စီယာ” ဆိုသည်မှာ “ပိုမိုရယူလိုသောဆန္ဒ” ဖြစ်သည်။ ဤအပြစ်ကို မတရားသောမေထုန်နှင့် ညစ်ညမ်းမှုနှင့် တွဲဖက်ဖော်ပြခြင်းသည် အရေးပါပေမည် (၁ ကောရိန္သု ၅:၁၁၊ ဧဖက် ၅:၅၊ ကောလောသဲ ၃:၅ တွင် ကြည့်ပါ)။ လောဘသည် ပိုမိုရယူလိုသော လောဘစိတ်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် အာသံလွန်ကျူးမှုအားလုံး၏ လက္ခဏာလည်းဖြစ်သည်။ တပ်မက်မှုနှင့် လောဘသည် အဆိုးဆုံးအပြစ်များထဲတွင် ထည့်သွင်းစဉ်းစားရမည်ဖြစ်ပြီး ခရစ်ယာန်အမည်ကို ဆောင်သူများအားလုံးက ရွံရှာရမည်ဖြစ်သည်။ ခရစ်ယာန်များစွာသည် လောဘအပြစ်ကို မတရားသောမေထုန်နှင့် တူညီသော ဆိုးရွားသောအမျိုးအစားတွင် ထည့်သွင်းရန် အဆင်သင့်ဖြစ်ပါသလား။ လောဘသည် အလွန်လေးစားဖွယ်ကောင်းသော အသိုင်းအဝိုင်းများတွင် မကြာခဏ သတိမထားမိသော သေစေနိုင်သောအပြစ်ဖြစ်ပြီး၊ “ပြိုင်ဆိုင်မှု” နှင့် “အောင်မြင်မှု” ဟူသော စကားလုံးများဖြင့် မကြာခဏ ဖုံးကွယ်ထားသည်။
Covetousness. Gr. pleonexia, “the desire to have more.”
The association of this sin with fornication and uncleanness is perhaps
significant (cf. 1 Cor. 5:11; Eph. 5:5; Col. 3:5). Covetousness is greed for
more, and this is also a mark of all the sensual sins. The covetousness of both
lust and avarice is to be considered among the grosser sins and to be abhorred
by all who bear the Christian name. How many Christians are prepared to place
the sin of avarice in the same evil category as fornication? Greed is a deadly
sin that often passes unnoticed in the most respectable circles; indeed, it is
frequently hidden in such terms as “competition” and “success.”
ဖော်ပြခြင်း။ ဤဖော်ပြထားသော အပြစ်များသည် အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းပြီး သန့်ရှင်းသူများအကြား ဆွေးနွေးရန်ပင် မသင့်လျော်ပေ။ ၎င်းတို့ကို ဆုံးမရန်အတွက် ဖော်ပြရန်လိုအပ်သော်လည်း၊ ဆွေးနွေးရန် မလိုအပ်သင့်ပေ၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် သန့်ရှင်းသူများအကြား မရှိသင့်ပေ။
Named. So frightful and frightening were the sins referred to
that they were not even fit for discussion among saints. They have to be named
for purposes of reproof, but it should be unnecessary to discuss them, for they
should not exist among the saints.
သန့်ရှင်းသူများ။ ဂရိလို “ဟာဂီယိုင်” ဆိုသည်မှာ “သန့်ရှင်းသူများ” ဖြစ်သည် (ရောမ ၁:၇ တွင် ကြည့်ပါ)။
Saints. Gr. hagioi, “holy ones” (see on Rom. 1:7).
၄. ညစ်ညမ်းမှု။ ဂရိလို “အိုင်စခရိုတီစ်” ဆိုသည်မှာ “ရွံရှာဖွယ်အပြုအမူ” ဖြစ်ပြီး၊ ညစ်ညမ်းသော၊ အဓမ္မစကားပြောဆိုမှုကိုလည်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ဤစကားလုံးသည် ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် အခြားနေရာ၌ မတွေ့ရပေ။
4. Filthiness. Gr. aischrotēs, “revolting, shameful
conduct,” probably including filthy, obscene speech. The word does not occur
elsewhere in the NT.
မိုက်မဲသောစကား။ အကျိုးမရှိသော၊ မိုက်မဲသော စကားပြောဆိုမှု၊ တည်ဆောက်မှုမရှိသော စကားဖြစ်သည်။ အလဟဿစကားတိုင်းသည် တရားစီရင်ခြင်းခံရမည် (မဿဲ ၁၂:၃၆)၊ မိုက်မဲသောစကားသည် အလဟဿဖြစ်မှုထက် ပိုမိုပါဝင်သည်။
Foolish talking. Insipid, stupid talking, without edification or profit.
Every idle word is to be brought into judgment (Matt. 12:36), and foolish
speech involves more than mere emptiness.
ဟာသပြောဆိုမှု။ ဂရိလို “ယူထရာပေလီယာ” သည် “ကောင်း” နှင့် “လှည့်ပတ်ခြင်း” ဟူသော အမြစ်နှစ်ခုမှဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် “ဉာဏ်ပညာရှိမှု” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော်လည်း၊ ဤနေရာတွင် ရိုင်းစိုင်းသော၊ မတော်မတရားသော ဟာသပြောဆိုမှုကို ဆိုလိုသည်။ တမန်တော်သည် အပြစ်ကင်းသော ဟာသဖွင့်ဆိုမှုကို တားမြစ်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ရိုင်းစိုင်းပြီး နိမ့်ကျသော ဟာသပြောဆိုမှုကို တားမြစ်ခြင်းဖြစ်သည်။
Jesting. Gr. eutrapelia, from two roots meaning
“well” and “to turn”; hence, “wittiness,” but here used in the low sense of
buffoonery, ribaldry, or levity. The apostle is not speaking against the play
of innocent humor, but against jesting that is coarse and low.
ကျေးဇူးတင်ခြင်း။ ကျေးဇူးတင်စိတ်နှင့် ရွှင်လန်းသောစိတ်သည် မလျော်ကန်သော ရိုင်းစိုင်းသောစိတ်ဓာတ်အတွက် အကောင်းဆုံးဖြေဆေးဖြစ်သည် (ယာကုပ် ၅:၁၃ တွင် ကြည့်ပါ)။
Not convenient. That is, not fitting or becoming.
၅. ဤအရာကို သင်တို့သိသည်။ “ဤအရာသည် သေချာသည်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် အလေးထားသော ဖော်ပြချက်ဖြစ်ပြီး၊ ကိုယ်ကျင့်တရားသို့ အယူခံဝင်နေသည်။
Giving of thanks. The spirit of gratitude and cheerfulness is the best
antidote to the unbecoming spirit of levity (cf. James 5:13).
မတရားသောမေထုန်သူ။ ဂရိလို “ပိုနို့စ်” ဆိုသည်မှာ “မတရားသောမေထုန်ပြုသူ” ဖြစ်ပြီး၊ “ပိုနီယာ” ကို ကျင့်သုံးသူဖြစ်သည် (ကျမ်းပိုဒ် ၃ တွင် ကြည့်ပါ)။ မဖြူစင်သော စရိုက်ရှိသူသည် နိုင်ငံတော်အတွက် မသင့်လျော်ပေ (ဗျာဒိတ် ၂၂:၁၅ တွင် ကြည့်ပါ)။
5. This ye know. An emphatic expression meaning that whatever else may
be doubtful, this is certain. An appeal is being made to the conscience.
မစင်ကြည်းသူ။ သို့မဟုတ် “မဖြူစင်သူ” (ကျမ်းပိုဒ် ၃ တွင် ကြည့်ပါ)။
Whoremonger. Gr. pornos, “a fornicator,” one who
practices porneia (see on v. 3). No person of licentious
character is fit for the kingdom (see Rev. 22:15).
လောဘရှိသူ။ ကျမ်းပိုဒ် ၃ တွင် ကြည့်ပါ။ လောဘသည် ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရပြီး (ကောလောသဲ ၃:၅ တွင် ကြည့်ပါ) အလားတူ အပြစ်ပေးခြင်းခံရထိုက်သည်။
Unclean person. Or, “impure person” (cf. v. 3).
Covetous man. See on v. 3. Covetousness is defined as idolatry (cf.
Col. 3:5) and is worthy of the same condemnation.
ရုပ်တုကိုးကွယ်သူ။ လောဘရှိသူသည် သူ၏တပ်မက်မှု၏အရာဝတ္ထုကို ဘုရားအဖြစ် ဖန်တီးသည်။ ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းသည် ဇာတိပကတိအမှုများထဲတွင် တစ်ခုဖြစ်သည် (ဂလာတိ ၅:၁၉-၂၁)။
An idolater. The covetous person makes a god out of the object of
his greed. Idolatry is one of the works of the flesh (Gal. 5:19–21).
Any inheritance. See on 1 Cor. 6:9.
ခရစ်တော်နှင့် ဘုရားသခင်၏။ ခရစ်တော်၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်မှုသည် သူ၏ နာမနှင့် ဘုရားသခင်၏ နာမကို အနီးကပ်တွဲဖက်ဖော်ပြခြင်းဖြင့် အနည်းဆုံး သန္နိဋ္ဌာန်ချထားသည် (ရောမ ၉:၅ တွင် ကြည့်ပါ)။ ဂရိစကားဖြင့် “ခရစ်တော်၊ ဘုရားသခင်ပင်” ဟုလည်း ဘာသာပြန်နိုင်သည်။
Of Christ and of God. The divinity of Christ is at least strongly
implied by the close association of His name with the name of God (cf. on Rom.
9:5). The Greek may also be translated, “of Christ, even God.”
၆. အချည်းနှီးသောစကားများ။ စကားလုံးအရ “အလွတ်စကားများ” ဖြစ်ပြီး၊ ကျမ်းပိုဒ် ၃-၅ တွင် ဖော်ပြထားသော အပြစ်များသည် နိုင်ငံတော်မှ ဖယ်ထုတ်မည်မဟုတ်ဟု အကြံပြုသော စကားများဖြစ်သည်။ မမှန်ကန်သော သွန်သင်ချက်များသည် ငယ်ရွယ်သောအသင်းတော်ကို ခြိမ်းခြောက်နေပြီဖြစ်သည်။ ပေါလုသည် မမှန်ကန်သော ဆရာများသည် ခရစ်ယာန်အသိုင်းအဝိုင်းထဲသို့ လှည့်ဖျားစွာ ဝင်ရောက်လာနိုင်သည့် နည်းလမ်းများကို သတိပေးနေသည်။ သိုးစုကို ပိုင်းခြားမည့် လှည့်ဖျားမှုများအကြောင်း ထပ်မံသတိပေးချက်များအတွက် ရောမ ၁၆:၁၈၊ ၁ ကောရိန္သု ၃:၁၈၊ ၂ ကောရိန္သု ၁၁:၃၊ ကောလောသဲ ၂:၈၊ ၂ သက်သာလောနိတ် ၂:၃-၄ တို့တွင် ကြည့်ပါ။
6. Vain words. Literally, “empty words,” such as words suggesting that
the sins enumerated (vs. 3–5) would not keep one out of the kingdom. Heresies
were already threatening the infant church. Paul is warning against the
deceptive manner in which false teachers were insinuating themselves into the
Christian community. For further general warnings about the deceptions that
would divide the flock see Rom. 16:18; 1 Cor. 3:18; 2 Cor. 11:3; Col. 2:8; 2
Thess. 2:3, 4.
ဘုရားသခင်၏ အမျက်တော်။ ရောမ ၁:၁၈ တွင် ကြည့်ပါ။
Wrath of God. See on Rom. 1:18.
မနာခံသောသားသမီးများ။ အခန်း ၂:၂ တွင် ကြည့်ပါ။
Children of disobedience. See on ch. 2:2.
၇. ပါဝင်သူများ။ စကားလုံးအရ “အတူတကွဝေမျှသူများ” ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ အပြစ်များတွင် အတူတကွပါဝင်ခြင်းကို ဆိုလိုသည်။
7. Partakers. Literally, “joint sharers,” that is, with them in their
sins.
၈. တစ်ခါက။ ဂရိလို “ပိုတေး” ဆိုသည်မှာ “ယခင်က” သို့မဟုတ် “တစ်ခါဖြစ်ခဲ့ဖူးသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ရှေးအင်္ဂလိပ်လို “တစ်ခါက” သည် ဤအဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။
8. Sometimes. Gr. pote, “once” or “formerly.” In Old
English “sometimes” had this meaning.
မှောင်မိုက်။ ရောမ ၂:၁၉၊ ၁ ယောဟန် ၂:၁၁ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ယခင်က ၎င်းတို့သည် မှောင်မိုက်ထဲတွင် နစ်မြုပ်နေပြီး မှောင်မိုက်၏ ရွံရှာဖွယ်အမှုများကို ကျင့်သုံးခဲ့ကြသည် (ဧဖက် ၂:၁၁-၁၂၊ ၄:၁၈ တွင် ကြည့်ပါ)။
Darkness. Compare Rom. 2:19; 1 John 2:11. Formerly they were sunk
in darkness and practiced the abominations of darkness (cf. Eph. 2:11, 12;
4:18).
အလင်း။ ဤနေရာတွင် သူတို့သည် “အလင်းထဲတွင်” ရှိရုံသာမက၊ ခရစ်တော်နှင့် ပေါင်းစည်းခြင်းအားဖြင့် ၎င်းတို့သည် အလင်းဖြစ်သည်ဟူသော အယူအဆဖြစ်ပြီး၊ ခရစ်တော်သည် ကိုယ်တိုင်အလင်းဖြစ်သည်။
Light. The idea here seems to be that not only were they “in
the light” but they were light—by virtue of their union with
Christ, who is Himself the light.
လျှောက်လှမ်းပါ။ ဆိုလိုသည်မှာ သင်၏ဘဝကို ဦးဆောင်ပါ (အခန်း ၂:၂ တွင် ကြည့်ပါ)။
Walk. That is, conduct your life (see on ch. 2:2).
အလင်း၏သားသမီးများ။ အစောပိုင်းခရစ်ယာန်များ၏ ထူးကဲသန့်ရှင်းသော ဘဝများသည် ၎င်းတို့ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ သာသနာပလင်များ၏ ဘဝများနှင့် နှိုင်းယှဉ်လျှင် ထင်ရှားသည်ဟု ထရာဂျန်ထံသို့ စာရေးသားရာတွင် ပြည်နီးကဲ့သို့သော လူများက အနည်းငယ်မကျေမနပ်ဖြင့် မှတ်ချက်ပြုခဲ့သည် (စာများ ၁၀.၉၆၊ Loeb ထုတ်ဝေမှု၊ အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၄၀၁-၄၀၅)။ ယောဟန် ၁၂:၃၆၊ ၁ သက်သာလောနိတ် ၅:၅၊ ယာကုပ် ၁:၁၇ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
children of light. The extraordinary purity of the lives of the early
Christians as contrasted with the lives of the pagans about them was noted,
somewhat grudgingly, by such men as Pliny, who commented on it in writing to
Trajan (Letters x. 96; Loeb ed., vol. 2, pp. 401–405). Compare John
12:36; 1 Thess. 5:5; James 1:17.
၉. ဝိညာဉ်တော်၏အသီး။ စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများအရ (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ) “အလင်း၏အသီး” ဟု ဖတ်ရှုရန် ထောက်ခံသည်။ ဝိညာဉ်တော်၏အသီးသည် အလင်း၏အသီးလည်းဖြစ်သည်။ “အသီး” သည် ရလဒ် သို့မဟုတ် အကျိုးဆက်ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် အသုံးပြုသည်။ မှောင်မိုက်သည် အသီးထွက်ရန် ဖျက်ဆီးသည်ဖြစ်သောကြောင့်၊ အလင်းသည် ၎င်းတို့အတွက် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သည်။
9. Fruit of the Spirit. Textual evidence favors (cf. p. 10) the reading
“fruit of the light.” The fruit of the Spirit is also the fruit of light.
“Fruit” is used in the sense of result or consequence. As darkness is
destructive of growth and fruit, so light is essential to them.
ကောင်းမှု။ ဂရိလို “အာဂါသိုးစူနီ” (ဂလာတိ ၅:၂၂ တွင် ကြည့်ပါ)။
Goodness. Gr. agathōsunē (see on Gal. 5:22).
ဖြောင့်မတ်မှု။ ဂရိလို “ဒိကိုင်ယိုးစူနီ” သည် ဤနေရာတွင် ဖြောင့်မတ်မှု၏မူအရ ဖြစ်သည် (မဿဲ ၅:၆ တွင် ကြည့်ပါ)။
Righteousness. Gr. dikaiosunē, here, the principle of
rectitude (see on Matt. 5:6).
သမ္မာတရား။ ဂရိလို “အလီသိယာ” သည် ဤနေရာတွင် စကားလုံး၊ အတွေး၊ အကျင့်တို့တွင် စိတ်ရင်းမှန်မှုကို ဖြစ်နိုင်သည်။ ကောင်းမှု၊ ဖြောင့်မတ်မှု၊ သမ္မာတရားသည် ပညတ်နှင့် လူသား၏ တာဝန်တစ်ခုလုံးကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။
Truth. Gr. alētheia, here probably denoting
sincerity in all its forms, in word, thought, and deed. The good, the right,
and the true comprise the commandment and the whole duty of man.
၁၀. သက်သေပြခြင်း။ ဂရိလို “ဒိုကိမာဇို” (ရောမ ၂:၁၈ တွင် ကြည့်ပါ)။ ခရစ်ယာန်သည် ဘုရားသခင်ကို နှစ်သက်စေသည့်အရာကို ရှာဖွေရန် ကောင်းမှု၊ ဖြောင့်မတ်မှု၊ သမ္မာတရားကို အဆက်မပြတ် စမ်းသပ်ရမည် (ရောမ ၁၂:၂)။ ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်သည် သူ၏ နှုတ်ကပတ်တော်နှင့် အတွေ့အကြုံများတွင် ထင်ရှားပြီး၊ ၎င်းသည် စမ်းသပ်ခြင်းနှင့် အတည်ပြုခြင်း၏ စံချိန်စံညွှန်းဖြစ်သည်။ “ယေရှုသည် မည်သို့ပြုလုပ်မည်နည်း” သည် ယုံကြည်သူ၏ စိတ်ထဲတွင် အဆက်မပြတ်ရှိနေသော အရေးကြီးသောမေးခွန်းဖြစ်လာသည်။
10. Proving. Gr. dokimazō (see on Rom. 2:18). The
Christian must be continually testing the good, the right, and the true with
the intent of finding out what is pleasing to God (Rom. 12:2). The will of God
as revealed in His Word and in experience is the touchstone by which the
testing and approving is to be done. “What would Jesus do?” becomes an
important question continuously in the mind of the believer.
လက်ခံနိုင်ဖွယ်။ သို့မဟုတ် “နှစ်သက်ဖွယ်” (ကောလောသဲ ၁:၁၀ တွင် ကြည့်ပါ)။
Acceptable. Or, “pleasing” (cf. Col. 1:10).
၁၁. ဆက်ဆံမှုမရှိပါ။ ၎င်းတို့သည် အကျိုးမဖြစ်ထွန်းသော အမှုများတွင် ပါဝင်ခြင်းမရှိရုံသာမက၊ ၎င်းတို့ကို လက်ခံခြင်း သို့မဟုတ် စာနာခြင်းလည်း မရှိပေ။
11. No fellowship. Not only will they not participate in unfruitful works,
they will not countenance them nor have any sympathy with them.
အကျိုးမဖြစ်ထွန်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ကောင်းသောအသီးထွက်ရန်နှင့် ပတ်သက်၍ဖြစ်သည်။ ဂလာတိ ၅:၁၉-၂၁ တွင် “ဇာတိပကတိ၏အမှုများ” ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Unfruitful. That is, as far as bringing forth good fruit is
concerned. Compare Gal. 5:19–21 on the “works of the flesh.”
ဆုံးမခြင်း။ ဂရိလို “အယ်လဂျှချို” ဆိုသည်မှာ “ချေပခြင်း”၊ “အပြစ်တင်ခြင်း”၊ “ဖွင့်ပြခြင်း” ဖြစ်သည်။ လုကာ ၃:၁၉၊ ယောဟန် ၃:၂၀၊ ၈:၉၊ ၁၆:၈ တို့တွင် ဤစကားလုံး၏အသုံးပြုမှုကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။ စကားနှင့် ဘဝအားဖြင့် ခရစ်ယာန်များသည် ဆိုးရွားသောလောကအတွက် အဆက်မပြတ် ဆုံးမခြင်းဖြစ်သင့်သည်။ “ဆိုးရွားသောအမှုများနှင့် ဆက်ဆံမှုမရှိ” ရုံသာမဟုတ်၊ ၎င်းတို့ကို ဆုံးမရမည်ဖြစ်သည်။ ခရစ်ယာန်သည် ဆိုးရွားမှုရှေ့တွင် ကြားနေသူ၊ လှုပ်ရှားမှုမရှိသော ကြည့်ရှုသူဖြစ်မနေနိုင်ပေ၊ အပြစ်ကို ဖွင့်ပြခြင်းနှင့် ရှုတ်ချခြင်းတွင် တက်ကြွရမည်။ ဒုက္ခရောက်နေသူများအပေါ် စာနာမှုသည် လွယ်ကူသော လျစ်လျူရှုမှု သို့မဟုတ် စိတ်ခံစားမှုဆိုင်ရာ သည်းခံမှုအဖြစ်သို့ ယိုယွင်းမသွားရပေ၊ သို့မဟုတ်ပါက “မှောင်မိုက်သောအမှုများနှင့် ဆက်ဆံမှုမရှိ” ကြောင်း ပြသရန် ခက်ခဲမည်ဖြစ်သည်။
Reprove. Gr. elegchō, “to refute,” “to convict,” “to
expose.” Compare the use of the word in Luke 3:19; John 3:20; 8:9; 16:8. By
word and life Christians should be a continuous rebuke to the world of evil. It
is not sufficient to “have no fellowship” with the works of evil; they must be
reproved. The Christian cannot be neutral, a passive observer in the face of
wickedness; he must be aggressive in exposure and denunciation of sin. Sympathy
with afflicted men must not degenerate into an easygoing indifference or
sentimental tolerance, otherwise it will be hard to show that we have “no
fellowship” with the works of darkness.
၁၂. အရှက်အကြောက်။ ခရစ်ယာန်တို့၏ သိမ်မွေ့မှုနှင့် ယဉ်ကျေးမှုသည် အချို့သောအရာများကို ဆွေးနွေးရန် သို့မဟုတ် ကျင့်သုံးရန် ခွင့်မပြုပါ။ များသောအားဖြင့် မကောင်းမှုများကို ၎င်းတို့၏လုပ်ငန်းစဉ်များနှင့်အတူ အသေးစိတ်ဖော်ပြရန်မလိုဘဲ အမည်ပေးရုံဖြင့် လုံလောက်သည်။ ရိုးသားမှုသည် ချီးကျူးထိုက်သော်လည်း၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ခေတ်မီသောခေတ်တွင် အပြစ်များကို မကြာခဏ ထိတ်လန့်ဖွယ်ရာ ရိုးရှင်းစွာ ဆွေးနွေးလေ့ရှိသည်ကို ထောက်ခံစရာအကြောင်းမရှိပါ။ ပေါလုသည် အရှက်ရဖွယ်ရာ အကျင့်ယိုယွင်းမှုများကို အမည်ပေးပြီး ရှုတ်ချခဲ့သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၃-၅)၊ သို့သော် ၎င်းတို့ကို စာဖတ်သူများ၏ အနိမ့်ကျပြီး ကာမဂုဏ်ဆန္ဒများကို ဆွဲဆောင်ရန် ကွက်ကွက်ကွင်းကွင်း ရောင်စုံဖြင့် မဖော်ပြခဲ့ပါ။
12. Shame. Christian delicacy and refinement will not permit the
discussion of certain things, let alone the practice of them. Usually it is
sufficient to name evils without describing them and their processes in detail.
A certain frankness is to be commended, but little can be said in favor of the
startling bluntness with which sin is often discussed in our sophisticated age.
Paul named and denounced shameful vices (vs. 3–5), but he did not paint them in
lurid colors so as to appeal to the low and sensual appetites of readers.
လျှို့ဝှက်စွာ။ ပေါလုသည် အယူမှားသူများ၏ “လျှို့ဝှက်ပညာများ” ကို ရည်ညွှန်းပြောဆိုနိုင်ဖွယ်ရှိပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အဓမ္မနှင့် မဖွယ်မရာသော စတင်ပွဲများနှင့်အတူ လိုက်ပါလာသည်။ သို့မဟုတ် ၎င်းသည် အကျင့်ယိုယွင်းသူ သို့မဟုတ် အားနည်းသူများ လျှို့ဝှက်စွာ ကျင့်သုံးသည့် မကောင်းမှုများကိုသာ ရည်ညွှန်းပြောဆိုခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။
In secret. Paul may have been referring to some of the “mysteries”
celebrated by pagans, which were accompanied by lewd and obscene initiation
ceremonies. Or he may have been alluding simply to those evil practices that
the corrupt or weak person secretly engages in.
၁၃. ဆုံးမခြင်း။ ဂရိလို “အယ်လဂျရ်ချို” (အခန်းကဏ္ဍ ၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။ လူတစ်ဦး၏ဘဝတွင် ဖုံးကွယ်ထားသော မှောင်မိုက်သောအရာများသည် ဝိညာဉ်ရေးအလင်း၏ တောက်ပသောရောင်ခြည်များအောက်တွင် ဖွင့်ဟပြသထားသည်။ ခရစ်တော်သည် သူ၏ခေတ်ကာလ၏ အယောင်ဆောင်မှုများပေါ်သို့ သမ္မာတရား၏အလင်းကို လှမ်းလိုက်သောအခါ၊ အယောင်ဆောင်မှုသည် ၎င်း၏သဘောသဘာဝအမှန်အတိုင်း ထင်ရှားလာသည်။ မှောင်မိုက်ထဲတွင် ပြုလုပ်သောလုပ်ရပ်များကို မှောင်မိုက်ထဲတွင် ကြည့်ရှုသောအခါ၊ ၎င်းတို့၏ပုံသဏ္ဍာန်များသည် မထင်မရှားဖြစ်နေပြီး ၎င်းတို့၏သဘောသဘာဝအမှန်ကို ဖော်ထုတ်မထားပါ (ယောဟန် ၃:၂၀ ကိုကြည့်ပါ)။
13. Reproved. Gr. elegchō (see on v. 11). The hidden
and dark things in a person’s life are exposed under the bright beams of
spiritual light. When Christ turned the light of truth on the hypocrisy of His
day, the sham was seen for what it really was. When deeds done in the dark are
viewed in the dark, their outlines are obscured, their true character
unrevealed (see on John 3:20).
ထင်ရှားဖြစ်လာသည်။ သမ္မာတရား၏အလင်းရောင်ဖြင့် ဘဝပေါ်သို့ ဖျတ်လတ်လင်းလာသောအခါ၊ အခန်းကဏ္ဍ ၁၂ တွင်ဖော်ပြထားသော လျှို့ဝှက်အပြစ်များသည် ဖွင့်ဟပြသထားသည်။ “ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်သည် လျင်မြန်ပြီး တန်ခိုးရှိ၍ နှစ်ဖက်သွားသောဓားထက် ထက်မြက်ပြီး … နှလုံးသား၏အကြံအစည်နှင့် ရည်ရွယ်ချက်များကို ခွဲခြားသိမြင်သည်” (ဟေဗြဲ ၄:၁၂)။ ၎င်းသည် သမ္မာတရား၏အလင်းကို သြတ္တပ္ပစိတ်ပေါ်တွင် အာရုံစူးစိုက်ပြီး မီးလောင်သောယုံကြည်ချက်ဖြင့် ဖွင့်ဟပြသသည့် နေမှန်တစ်လက်ဖြစ်သည်။
Made manifest. By the flashing of the light of truth on the life, the
secret sins mentioned in v. 12 are exposed. “The word of God is quick, and
powerful, and sharper than any twoedged sword, … and is a discerner of the
thoughts and intents of the heart” (Heb. 4:12). It is a sunglass that focuses
the light of truth with burning conviction on the conscience.
၁၄. ထို့ကြောင့်။ အမှောင်ကို အလင်းဖြင့် ဖယ်ရှားခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ ပြောခဲ့သည့်အရာများကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားပြီး။
14. Wherefore. That is, in view of what has been said in regard to the
dispelling of darkness by the light.
သူပြောသည်။ သို့မဟုတ် “၎င်းကပြောသည်”။
He saith. Or, “it saith.”
နိုးပါ။ ဤကိုးကားချက်သည် ဓမ္မဟောင်းတွင် မတွေ့ရပါ။ အချို့က ၎င်းသည် ဟေရှာယ ၂၆:၁၉; ၆၀:၁ ကို အလှမ်းဝေးအောင် ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည်ဟု ယူဆသည်။ အချို့က ၎င်း၏ရင်းမြစ်သည် ကျွန်ုပ်တို့မသိသော အစောပိုင်းခရစ်ယာန်ဓမ္မသီချင်းတစ်ပုဒ်ဖြစ်သည်ဟု ယူဆသည်။ ထင်ရှားသည်မှာ၊ ထိုအချိန်က အမြဲတမ်းရှိသကဲ့သို့ အသင်းတော်တွင် ဝိညာဉ်ရေးအိပ်ပျော်နေသူများ ရှိခဲ့သည်။ နိုးကြားရန် တိုက်တွန်းချက်သည် ကျမ်းစာတွင် သာမာန်ဖြစ်သည် (ရောမ ၁၃:၁၁-၁၄၊ ၁ကော ၁၅:၃၄၊ ၁သက် ၅:၆, ၈၊ ၁ပေ ၁:၁၃)။
Awake. This quotation is not found in the OT. Some see a
possible allusion to Isa. 26:19; 60:1. Others suggest as its source some early
Christian hymn unknown to us. Evidently there were spiritual sleepers in the
church then, as always. The exhortation to arouse is common in Scripture (Rom.
13:11–14; 1 Cor. 15:34; 1 Thess. 5:6, 8; 1 Peter 1:13).
သေလွန်သူများ။ ဆိုလိုသည်မှာ ဝိညာဉ်ရေးသေခြင်း၏ အိပ်မွေ့ချထားသူများဖြစ်သည်။
The dead. That is, those sunken in the sleep of spiritual death.
သင့်အား အလင်းပေးမည်။ သို့မဟုတ် “သင့်အပေါ်သို့ ထွန်းလင်းမည်”။ ခရစ်တော်ထံသို့ လှည့်လာသော ဝိညာဉ်သည် “ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏နေ” (မာလခိ ၄:၂) မှ လာသော ကုသပေးသည့် အလင်းရောင်ခြည်များကို အာမခံထားသည်။ နောင်တမရသူများသည် ၎င်းတို့၏စိတ်ဓာတ်ကျမှုမှ နိုးကြားလာရန်နှင့် ခရစ်တော်အား ၎င်းတို့၏ဝိညာဉ်အတွင်း ကယ်တင်ခြင်းအမှုကို ပြုလုပ်ရန် အခွင့်အရေးပေးရန် တောင်းပန်ခြင်းဖြစ်သည်။
Give thee light. Or, “shine upon thee.” The soul that turns to Christ is
assured of the healing rays of light that come from the “Sun of righteousness”
(Mal. 4:2). The plea is for the impenitent to arouse from their lethargy, and
thus to give Christ an opportunity to do His saving work in their souls.
၁၅. သတိထားစွာ။ ဂရိလို “အာကရီဘို့စ်”၊ “တင်းကြပ်စွာ”၊ “တိကျစွာ”၊ “လုံ့လပြုစွာ”၊ “ဂရုတစိုက်”။ စာသားအထောက်အထားများသည် ၎င်းနှင့် “သင်တို့လျှောက်လှမ်းပုံကို သတိထားလုံ့လပြုပါ” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုအကြား ပိုင်းခြားထားသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ယုံကြည်သူသည် စည်းကမ်းရှိသောလမ်းကို လိုက်လျှောက်ရန် တိုက်တွန်းထားသည်။ သူသည် သူ့ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ သွေးဆောင်မှုများကို ခုခံရန် အားထုတ်မှုအားလုံးကို ပြုလုပ်ရမည်။
15. Circumspectly. Gr. akribōs, “strictly,” “accurately,”
“diligently,” “carefully.” Textual evidence is divided (cf. p. 10) between this
and the reading, “Take diligent heed how you walk.” The believer is urged to
follow a disciplined course. He is to make every effort to resist the
temptations that surround him.
မိုက်မဲသူများ။ စကားလုံးအရ “ဉာဏ်မရှိသူများ”။
Fools. Literally, “unwise ones.”
၁၆. အချိန်ကို ရွေးနှုတ်ခြင်း။ စကားလုံးအရ “အခွင့်အရေးအချိန်ကို သင်တို့အတွက် ဝယ်ယူခြင်း”၊ ဆိုလိုသည်မှာ အခွင့်အရေးကို အကောင်းဆုံးအသုံးချခြင်း (ကောလောသဲ ၄:၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ကြီးမြတ်ပြီး မြင့်မြတ်သောရည်ရွယ်ချက်များအတွက် အချိန်တိုင်းကို အသုံးချရန်သည် ခရစ်ယာန်တိုင်း၏ တာဝန်နှင့် အခွင့်ထူးဖြစ်သည်။ အချိန်ကို ရွေးနှုတ်ခြင်းသည် ပျင်းရိခြင်း သို့မဟုတ် အရေးမပါသောလုပ်ရပ်များမှ ရှောင်ကြဉ်ရုံမျှမကပါ။ လူတစ်ဦးသည် မကောင်းသည်မဟုတ်သောကြောင့်သာ ကောင်းသည်မဟုတ်ပါ။ ယေရှုကဲ့သို့ပင်၊ လူတစ်ဦးသည် သူ၏ “ခမည်းတော်၏အမှု” (လုကာ ၂:၄၉) ကို လုပ်ဆောင်နေရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကောင်းမှုပြုရန် အခွင့်အရေးကို တက်ကြွစွာရှာဖွေရမည် (ဂလာတိ ၆:၁၀)၊ ရန်သူများအပေါ်တွင်ပင် (မဿဲ ၅:၄၄)။ မတရားသောစီမံခန့်ခွဲသူ၏ပုံဥပမာတွင်၊ ယေရှုသည် လောက၏စီးပွားရေးသမားများ၏ လုံ့လဝီရိယနှင့် ဉာဏ်ပညာကို ၎င်းတို့၏အမှုကိစ္စများကို လုပ်ဆောင်ရာတွင် အလင်းသားများအတွက် ဥပမာအဖြစ် ညွှန်ပြခဲ့သည် (လုကာ ၁၆:၁-၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။
16. Redeeming the time. Literally, “buying up for yourselves the
opportune time,” that is, making the most of the opportunity (cf. Col. 4:5). To
take advantage of every moment of time for great and noble purposes is the
obligation and privilege of every Christian. Redeeming the time is more than
simply refraining from idleness or frivolous activities. A person is not good
merely because he is not bad. Like Jesus, one must be “about” his “Father’s
business” (Luke 2:49), actively seeking opportunity to do good (Gal. 6:10),
even to one’s enemies (Matt. 5:44). In the parable of the Unjust Steward, Jesus
pointed to the diligence and wisdom of the merchants of the world in conducting
their affairs, as an example to the children of light (see on Luke 16:1–12).
ခေတ်သည် ဆိုးရွားသည်။ ဘဝသည် ကျင့်ဝတ်ဆိုးရွားမှုသာမက၊ ရောဂါ၊ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှု၊ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာဒုက္ခများကဲ့သို့ ဆိုးရွားမှုမျိုးစုံဖြင့် အဆက်မပြတ်ထိတွေ့နေရသည်ကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားသောအခါ၊ ပေါ်ပေါက်လာသည့်အခွင့်အရေးတိုင်းကို ဆုပ်ကိုင်ရန် လိုအပ်မှုသည် ထင်ရှားသည်။ ၎င်းသည် ခရစ်ယာန်အား ဝတ်ပြုရန် အခွင့်အရေးများစွာကို ဆုံးရှုံးစေသည် (ဒေသနာ ၁၂:၁၊ အာမုတ် ၅:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။
Days are evil. The necessity for seizing every opportunity that arises
is apparent when one considers how life is exposed continuously to evil of all
kinds, not only the prevailing moral evil, but ill-health, persecution, and
mental suffering, which deprive the Christian of many opportunities to serve
(cf. Eccl. 12:1; Amos 5:13).
၁၇. ထို့ကြောင့်။ အမှောင်၊ အလင်း၊ အချိန်၊ နှင့် ဆိုးရွားသောခေတ်များနှင့်ပတ်သက်၍ သူတင်ပြခဲ့သော အငြင်းပွားမှုကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားပြီး။
17. Wherefore. That is, in view of the argument he has just presented
regarding darkness, light, time, and evil days.
ဉာဏ်မရှိသူ။ ဂရိလို “အဖရုန်းစ်”၊ “အဓိပ္ပာယ်မရှိသော”၊ “မိုက်မဲသော”။ လုကာ ၁၁:၄၀၊ ၁၂:၂၀၊ ၁ကော ၁၅:၃၆ တွင် ဤစကားလုံးကို အသုံးပြုပုံနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် ဘုရားသခင်ပေးထားသော စွမ်းရည်နှင့် ဉာဏ်ရည်ကို ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ဆင်ခြင်ရာတွင် အသုံးမပြုခြင်းသည် အပြစ်ဖြစ်သည်။
Unwise. Gr. aphrones, “senseless,” “foolish.”
Compare the use of the word in Luke 11:40; 12:20; 1 Cor. 15:36. It is sin for
the Christian not to use his God-given faculties and intelligence in the
contemplation of God’s will for him.
နားလည်ခြင်း။ စာသားအထောက်အထားများသည် “သင်တို့နားလည်ကြလော့” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ နားလည်မှုမရှိဘဲ ဉာဏ်ရှိသောနေ့စဉ်ဘဝ မရှိနိုင်ပါ။ “သန့်ရှင်းသောအရာကို သိခြင်းသည် နားလည်ခြင်းဖြစ်သည်” (သုတ္တံ ၉:၁၀)။
Understanding. Textual evidence favors (cf. p. 10) the reading
“understand ye.” There can be no wise living without understanding. “The
knowledge of the holy is understanding” (Prov. 9:10).
သခင်ဘုရား၏အလိုတော်။ သခင်ဘုရား၏အလိုတော်ကို သိရှိခြင်းသည် ယုံကြည်သူ၏ အမြင့်ဆုံးရည်မှန်းချက်ဖြစ်သင့်သည် (ယောဟန် ၇:၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ပြောင်းလဲလာသောစိတ်သည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို နားလည်ရုံသာမက၊ ၎င်းကို “ကောင်းသော၊ လက်ခံနိုင်သော၊ ပြည့်စုံသော” အဖြစ် သက်သေပြရန် ဘုရားပေးထားသော ပင်ကိုယ်ဉာဏ်ကိုလည်း ပိုင်ဆိုင်သည် (ရောမ ၁၂:၂)။
Will of the Lord. To know the will of the Lord should be the supreme aim
of the believer (see on John 7:17). The transformed mind has not only a
capacity to understand the will of God, but a divinely implanted intuition
which is the means of proving it as “good, and acceptable, and perfect” (Rom.
12:2).
၁၈. ဝိုင်နှင့် မူးယစ်မနေကြပါနှင့်။ ပေါလုသည် အမှောင်နှင့် ဉာဏ်မရှိသူများ၏ မိုက်မဲမှုအကြောင်း ပြောဆိုနေခဲ့ပြီး၊ မူးယစ်ခြင်းထက် မိုက်မဲသည့်အရာ အနည်းငယ်သာရှိသည်။ ဤဆိုးရွားမှုကို ကျမ်းစာတွင် မကြာခဏ ရှုတ်ချထားသည် (သုတ္တံ ၂၀:၁၊ လုကာ ၂၁:၃၄၊ ၁ကော ၅:၁၁၊ ဂလာတိ ၅:၂၁၊ ၁တိ ၃:၃)။ ပေါလုသည် ၎င်းကို ဆန္ဒပြည့်ဝမှုတစ်ခုအဖြစ်သာမက၊ ဖြုန်းတီးမှုကို ဂုဏ်တင်စေသော၊ ကောင်းသောသဘောထားကို ဖျက်ဆီးပြီး ပျော်ရွှင်မှုကို မဆင်မခြင်လိုက်စားသော လူမှုဆိုးရွားမှုတစ်ခုအဖြစ်လည်း စဉ်းစားပုံရသည်။ လူ၏အာရုံကို ဖယ်ရှားပေးသောအရာသည် ဝိညာဉ်ယိုယွင်းမှုနှင့် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံအတွက် မသင့်လျော်မှုကို ဆိုလိုသည်။
18. Be not drunk with wine. Paul has been speaking of
darkness and of the foolishness of unwise men, and there are few things more
foolish than drunkenness. This evil is frequently condemned in Scripture (Prov.
20:1; Luke 21:34; 1 Cor. 5:11; Gal. 5:21; 1 Tim. 3:3). Paul is probably
thinking of it not only as a gratification of appetite, but also as a social
evil that glorifies wastefulness, emotional excitement at the expense of good
sense, and reckless pursuit of pleasure. Anything that takes man’s reason from
him means deterioration of soul and unfitness for the kingdom of God.
လွန်ကျူးမှု။ ဂရိလို “အဆိုတီယာ”၊ “ဖောက်ပြန်မှု”၊ “အုံကြွမှု”။ ဤစကားလုံးကို တိတု ၁:၆၊ ၁ပေ ၄:၄ တွင် အသုံးပြုပုံနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ; လုကာ ၁၅:၁၃ တွင် နာမဝိသေသန “အဆိုတို့စ်” ပေါ်လာသည်။ ဝိုင်နှင့်အလွန်အကျွံလိုက်စားမှုသည် ဖောက်ပြန်မှု၊ ပျော်ပွဲရွှင်ပွဲ၊ စွန့်ပစ်မှု၊ အလွန်အကျွံမှုမျိုးစုံကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။
Excess. Gr. asōtia, “debauchery,” “riot.” Compare
the use of the word in Titus 1:6; 1 Peter 4:4; cf. Luke 15:13, where the
adverb asōtōs appears. Dabauchery, revelry, abandonment,
excesses of every kind, follow indulgence in wine.
ဝိညာဉ်ဖြင့်။ သို့မဟုတ် “သင်၏ဝိညာဉ်တွင်”၊ ၎င်းသည် လူသားဝိညာဉ်ကို ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။ မူးယစ်ခြင်း၏စိတ်လှုပ်ရှားမှုသည် ဝိညာဉ်၏ပျော်ရွှင်မှုနှင့် တက်ကြွမှုဖြင့် ဆန့်ကျင်ထားသည်။ မြေကြီးဆိုင်ရာ လှုံ့ဆော်မှုကို ရှာဖွေခြင်းသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်ဖြင့် အားဖြည့်ထားသော လူသားဝိညာဉ်၏ ဝိညာဉ်ရေးစိတ်အားထက်သန်မှုဖြင့် အစားထိုးခံရသည်။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်၏အလုပ်သည် သင့်လျော်မှုနှင့်အတူ လိုက်ပါလာသော်လည်း၊ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်၏ ရှိနေမှုသည် ယုံကြည်ခြင်းအတွက် စိတ်အားထက်သန်စွာ သက်သေခံမှုတွင် ထင်ရှားသည်။ ပင်တေကုတ္တေနေ့တွင် တပည့်များ၏ စကားနှင့်လုပ်ရပ်များတွင် ဝိညာဉ်ပြသမှုကို မူးယစ်ခြင်းနှင့် လှောင်ပြောင်စွာ နှိုင်းယှဉ်ခဲ့သည် (တမန်တော် ၂:၁၃)။
With the Spirit. Or, “in [your] spirit,” which may be considered as
referring to the human spirit. The excitement of drunkenness is opposed by the
joy and animation of the spirit. The seeking after an earthly stimulant is
replaced by the spiritual enthusiasm of the human spirit energized by the Holy
Spirit. Although it is true that soberness accompanies the work of the Holy
Spirit, nevertheless, the effect of the presence of the Holy Spirit is seen in
enthusiastic witnessing for the faith. On the day of Pentecost the demonstration
of the Spirit in the words and acts of the disciples was scoffingly compared to
drunkenness (Acts 2:13).
၁၉. သင်တို့အချင်းချင်း ပြောဆိုခြင်း။ သို့မဟုတ် “အချင်းချင်း မိန့်ဆိုခြင်း” (အာအက်စ်ဗွီ)။ ဤတွင် အန်တီဖိုနယ်သီဆိုခြင်း သို့မဟုတ် တုံ့ပြန်သံပြုခြင်းကို အကြံပြုဖွယ်ရှိသည်၊ သို့မဟုတ် ဘုံဝတ်ပြုခြင်းဖြင့် ရရှိသော ဘုံအကျိုးကို ရိုးရှင်းစွာ ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ ပလိုင်နီသည် အစောပိုင်းခရစ်ယာန်များနှင့် ၎င်းတို့၏ဝတ်ပြုခြင်းအကြောင်း ပြောရာတွင် “သူတို့သည် အလင်းမထွန်းမီ သတ်မှတ်ထားသောနေ့တစ်နေ့တွင် စုဝေးလေ့ရှိပြီး၊ ခရစ်တော်ကို ဘုရားတစ်ပါးကဲ့သို့ သီချင်းတစ်ပုဒ်ကို တလှည့်စီ သီဆိုကြသည်” (စာများ x. ၉၆၊ လို့ဘ်ထုတ်ဝေမှု၊ အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၄၀၃)။ ဝိညာဉ်ဖြည့်စွမ်းခြင်း၏ ပထမဆုံးထင်ရှားမှုများထဲမှတစ်ခုသည် ယုံကြည်သူများ၏ မိတ်သဟာယဖွဲ့မှုတွင် ပျော်ရွှင်မှုနှင့် ဘုံဝတ်ပြုခြင်းလုပ်ရပ်များတွင် ဖြစ်ပေါ်သည်။
19. Speaking to yourselves. Or, “addressing one another”
(RSV). There is here perhaps a suggestion of antiphonal singing or responsive
chanting, or it may be simply a reference to mutual benefit that is to be
gained by common worship. Pliny says, in speaking of early Christians and their
worship, “They were in the habit of meeting on a certain fixed day before it
was light, when they sang in alternate verses a hymn to Christ, as to a god” (Letters x.
96; Loeb ed., vol. 2, p. 403). One of the first manifestations of being filled
with the Spirit is joy in the fellowship of believers and in acts of common
worship.
ဆာလံများ၊ ဓမ္မသီချင်းများ၊ ဝိညာဉ်ရေးသီချင်းများ။ ဤချီးမွမ်းခြင်းသုံးမျိုးအကြား ခွဲခြားမှုများသည် အောက်ပါအတိုင်းဖြစ်နိုင်သည်- ယေဘုယျအားဖြင့်၊ ဆာလံများသည် တူရိယာဖြင့် သီဆိုထားသော ဓမ္မဟောင်းဆာလံများဖြစ်သည်။ ဓမ္မသီချင်းများသည် ယုံကြည်သူများရေးစပ်ထားသော ဘုရားသခင်အား ချီးမွမ်းခြင်းများဖြစ်ပြီး အုပ်စုလိုက်သီဆိုကြသည်။ ဝိညာဉ်ရေးသီချင်းများ သို့မဟုတ် အိုဒ်များသည် တူရိယာဖြင့်ဖြစ်စေ၊ မဖြစ်စေဖြစ်စေ၊ ပိုမိုယေဘုယျပြီး တရားထိုင်ဆင်ခြင်သည့်သဘောရှိသည် (မဿဲ ၂၆:၃၀၊ တမန်တော် ၄:၂၄-၃၀၊ ၁ကော ၁၄:၂၆၊ ယာကုပ် ၅:၁၃၊ ကောလောသဲ ၃:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ချီးမွမ်းခြင်းသည် ဝတ်ပြုခြင်း၏ အရေးကြီးသောအစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်။
Psalms and hymns and spiritual songs. The distinctions among these
three types of praise may be as follows: In general, the psalms were the OT
psalms sung to instrumental accompaniment; the hymns, praises to God, composed
by the believers and sung by the whole group; while the spiritual songs or odes
were of a more general and meditative nature, with or without accompaniment
(see Matt. 26:30; Acts 4:24–30; 1 Cor. 14:26; James 5:13; cf. on Col. 3:16).
Praise is a most important part of worship.
သံစဉ်ဖန်တီးခြင်း။ ဂရိလို “ဆဲလို”၊ “တယောတစ်ခုကို တီးခတ်ခြင်း”၊ “ဓမ္မသီချင်းသီဆိုခြင်း”။ ဤစကားလုံးသည် တူရိယာဂီတကို သို့မဟုတ် ယေဘုယျအားဖြင့် သီဆိုခြင်းကို ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။ အချို့က “ဆဲလို” သည် ဤနေရာတွင် ယခင်ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ထင်ကြသည်၊ အကြောင်းမှာ “သီဆိုခြင်း” ကို ဖော်ပြပြီးဖြစ်သည်။ အချို့က ဓမ္မသစ်တွင် ဤစကားလုံးသည် “သီဆိုခြင်း” ကိုသာ ဆိုလိုသည်ဟု ထင်ကြသည်။
Making melody. Gr. psallō, “to play a stringed
instrument,” “to sing a hymn.” The word may thus refer either to instrumental
music or to singing in general. Some think psallō here refers
to the former, inasmuch as “singing” has already been mentioned; others think
that in the NT the word means only “to sing.”
သင့်နှလုံးသားထဲတွင်။ ချီးမွမ်းခြင်းသည် နှလုံးသားမှ ပေါက်ဖွားလာရမည်ဖြစ်ပြီး ရိုးရှင်းသောဖျော်ဖြေမှုမျှသာ မဖြစ်ရပါ။ ဂီတသည် ဝတ်ပြုခြင်း၏ အကူအညီအဖြစ် အမြဲအသုံးပြုခဲ့ပြီး၊ ခရစ်ယာန်ဘာသာသည် ၎င်းကို မြှင့်တင်ပြီး သန့်ရှင်းစေခဲ့သည်။ ဘာသာရေးဝတ်ပြုခြင်းတွင် သီဆိုခြင်းသည် ဘုရားသခင်ဆီသို့ ဦးတည်ရမည်၊ မဟုတ်ပါက ၎င်းသည် မိမိကိုယ်ကို ပြသမှုမျှသာဖြစ်သည်။ ဤအန္တရာယ်ကြောင့် ကယ်လဗင်နှင့် နောက်စ်တို့သည် တူရိယာဂီတကို အထင်အမြင်သေးစွာ ပြောဆိုခဲ့သည်။ ဂီတသည် ၎င်းကိုယ်ကိုယ်အတွက် မရှိပါ၊ သို့သော် ဆုတောင်းခြင်းကဲ့သို့၊ ဘုရားသခင်ထံသို့ ချဉ်းကပ်ရန် နည်းလမ်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ အမှန်စင်စစ်၊ ဆုတောင်းခြင်းသည် စကားလုံးများ၊ တရားထိုင်ခြင်း၊ ဂီတစသည်ဖြင့် ပုံစံမျိုးစုံဖြင့် ထွက်ပေါ်လာနိုင်သည်။
In your heart. Praise must spring from the heart and not be merely a
performance. Music has ever been used as an aid to worship, and Christianity
has elevated and consecrated it. In religious worship the singing must be
directed toward God, otherwise it is little more than an exhibition of self. It
was this danger that led Calvin and Knox to speak disparagingly of instrumental
music. Music does not exist for its own sake, but, like prayer, as a means of
approach to God. Indeed, prayer may go forth in many forms, such as words,
meditation, music.
၂၀. ကျေးဇူးတင်ခြင်း။ “ခန္ဓာကိုယ်နှင့် ဝိညာဉ်၏ကျန်းမာရေးကို မြှင့်တင်ရာတွင် ကျေးဇူးတင်ခြင်းနှင့် ချီးမွမ်းခြင်း၏စိတ်ထက် ပိုမိုထိရောက်သောအရာ မရှိပါ” (အင်အိပ်ချ် ၂၅၁)။ ချီးမွမ်းခြင်း၏စိတ်သည် ဆိုးရွားမှုနှင့် စိတ်ဓာတ်ကျမှုကို တန်ပြန်ဆေးတစ်ခုဖြစ်သည်။ အရာအားလုံး အဆိုးဆုံးဖြစ်နေချိန်တွင် ခရစ်ယာန်သည် အကောင်းဆုံးဖြစ်ပြီး အကြည်လင်ဆုံးဖြစ်သည်။ ကျေးဇူးတင်ခြင်း၏စိတ်သည် ပျော်ရွှင်မှုတွင်ဖြစ်စေ၊ ဝမ်းနည်းမှုတွင်ဖြစ်စေ၊ အောင်မြင်မှုတွင်ဖြစ်စေ၊ ရှုံးနိမ့်မှုတွင်ဖြစ်စေ၊ ခရစ်ယာန်စရိုက်၏ အမြဲတည်မြဲသော ထောက်ပံ့မှုဂုဏ်ရည်ဖြစ်သည် (ကောလောသဲ ၃:၁၇၊ ၁သက် ၅:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။
20. Giving thanks. “Nothing tends more to promote health of body and of
soul than does a spirit of gratitude and praise” (MH 251). The spirit of praise
is an antidote to evil and discouragement. When everything else is at its
worst, the Christian is at his best and is most cheerful. The spirit of
thankfulness prevails in joy or in sorrow, in victory or in defeat, for it is a
permanent, sustaining attribute of Christian character (see Col. 3:17; 1 Thess.
5:18).
အရာအားလုံး။ မနှစ်မြို့ဖွယ်ရာများသာမက နှစ်သက်ဖွယ်ရာများပါ (ယောဘ ၂:၁၀၊ ရောမ ၈:၂၈)။ ရရှိသောကောင်းချီးများအတွက်သာ ကျေးဇူးတင်ခြင်းတွင် အထူးသီလမရှိပါ၊ မိမိ၏မိတ်ဆွေများကို ချစ်ခြင်းတွင် အထူးသီလမရှိသကဲ့သို့ဖြစ်သည် (မဿဲ ၅:၄၆)။ ရန်သူများကဲ့သို့ အခက်အခဲများသည် အတူယှဉ်တွဲနေထိုင်ရန် ပိုမိုခက်ခဲသည်။
All things. Things unpleasant as well as pleasant (Job 2:10; Rom.
8:28). There is no special virtue in being thankful merely for blessings
received, any more than there is in loving one’s friends (Matt. 5:46).
Hardships, like our enemies, are more difficult to live with.
ဘုရားသခင်နှင့် ခမည်းတော်။ ထိုအစား “ဘုရားသခင်၊ ခမည်းတော်ပင်”။
God and the Father. Rather, “God, even the Father.”
အမည်ဖြင့်။ ဘုရားသခင်သည် ကျေးဇူးတင်ခြင်း၏လက်ခံသူဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းကို ယေရှုခရစ်၏နာမဖြင့် ပူဇော်ထားသည်။ ခမည်းတော်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ခမည်းတော်ဖြစ်သောကြောင့် ကျေးဇူးတင်ခြင်းကို ခံထိုက်သည် (ရောမ ၈:၁၄-၁၇၊ ဂလာတိ ၄:၄-၆)။ သူသည် သူ၏သားတော်ကို ပေးအပ်ခြင်းဖြင့် ခမည်းတော်ဖြစ်မှုကို သက်သေပြခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဆုတောင်းခြင်းနှင့် ကျေးဇူးတင်ခြင်းကို သားတော်၏နာမဖြင့် ပူဇော်ပေးသည်။ ခရစ်တော်အားဖြင့် ခမည်းတော်ပေးအပ်ထားသမျှကို လူသားများအတွက် ရရှိနိုင်စေခဲ့သောကြောင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် အပြည့်အဝယုံကြည်မှုဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားသခင်ထံသို့ ချဉ်းကပ်နိုင်သည် (ယောဟန် ၁၄:၁၃၊ ၁၅:၁၆၊ ၁၆:၂၃, ၂၄)။
In the name of. God is the recipient of thanksgiving, but it is offered
in the name of Jesus Christ. The Father is entitled to gratitude because He is
our Father (Rom. 8:14–17; Gal. 4:4–6). He has demonstrated His Fatherhood in
the giving of His Son; therefore prayer and thanksgiving are offered in the
Son’s name. Since through Christ all that the Father has to give has been made
available to men, we can approach our God with the utmost confidence (John
14:13; 15:16; 16:23, 24).
၂၁. သင်တို့ကိုယ်ကို နှိမ့်ချခြင်း။ ဤအပြုအမူ၏ယေဘုယျမူသည် ယခင်ဖော်ပြခဲ့သည်များနှင့် ဆက်စပ်နိုင်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် နောက်ဆက်တွဲအပိုဒ်သို့ သဘာဝအတိုင်း ဦးတည်သွားပြီး၊ ထိုနေရာတွင် သတ်မှတ်ထားသော အသုံးချမှုကို ပေးထားသည်။ နှိမ့်ချမှု၊ နှိမ့်ချခြင်း၊ နှင့် နာခံမှုသည် ယုံကြည်သူ၏ မရှိမဖြစ်လိုအပ်သော စရိုက်များဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်ရှေ့တွင်ရော၊ လူသားများရှေ့တွင်ပါ မိမိကိုယ်ကို နှိမ့်ချရမည်။ ကျွန်ုပ်တို့အချင်းချင်း တောင်းဆိုလေ့ရှိသော တောင်းဆိုမှုများ၊ ကျွန်ုပ်တို့၏အခွင့်အရေးများပင်လျှင်၊ ချစ်ခြင်းဝန်ဆောင်မှု၏စိတ်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ဧဝံဂေလိ၏စိတ်ဖြစ်သည် (ယောဟန် ၁၃:၁၅, ၁၆၊ ဂလာတိ ၅:၁၅)။ အသက်အရွယ်နှင့် အာဏာပိုင်များထံ နာခံမှု၊ တန်းတူဟု ယူဆသူများအပေါ် လေးစားမှုအပြင်၊ ရာထူးနိမ့်သူများအပေါ် ခရစ်ယာန်နှိမ့်ချမှုလည်း ရှိသည်။ ဤနှိမ့်ချမှုသည် ထည့်သွင်းစဉ်းစားမှု၊ ကရုဏာ၊ နှင့် ဘုရားသခင်၏သားသမီးများအားလုံး၏ ပင်ကိုယ်လက္ခဏာကို လေးစားမှုတွင် ထင်ရှားသည်။
21. Submitting yourselves. This general principle of
conduct may be related to what has preceded, but it leads naturally to the
thought of the following passage, where it is given specific application.
Submission, humility, and subjection are essential characteristics of the believer.
Before God and one’s fellow men, self is to be brought low. Often the demands
we make of one another, even of our rights, are contrary to the spirit of
loving ministry, which is the spirit of the gospel (John 13:15, 16; Gal. 5:15).
In addition to submission to superiors in age and authority, and respect for
those we consider equals, there is also a Christian submission due to those who
may be considered inferior in position. This submission reveals itself in
consideration, charity, and respect for the personality of all God’s children.
ဤယေဘုယျမူအဆိုတွင် တမန်တော်သည် သူပေးတော့မည့် အသေးစိတ်ညွှန်ကြားချက်အတွက် လမ်းကို ပြင်ဆင်ထားသည်။ သူသည် ဆက်ဆံရေးများကို ခရစ်ယာန်စိတ်ဖြင့် လုပ်ဆောင်ရန် နှိမ့်ချမှု၏စိတ်ကို အပြည့်အဝထုတ်ဖော်ရမည့် နယ်ပယ်သုံးခုကို အဆိုပြုသည်- လင်နှင့်မယားဆက်ဆံရေး၊ မိဘနှင့်သားသမီးဆက်ဆံရေး၊ နှင့် သခင်နှင့်ကျွန်ဆက်ဆံရေး။
In this general statement of principle the apostle has
prepared the way for the detailed instruction he is about to give. He proposes
three areas in which the spirit of submission is to find full expression if the
relationships involved are to be conducted in a Christian spirit fashion:
relations of husbands and wives, of parents and children, and of masters and
servants.
ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ခြင်း။ စာသားအထောက်အထားများသည် “ခရစ်တော်ကို ကြောက်ရွံ့ခြင်း” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)၊ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်အပေါ် ရိုသေလေးစားခြင်းဖြစ်သည်။
Fear of God. Textual evidence favors (cf. p. 10) the reading “fear
of Christ,” that is, reverence for Christ.
၂၂။ ဇနီးမယားများ၊ သင်တို့ကိုယ်သင် နှိမ့်ချလော့။ မိမိခင်ပွန်းများနှင့်ဆိုင်သော အမျိုးသမီးများ၏ နှိမ့်ချမှုသည် တန်းတူညီမျှသူများအကြားသာ ပေးနိုင်သော ဆန္ဒအလျောက် နှိမ့်ချမှုဖြစ်ပြီး၊ ဖန်ဆင်းရှင်က ယောက်ျားကို အိမ်ထောင်ဦးစီးအဖြစ် အရည်အချင်းပေးထားသည့်အရာများတွင် ဖြစ်သည် (က၊ ၃:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။ အသိုင်းအဝိုင်းတိုင်းတွင် ဦးဆောင်သူတစ်ဦးရှိရမည်။ ယောက်ျားနှင့်မိန်းမတို့၏ တန်းတူညီမျှမှုကို ယခုခေတ်တွင် အခိုင်အမာတောင်းဆိုသော်လည်း၊ မိမိမိသားစုကို ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြင့် ဦးဆောင်မှုမပြသည့်ယောက်ျားသည် ယောက်ျားမိန်းမများက မထီမဲ့မြင်ပြုခံရသည်။ ဤနှိမ့်ချမှု နိယာမသည် ထာဝရဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်း၏သတ်မှတ်ထားသော အသုံးချမှုသည် ဓလေ့ထုံးတမ်းနှင့် လူမှုအသိဉာဏ်အလိုက် ခေတ်အလိုက် ကွဲပြားနိုင်သည် (၁ကော၊ ၁၁:၃၊ ၇-၉၊ ကော၊ ၃:၁၈၊ ၁တိ၊ ၂:၁၁-၁၂၊ တိ၊ ၂:၅ ကိုကြည့်ပါ)။
22. Wives, submit yourselves. Paul ascribes to women a
position of subordination in relation to their husbands (cf. 1 Peter 3:1–6).
The ethics of Christian relationships within the family are clear when once it
is seen that difference and subordination do not in any sense imply
inferiority. The submission enjoined upon the wife is of the kind that can be
given only between equals, not a servile obedience, but a voluntary submission
in the respects in which the man was qualified by his Maker to be head (cf.
Gen. 3:16). Every community must, for purposes of organization and existence,
have a head. Even in our free age of insistence on the equality of men and
women, the man who does not assume the leadership of his family in love is
regarded with something akin to contempt by men and women alike. This principle
of submission is permanent, but its specific application may vary from age to
age according to custom and social consciousness. Compare 1 Cor. 11:3, 7–9;
Col. 3:18; 1 Tim. 2:11, 12; Titus 2:5.
မိမိခင်ပွန်း။ ဤသည်မှာ အခြားမိန်းမများ၏ခင်ပွန်းများနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုရန်မဟုတ်ဘဲ၊ နှိမ့်ချမှု၏အခြေခံဖြစ်သော သန့်ရှင်းသောပိုင်ဆိုင်မှုဆက်ဆံရေးကို အလေးပေးရန်ဖြစ်သည်။
Own husbands. This is said, not by way of contrast with other women’s
husbands, but to emphasize the holy relationship of possession upon which the
submission is founded.
သခင်ဘုရားထံ၌။ “သခင်ဘုရား၌ သင့်လျော်သည်” ဟူသော စကားစုနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ (ကော၊ ၃:၁၈)။ ဇနီးသည် မိမိခင်ပွန်းနှင့် ဆက်ဆံရာတွင် ခရစ်တော်နှင့် သူမ၏ဆက်ဆံရေး၏ ရောင်ပြန်ဟပ်မှု သို့မဟုတ် သရုပ်ဖော်မှုကို မြင်သင့်သည်။
As unto the Lord. Compare the phrase, “as it is fit in the Lord” (Col.
3:18). The wife should see in her relation to her husband a reflection, or
illustration, of her relation to Christ.
၂၃။ ဦးစီးသူ။ ဤစကားစုသည် ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် နှစ်ကြိမ်ပေါ်ပြီး၊ ဂရိဘာသာတွင် သတ်မှတ်ထားသော အာတီကယ်မပါဘဲ၊ ဦးစီးသူဖြစ်မှု၏ အရည်အသွေးကို အလေးပေးထားသည်။ ပေါလုသည် ၁ကော၊ ၁၁:၃ တွင် တူညီသောအဆိုကို ပြုသည်။ တစ်ချိန်တည်းတွင် ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် “ကျွန်မဟုတ်သူ၊ လွတ်လပ်သူမဟုတ်၊ ယောက်ျားမဟုတ်၊ မိန်းမမဟုတ်” ဟူ၍ မရှိကြောင်း အလေးပေးသည် (ဂလာတိ၊ ၃:၂၈)။ ခရစ်တော်ထဲတွင်ရှိသူများအကြား လိင်၊ လူတန်းစား၊ သို့မဟုတ် လူမျိုးကွဲပြားမှုများ မရှိပါ။ သို့သော် ကွဲပြားသော လိင်၊ လူတန်းစား၊ လူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ ကွဲပြားသော အရည်အချင်းများကြောင့် တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး လူ့အဖွဲ့အစည်းအတွက် ထူးခြားသော ပံ့ပိုးမှုများ ပေးရမည်။ ခင်ပွန်း၏ဦးစီးမှုသည် ခရစ်တော်က အသင်းတော်ကို ဂရုစိုက်သကဲ့သို့ ဇနီးသည်ကို ဂရုစိုက်ရန် စွမ်းရည်နှင့် တာဝန်ယူမှုတွင် တည်ရှိသည်။
23. The head. This phrase appearing twice in this verse is without
the definite article in the Greek, thus emphasizing the quality of headship.
Paul makes the same assertion in 1 Cor. 11:3. At the same time he emphasizes
that before God there is “neither bond [slave] nor free, there is neither male
nor female” (Gal. 3:28). Distinctions of sex, class, or race are not found
among those who are “in Christ”; nevertheless, the different sexes, classes,
and races each have their peculiar contribution to make to each other and to
society by virtue of their differing qualities. The headship of the husband
consists in his ability and responsibility to care for his wife, in the same
way that Christ cares for the church.
ခန္ဓာကိုယ်။ ဆိုလိုသည်မှာ အသင်းတော်ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်သည် အသင်းတော်၏ “ကယ်တင်ရှင်” ဖြစ်သကဲ့သို့၊ ခင်ပွန်းသည် ဇနီးနှင့် မိသားစုကို အကာအကွယ်ပေးသူနှင့် ထောက်ပံ့သူဖြစ်ရမည်။ ခင်ပွန်းသည် ခရစ်တော်က အသင်းတော်အတွက် ပြသသော ဂရုစိုက်မှုကဲ့သို့ ဇနီးသည်၏သာယာမှုအတွက် ဂရုစိုက်မှုပြသသော မိသားစုတွင် သာလွန်မှု သို့မဟုတ် ဦးစီးမှုဆိုင်ရာ ပြဿနာများ ဘယ်သောအခါမျှ မဖြစ်ပေါ်ပါ။
The body. That is, the church. As Christ is the “saviour of the
body,” the church, so the husband should be the protector and sustainer of his
wife and family. No question of inferiority or of headship ever arises in a
family where the husband shows the same solicitude for the welfare of his wife
that Christ shows for His church.
၂၄။ အသင်းတော်သည် နှိမ့်ချသည်။ အသင်းတော်၏ ခရစ်တော်အပေါ် နှိမ့်ချမှုကို ဘာက ဖော်ပြသနည်း။ ဆန္ဒအလျောက်၊ ယုံကြည်မှု၊ ယုံကြည်ခြင်း၊ ချစ်ခြင်းမေတ္တာ။ မေတ္တာ၏ကျွန်ခံမှုသည် အလွန်ပျော်ရွှင်ဖွယ်အတွေ့အကြုံဖြစ်သည်။ “ငါ၏ဝန်သည် ပေါ့ပါးသည်” ဟု အသင်းတော်၏ဦးစီးသူက မိန့်တော်မူသည် (မ၊ ၁၁:၃၀)။
24. Church is subject. What characterizes the subjection of the church
to Christ? Willingness, confidence, faith, love. The servitude of love is a
most pleasant experience; “my burden is light,” says the Head of the church
(Matt. 11:30).
အရာရာတိုင်း၌။ ဆိုလိုသည်မှာ ဘုရားသခင်၏စိတ်နှလုံးနှင့် သဟဇာတဖြစ်သော အရာအားလုံးတွင်ဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ တစ်ဦးချင်းဝိညာဉ်နှင့် ဘုရားသခင်ကြားတွင် သစ္စာစောင့်သိမှု မည်သည့်အရာမျှ မရပ်တည်နိုင်ပါ။
In every thing. That is, of course, in everything that is in harmony
with the mind of God, for no loyalty can stand between the individual soul and
God.
၂၅။ သင်တို့ဇနီးများကို ချစ်ကြလော့။ ဇနီးသည်၏ နှိမ့်ချမှုအပေါ် ခင်ပွန်း၏တုံ့ပြန်မှုသည် အမိန့်ပေးရန်မဟုတ်ဘဲ ချစ်ရန်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် မဟုတ်လျှင် အာဏာရှင်စနစ်ဖြစ်မည့်အရာကို ချက်ချင်းပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုဖြစ်စေသည်။ စစ်မှန်သောခင်ပွန်းသည် ရိုင်းစိုင်းသောအမိန့်များကို ဘယ်သောအခါမျှ မပေးပါ။ သူ၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် နားလည်မှုနှင့် မေတ္တာစကားများဖြင့် ထုတ်ဖော်ပြသမည်။ ခင်ပွန်းသည် ဇနီးသည်၏ လောကီနေ့စဉ်ဘဝအတွက် သင့်လျော်စွာ ထောက်ပံ့ပေးရမည် (၁တိ၊ ၅:၈)။ သူသည် ဇနီးသည်၏ ပျော်ရွှင်မှုကို အာမခံရန် အရာအားလုံးပြုလုပ်ရမည် (၁ကော၊ ၇:၃၃)။ သူသည် သူမအား ဂုဏ်ပြုမှုအားလုံးပေးရမည် (၁ပေ၊ ၃:၇)။ ဤနေရာတွင် ညွှန်ကြားထားသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာ (အာဂါပန်) ၏ အဓိပ္ပာယ်ကို မ၊ ၅:၄၃ တွင် ကြည့်ပါ။
25. Love your wives. The response of the husband to the wife’s
submission is not to give a command, but to love. That immediately makes a
partnership out of what otherwise would be a dictatorship. A true husband never
utters rude commands. His love will find expression in a variety of ways. It
will be given in words of understanding and affection. The husband will
properly provide for the wife’s temporal support (1 Tim. 5:8); he will do
everything possible to assure her happiness (1 Cor. 7:33); he will give her
every honor (1 Peter 3:7). For a definition of the type of love here enjoined (agapan)
see on Matt. 5:43.
မိမိကိုယ်ကိုပေးအပ်ခဲ့သည်။ ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ အမြင့်ဆုံးစမ်းသပ်မှုသည် အခြားသူတစ်ဦးပျော်ရွှင်မှုရရှိရန် မိမိ၏ပျော်ရွှင်မှုကို စွန့်လွှတ်ရန် အဆင်သင့်ဖြစ်မဖြစ်ဖြစ်သည်။ ဤသဘောဖြင့် ခင်ပွန်းသည် ခရစ်တော်ကို အတုယူရမည်၊ ဇနီးသည်၏ပျော်ရွှင်မှုရရှိရန် မိမိ၏တစ်ကိုယ်ရည်ပျော်မွေ့မှုနှင့် သက်တောင့်သက်သာမှုများကို စွန့်လွှတ်ကာ၊ ဖျားနာချိန်တွင် သူမဘေးတွင် ရပ်တည်ရမည်။ ခရစ်တော်သည် အသင်းတော်အတွက် မိမိကိုယ်ကို ပေးအပ်ခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ သူမသည် အလွန်လိုအပ်နေသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ သူမကို ကယ်တင်ရန် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ထိုနည်းတူ ခင်ပွန်းသည် ဇနီးသည်၏ ကယ်တင်ခြင်းအတွက် မိမိကိုယ်ကို ပေးအပ်ရမည်၊ သူမ၏ဝိညာဉ်ရေးလိုအပ်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းပေးကာ၊ သူမသည်လည်း သူ၏လိုအပ်ချက်များကို၊ အပြန်အလှန်ချစ်ခြင်းမေတ္တာစိတ်ဖြင့် ဖြည့်ဆည်းပေးရမည်။
Gave himself. The supreme test of love is whether it is prepared to
forgo happiness in order that the other might have it. In this respect the
husband is to imitate Christ, giving up personal pleasures and comforts to
obtain his wife’s happiness, standing by her side in the hour of sickness.
Christ gave Himself for the church because she was in desperate need; He did it
to save her. Likewise the husband will give himself for the salvation of his
wife, ministering to her spiritual needs, and she to his, in a spirit of mutual
love.
၂၅ (ယော၊ ၁:၄၊ ဗျာ၊ ၂:၁၊ ဗျာ၊ ၂၁:၂၃)။ တစ်ခုတည်းသော အလင်းရင်းမြစ်။—ခရစ်တော်သည် “အသင်းတော်ကို ချစ်တော်မူ၍ ၎င်းအတွက် မိမိကိုယ်ကို ပေးအပ်တော်မူသည်”။ ၎င်းသည် သူ၏အသွေးဖြင့် ဝယ်ယူထားသောအရာဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏သားတော်သည် ရွှေရောင်မီးခုံတိုင်ခုနစ်ခုကြားတွင် လျှောက်လှမ်းနေသည်ကို မြင်ရသည်။ ယေရှုကိုယ်တော်တိုင်သည် ဤမီးခွက်များထံသို့ ဆီထောက်ပံ့ပေးသည်။ မီးတောက်ကို ထွန်းညှိပေးသူသည် သူဖြစ်သည်။ “သူ၌ အသက်ရှိ၏၊ ထိုအသက်သည် လူသားတို့၏ အလင်းဖြစ်၏”။
25 (John 1:4; Rev. 2:1; Rev. 21:23). Only One Source of
Light.—Christ “loved
the church, and gave himself for it.” It is the purchase of His blood. The
divine Son of God is seen walking amid the seven golden candlesticks. Jesus
Himself supplies the oil to these burning lamps. He it is that kindles the
flame. “In him was life; and the life was the light of men.”
မည်သည့်မီးခုံတိုင်၊ မည်သည့်အသင်းတော်မျှ မိမိဘာသာ တောက်ပမည်မဟုတ်ပါ။ ခရစ်တော်ထံမှ အလင်းအားလုံးထွက်ပေါ်လာသည်။ ယနေ့ကောင်းကင်ဘုံရှိ အသင်းတော်သည် ကမ္ဘာပေါ်ရှိ အသင်းတော်၏ ဖြည့်စွမ်းမှုသာဖြစ်သည်၊ သို့သော် ၎င်းသည် ပိုမိုမြင့်မားသည်၊ ပိုမိုကြီးကျယ်သည်—ပြည့်စုံသည်။ ထိုနည်းတူ ဘုရားသခင်ထံမှ ရရှိသော ဘုန်းအသရေကို ဖြန့်ဝေရန် ပျက်ကွက်ပါက မည်သည့်အသင်းတော်မျှ အလင်းရရှိမည်မဟုတ်ပါ (MS
la, 1890)။
No candlestick, no church, shines of itself. From Christ
emanates all its light. The church in heaven today is only the complement of
the church on earth; but it is higher, grander—perfect. The same divine
illumination is to continue through eternal ages. The Lord God Almighty and the
Lamb are the light thereof. No church can have light if it fails to diffuse the
glory it receives from the throne of God (MS la, 1890).
၂၅-၂၇ (မာလခိ၊ ၃:၁၇)။ သူ၏ရတနာများပါရှိသော အိတ်။—ခရစ်တော်၏အသင်းတော်သည် သူ၏အမြင်တွင် အလွန်တန်ဖိုးရှိသည်။ ၎င်းသည် သူ၏ရတနာများပါရှိသော အိတ်ဖြစ်သည်၊ သူ၏သိုးအုပ်ကို ထိန်းသိမ်းထားသော သိုးထိန်းရုံဖြစ်သည် (MS
115, 1899)။
25–27 (Mal. 3:17). The Case Which Contains His Jewels.—The church of Christ is very
precious in His sight. It is the case which contains His jewels, the fold which
encloses His flock (MS 115, 1899).
၂၆။ သန့်ရှင်းစေခြင်းနှင့် သန့်စင်ခြင်း။ ခရစ်တော်သည် ညစ်ညမ်းသောအဝတ်များကို ဖယ်ရှားပြီး၊ ၎င်းအစား သူ၏ပြည့်စုံသောဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ဝတ်ရုံကို ပေးတော်မူသည် (မ၊ ၂၂:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။
26. Sanctify and cleanse. Christ took away the filthy
garments and gave, instead, the robe of His perfect righteousness (see on Matt.
22:11).
ရေချိုးခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် “လူထရန်” ဆိုသည်မှာ “ရေချိုးခန်း”၊ “ရေချိုးရာနေရာ” သို့မဟုတ် “ရေချိုးခြင်း” ဖြစ်သည်။ ဤစကားလုံးသည် သစ်ကျွမ်းစာတွင် တိ၊ ၃:၅ တွင်သာ “ပြန်လည်မွေးဖွားခြင်း၏ရေချိုးခြင်း” ဟူသော စကားစုတွင် ပေါ်ထွက်သည်။ အိမ်ထောင်ရေးအကြောင်းအရာဖြစ်သောကြောင့်၊ ဤသည်မှာ မင်္ဂလာပွဲမတိုင်မီ သတို့သမီး၏ သန့်စင်ရေးရေချိုးခြင်း ဓလေ့ထုံးတမ်းကို ရည်ညွှန်းပြီး ဖြစ်နိုင်သည်။ သို့မဟုတ် နှစ်ျခြင်းခံခြင်းကို ရည်ညွှန်းခြင်းလည်း ဖြစ်နိုင်သည်။ မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ၊ ခရစ်တော်သည် အသင်းတော်ကို သန့်စင်စေတော်မူပြီး၊ သူမသည် ထာဝရသူနှင့်အတူ နေထိုင်နိုင်ရန် ဖြစ်သည်။
Washing. Gr. loutron, “bath,” “bathing place,” or
“bathing.” The word occurs elsewhere in the NT only in Titus 3:5, where it
appears in the expression “washing of regeneration.” Since the context is that
of marriage, there is probably an allusion to the ancient custom of the
purifying bath of the bride before marriage. Or the reference may be to
baptism. In either case, the idea is that Christ has purified the church.
Christ gave Himself for the church that she might become a pure church, and so
abide with Him forever.
ဖြင့်။ သို့မဟုတ် “အားဖြင့်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
By. Or, “in,” meaning “by means of.”
စကား။ ဂရိဘာသာတွင် “ရှေးမာ” ဆိုသည်မှာ “ထုတ်ဖော်ပြောဆိုမှု”၊ “စကားပုံ”၊ “ထုတ်ပြန်ချက်” ဖြစ်သည်။ ဤစကားလုံး၏အသုံးပြုမှုကို ရော၊ ၁၀:၈၊ ၁၇၊ ၂ကော၊ ၁၃:၁၊ ဟေဗြဲ၊ ၁:၃ တို့တွင် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ မှတ်ချက်ပေးသူများစွာက ၎င်းကို နှစ်ျခြင်းခံခြင်းနှင့်ဆက်စပ်သော ဖော်မြူလာ (မ၊ ၂၈:၁၉) ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု မြင်ကြသည်။ အချို့က ယုံကြည်သူသစ်၏ ယုံကြည်ခြင်းထုတ်ဖော်မှု (ရော၊ ၁၀:၈-၁၀) ဟု မြင်ကြသည်။ အချို့ကမူ နှစ်ျခြင်းမခံမီ ဟောပြောသော ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်း သို့မဟုတ် ယုံကြည်ခြင်း၏စကားကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု မြင်ကြသည်။
Word. Gr. rhēma, “utterance,” “saying,” “statement.” Compare
the use of the term in Rom. 10:8, 17; 2 Cor. 13:1; Heb. 1:3. Many commentators
see a reference here to the formula used in connection with the rite of baptism
(see Matt. 28:19). Others see a reference to the utterance of faith by the new
convert (Rom. 10:8–10). Still others apply rhēma to the gospel
or to the word of faith preached prior to baptism.
၂၇။ တင်ပြခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် “ပါရစ္စတေမိ” ဆိုသည်မှာ “ဘေးတွင်ထားရန်”၊ “တင်ပြရန်” ဖြစ်သည်။ ဤစကားလုံး၏အသုံးပြုမှုကို ၂ကော၊ ၄:၁၄၊ ကော၊ ၁:၂၂၊ ၂၈၊ ယုဒ၊ ၂၄ တို့တွင် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ခရစ်တော်သည် သတို့သမီးဖြစ်သော အသင်းတော်ကို မိမိထံသို့ တင်ပြတော်မူသည်။ ခရစ်တော်သည် သူ၏သတို့သမီးကို ကယ်တင်ရန် ဆင်းသက်လာတော်မူသည်။ နောက်ပိုင်းတွင် သတို့သားအဖြစ် သူမကို သူပြင်ဆင်ထားသော ဘုန်းကြီးသောအိမ်သို့ လက်ခံတော်မူသည် (ယော၊ ၁၄:၂-၃ ကိုကြည့်ပါ)။
27. Present. Gr. paristēmi, “to place beside,” “to
present.” Compare the use of the word in 2 Cor. 4:14; Col. 1:22, 28; Jude 24.
Christ presents the church, the bride, to Himself. Christ came down to save His
bride. Later as Bridegroom He receives her into the glorious home He has
prepared (cf. John 14:2, 3).
ဘုန်းကြီးသော။ ဂရိဘာသာတွင် “အန်ဒေါက်ဆို့စ်” ဆိုသည်မှာ “ဂုဏ်ယူမှု”၊ “ခမ်းနားမှု” ဖြစ်သည်။ ဆာ၊ ၄၅:၁၀-၁၄ တွင် စိတ်ဝင်စားဖွယ် နှိုင်းယှဉ်မှုတစ်ခုရှိသည်။ ခရစ်တော်နှင့် အသင်းတော်နှင့်ပတ်သက်သော ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ပေါလုက မြင်ယောင်ထားသော အိမ်ထောင်ရေး၏ ခမ်းနားမှုနှင့် အလှတရားကို ထင်ရှားစွာ ဖော်ပြသည်။
Glorious. Gr. endoxos, “in honor,” “in splendor.” An
interesting comparison is found in Ps. 45:10–14. This passage concerning Christ
and the church throws into bold relief the splendor and beauty of the marital
relationship, as Paul envisages it. The union of Christ and the church is no
less a reality than the union of man and wife.
အစွန်း သို့မဟုတ် အရေးအကြောင်း။ ဤအခြေအနေသည် ခရစ်တော် ဒုတိယအကြိမ်ပြန်လည်ကြွလာမှသာ ဖြစ်ပေါ်မည်။ ဆိုးသြမ်းနှင့် ဂျုံသည် ရိတ်သိမ်းချိန်ထိ အတူတကွ ပေါက်ရောက်မည် (မ၊ ၁၃:၃၀)။ ထိုအခါ ဆိုးသြမ်းများကို ဖယ်ရှားပြီး အသင်းတော်သည် သန့်ရှင်းလာမည်။
Spot, or wrinkle. This condition will not be until Christ comes again.
The tares and the wheat will grow together until the harvest (Matt. 13:30).
Then the tares will be removed and the church will be pure.
သန့်ရှင်းသော။ ဂရိဘာသာတွင် “ဟာဂီယို့စ်” (ရော၊ ၁:၇ ကိုကြည့်ပါ)။ တမန်တော်သည် အိမ်ထောင်ရေးနှိုင်းယှဉ်မှုထက် ကျော်လွန်၍ အသင်းတော်ရောက်ရှိရမည့် အဆုံးစွန်အခြေအနေကို ဆွေးနွေးပြီး ဖြစ်နိုင်သည်။
Holy. Gr. hagios (see on Rom. 1:7). The apostle has
perhaps gone beyond the comparison with marriage in his discussion of the
ultimate condition to which the church is to attain.
အပြစ်အနာအဆာကင်း။ ဧဖက်၊ ၁:၄၊ ကောလောသဲ ၁:၂၂၊ ဟေဗြဲ၊ ၉:၁၄ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Without blemish. Compare Eph. 1:4; Col. 1:22; Heb. 9:14.
၂၇ (ယော၊ ၁၄:၁၅)။ အပြစ်ကင်းစင်သောအခြေအနေသို့ ရောက်ရှိခြင်း။—ခရစ်တော်ကို ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ဘုရားသခင်၏ပညတ်များအားလုံးကို နာခံသူများသာလျှင် အာဒံအပြစ်မကျူးလွန်မီ နေထိုင်ခဲ့သော အပြစ်ကင်းစင်သောအခြေအနေသို့ ရောက်ရှိမည်။ ၎င်းတို့သည် ခရစ်တော်ကို ချစ်ကြောင်း သူ၏ပညတ်များအားလုံးကို နာခံခြင်းဖြင့် သက်သေပြသည် (MS
122, 1901)။
27 (John 14:15). Reaching the Condition of Sinlessness.—Those only who through faith in
Christ obey all of God’s commandments will reach the condition of sinlessness
in which Adam lived before his transgression. They testify to their love of
Christ by obeying all His precepts (MS 122, 1901).
၂၈။ ထို့ကြောင့်။ ပေါလုသည် ဘုန်းတင်မြှောက်ထားသော အသင်းတော်အကြောင်း ခဏတာ အကွံ့ပြောခဲ့ပြီး၊ ယခုမိမိအကြောင်းအရာသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိကာ ကမ္ဘာမြေပေါ်ရှိ အိမ်ထောင်ရေးသည် ခရစ်တော်နှင့် အသင်းတော်၏ပေါင်းစည်းမှုနှင့် တူညီသည့် အဓိကအချက်ဖြစ်သော မပြတ်မလျော့၊ မိမိကိုယ်ကို စွန့်လွှတ်သော ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို အလေးပေးသည်။ “ထို့ကြောင့်” သည် ကျမ်းပိုဒ် ၂၅-၂၇ တွင် ခရစ်တော်၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ ဖော်ပြချက်ကို ရည်ညွှန်းသည်။
28. So. Paul has briefly digressed to speak of the glorified
church, and he now returns to his subject and stresses the chief element in
which earthly marriage is like the union of Christ and the church—that of
unfailing, self-sacrificing love. “So” refers to the description of the love of
Christ in vs. 25–27.
မိမိခန္ဓာကိုယ်ကဲ့သို့။ မိမိကိုယ်ကို ချစ်ခြင်းသည် အမြင့်ဆုံးစံနှုန်းမဟုတ်သော်လည်း၊ ခင်ပွန်းနှင့်ဇနီးသည် တစ်ခန္ဓာတည်း၊ တစ်ဇာတိတည်းဖြစ်သည် (က၊ ၂:၂၄၊ ဧဖက် ၅:၃၁ ကိုကြည့်ပါ)။ လူတစ်ဦးသည် မိမိခန္ဓာကိုယ်ကို အန္တရာယ်နှင့် မသက်မသာမှုမှ ကာကွယ်သကဲ့သို့၊ ဇနီးသည်ကိုလည်း တူညီသောဂရုစိုက်မှုပေးရမည်။ ပေါလုသည် ရှိရမည့်မရှိမဖြစ်သော စည်းလုံးမှုကို အလေးပေးသည်။
As their own bodies. Not because self-love is the highest ideal, but
because husband and wife are one body, one flesh (cf. Gen. 2:24; Eph. 5:31). As
a man protects his own body from danger and discomfort, so he will give his
wife equal consideration. Paul is stressing the essential unity that should
prevail.
မိမိကိုယ်ကို ချစ်သည်။ ၎င်းသည် ၎င်းတို့၏အကျိုးစည်းပည်းတူညီမှု၊ ၎င်းတို့၏စံပြများတထပ်တည်းဖြစ်မှု၊ ၎င်းတို့၏ဝိညာဉ်ရေးရည်မှန်းချက်များ တူညီမှုကြောင့်ဖြစ်သည်။ သူသည် ဇနီးသည်၏သာယာမှုကို မြှင့်တင်သောအခါ၊ မိမိ၏သာယာမှုကို မြှင့်တင်နေခြင်းဖြစ်သည်၊ ၎င်းတို့သည် အနီးကပ်ဆက်စပ်နေရုံသာမက၊ သူမအား ပျော်ရွှင်မှုပေးသောအခါ သူမကလည်း သူ့အား ပျော်ရွှင်မှုပြန်ပေးသည်။ ကရုဏာသည် ကရုဏာကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။
Loveth himself. This is because their interest are the same, their
ideals correspond, their spiritual goals are identical. When he promotes her
welfare he is promoting his own, not only because they are closely bound
together, but because she imparts to him the happiness he brings to her.
Kindness begets kindness.
၂၉။ မည်သူမျှ ဘယ်သောအခါမျှ။ ပေါလုသည် ယေဘုယျအမှန်တရားတစ်ခုကို ဖော်ပြသည်။ မိမိ၏ဇာတိကို မုန်းတီးရန် လူတစ်ဦးသည် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ မညီမျှဖြစ်ရမည်။
29. No man ever. Paul is stating a general truth. A man must be mentally
unbalanced to hate his flesh.
ပြုစုပျိုးထောင်သည်။ ဂရိဘာသာတွင် “အက်ထရေဖို” ဆိုသည်မှာ “ပြုစုပျိုးထောင်ရန်”၊ “မွေးမြူရန်” ဖြစ်သည်။ ဧဖက် ၆:၄ တွင် ဤစကားလုံးကို ကလေးများပြုစုပျိုးထောင်ရန်အတွက် အသုံးပြုသည်။ ကောင်းသောခင်ပွန်းကို တစ်ခါတစ်ရံ “မိသားစုအတွက် ကောင်းသောထောက်ပံ့သူ” ဟု ခေါ်ဆိုသည်။
Nourisheth. Gr. ektrephō, “to nurture,” “to bring up.”
In ch. 6:4 the word is used for the bringing up of children. A good husband is
sometimes spoken of as being “a good provider” for his family.
ဂရုစိုက်သည်။ ဂရိဘာသာတွင် “သာလ်ပို” ဆိုသည်မှာ မူလအားဖြင့် “အနွေးဓာတ်ပေးရန်”၊ ထို့ကြောင့် “ပြုစုပျိုးထောင်ရန်”၊ “ဂရုစိုက်ရန်” ဖြစ်သည်။ ဤစကားလုံးသည် သစ်ကျွမ်းစာတွင် ၁သက်၊ ၂:၇ တွင်သာ ပေါလုက သက်သာလောနိလူများကို “သူနာပြုတစ်ဦးကဲ့သို့ မိမိကလေးများကို ဂရုစိုက်သည်” ဟု အခိုင်အမာပြောဆိုသည့်နေရာတွင်သာ ပေါ်ထွက်သည်။
Cherisheth. Gr. thalpō, primarily “to warm,” hence, “to
foster,” “to cherish.” The word appears elsewhere in the NT only in 1 Thess.
2:7, where Paul asserts that he cared for the Thessalonians “as a nurse
cherisheth her children.”
၃၀။ အဖွဲ့ဝင်များ။ ဂရိဘာသာတွင် “မလီ” ဆိုသည်မှာ “ခန္ဓာကိုယ်၏အစိတ်အပိုင်းများ” သို့မဟုတ် “အဖွဲ့ဝင်များ” ဖြစ်သည် (၁ကော၊ ၁၂:၁၂၊ ရော၊ ၁၂:၄-၅၊ ကော၊ ၆:၁၅၊ ဧဖ၊ ၄:၂၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ခရစ်တော်နှင့် သူ၏ခန္ဓာကိုယ်အကြား ရင်းနှီးသောပေါင်းစည်းမှုရှိသည်။
30. Members. Gr. melē, “limbs,” or “parts [of the body]”
(see on 1 Cor. 12:12; cf. Rom. 12:4, 5; Cor. 6:15; Eph. 4:25). There is an
intimate union between Christ and His body.
ဇာတိ၊ အရိုးများ။ ဤနောက်ဆုံးစကားစုနှစ်ခုကို ဖယ်ထုတ်ရန် စာသားအထောက်အထားများက ထောက်ခံသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် အာဒံက မိမိနှင့်ဧဝအကြား ရင်းနှီးသောဆက်ဆံရေးကို ဖော်ပြရာတွင် “ယခုဤသည်မှာ ငါ၏အရိုးထဲမှအရိုး၊ ငါ၏ဇာတိထဲမှဇာတိဖြစ်သည်” ဟူသော က၊ ၂:၂၃ ၏ထုတ်ဖော်ပြောဆိုချက်ကို အကြံပြုသည်။ ဤစကားများပါဝင်ပါက၊ ၎င်းတို့ကို နှိုင်းယှဉ်စွာ အသုံးပြုထားသည်။ စပျစ်နွယ်ပင်ကို ထောက်ပံ့ပေးသော အသက်သည် အကိုင်းများသို့ စီးဝင်ပြီး ၎င်းတို့၏အသက်ရင်းမြစ်ဖြစ်လာသကဲ့သို့ (ယော၊ ၁၅:၁-၈)၊ ယုံကြည်သူသည် ခရစ်တော်ထံမှ သူ၏ဝိညာဉ်ရေးအသက်နှင့် ကျေးဇူးတော်များအားလုံးကို စုဆောင်းသည်။ သူသည် မိမိဘာသာ မည်သည့်အရာမျှ မလုပ်နိုင်ဘဲ၊ သူ၏သခင်နှင့် ခွဲခွာပါက ဝိညာဉ်ရေးအရ နောက်ဆုံးတွင် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာပါ သေဆုံးမည်ဖြစ်သည်။
Flesh, … bones. Textual evidence favors (cf. p. 10) the omission of
these last two phrases. The expression suggests the declaration of Gen. 2:23,
“This is now bone of my bones, and flesh of my flesh,” the words in which Adam
described the closeness of the relationship between himself and Eve. These
words, if included, are figuratively employed. As the life that sustains the
vine flows to the branches and becomes the source of their life (John 15:1–8),
so the believer gathers all his spiritual life and graces from Christ. He can
do nothing of himself, and he would perish spiritually—and eventually
physically—if separated from his Lord.
၃၁။ ဤအကြောင်းကြောင့်။ က၊ ၂:၂၄ (က၊ ၂:၂၄; မ၊ ၁၉:၅ ကိုကြည့်ပါ) မှ ကိုးကားချက်ဖြစ်သည်။
31. For this cause. A quotation from Gen. 2:24 (see on Gen. 2:24;
Matt. 19:5).
တစ်ဇာတိတည်း။ ယောက်ျားနှင့်မိန်းမသည် အပြန်အလှန်ဖြည့်စွမ်းပေးကြပြီး၊ တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး ပြည့်စုံသောတစ်ဦးဖြစ်လာသည်။ ဤအတွေးကို လေးနက်စွာ စဉ်းစားပါက၊ မအောင်မြင်ပါက ကွာရှင်းရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် မဗဟိုပြုသောအိမ်ထောင်ရေးများကို တားဆီးနိုင်သည်။ ဘုရားသခင်သည် အိမ်ထောင်ရေးသည် တစ်သက်တာဆက်ဆံရေးဖြစ်ရန် ရည်ရွယ်ထားသည်။ ၎င်းကို ပေါ့ပေါ့တန်တန်ဆက်ဆံသော လူ့အဖွဲ့အစည်းသည် ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်ပျက်စီးမှု၏မျိုးစေ့များကို ပိုင်ဆိုင်ထားသည်။ မိသားစုသည် လူ့အဖွဲ့အစည်း၏ အခြေခံယူနစ်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းကို ထိခိုက်စေရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။ ခရစ်တော်သည်လည်း သူ၏လူများနှင့် ထာဝရပေါင်းစည်းမှုကို ဆန္ဒရှိတော်မူသည် (ယော၊ ၁၀:၂၈-၂၉)။
One flesh. Male and female are complementary, making together, as
it were, one perfect being. Any serious contemplation of this thought would
prohibit the frivolous manner in which many marriages are contracted, sometimes
with the deliberate intention of divorce if they should not work out. God
intended that marriage should be a lifelong association, and any society that
treats lightly the institution has within it the seeds of its own destruction.
The family is too fundamental a unit of society to be tampered with. Christ
also desires His union with His people to be everlasting (John 10:28, 29).
၃၂။ ကြီးမားသော နက်နဲရာအချက်။ ထို့ထက် “ဤနက်နဲရာအချက်သည် ကြီးမားသည်” ဟူ၍ ဖြစ်သည်။ “နက်နဲရာအချက်” နှင့်ပတ်သက်၍ ရော၊ ၁၁:၂၅ တွင် မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။ ဤစကားလုံးသည် သစ်ကျွမ်းစာအသုံးအနှုန်းတွင်၊ အထူးသဖြင့် ဝိညာဉ်ရေးအမှန်တရားတစ်ခု ဖုံးကွယ်ထားသည့်အရာဖြစ်ပြီး၊ ယခုထုတ်ဖော်ပြသထားသည်ကို အကြံပြုသည်။ ပေါလုက ခင်ပွန်းနှင့်ဇနီးသည်၏ ပေါင်းစည်းမှု၏ ထုတ်ဖော်ပြသထားသော နက်နဲရာအချက်သည် အမှန်တကယ်ကြီးမားပြီး နက်ရှိုင်းသော အမှန်တရားဖြစ်သည်ဟု ဆိုသည်၊ သို့သော် သူသည် ၎င်းကို ခရစ်တော်နှင့် သူ၏အသင်းတော်၏ ပေါင်းစည်းမှုသို့ အသုံးချနေသည်။ လူ့အိမ်ထောင်ရေးကို နားလည်နိုင်သော်လည်း၊ ခရစ်တော်နှင့် ယုံကြည်သူ၏ နက်နဲသောပေါင်းစည်းမှုသည် ထုတ်ဖော်ပြသထားသော အမှန်တရားဖြစ်သော်လည်း၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ ပြည့်စုံသော နားလည်မှုထက် ကျော်လွန်နေဆဲဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် “မှန်ဖြင့်ကြည့်ရသကဲ့သို့ မှုန်ဝါးစွာ မြင်နေရသည်” (၁ကော၊ ၁၃:၁၂)။
32. A great mystery. Rather, “this mystery is great.” For a comment
on “mystery” see on Rom. 11:25. The word suggests, in NT usage, something that
has been hidden, particularly a spiritual truth, but is now revealed. Paul is
saying that the revealed mystery of the union of husband and wife is indeed a
great and profound truth, but that he is applying it to the union of Christ and
His church. While human marriage can be understood, the mystic union of Christ
and believer, though a revealed truth, is still beyond our complete apprehension;
we still “see through a glass, darkly” (1 Cor. 13:12).
၃၃။ သို့သော်လည်း။ ပေါလုသည် ကျမ်းပိုဒ် ၂၁-၂၉ တွင် ဆွေးနွေးခဲ့သော အကြောင်းအရာသို့ ပြန်လည်စတင်သည်။ ခရစ်တော်က သူ၏အသင်းတော်အတွက် ပြသခဲ့သော ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့်ပတ်သက်၍ အကွံ့ပြောပြီးနောက်၊ တမန်တော်သည် ခင်ပွန်းနှင့်ဇနီးသည်တို့၏ တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး တာဝန်ကျေရန် အားလုံးနားလည်သင့်သည့်အရာသို့ လှည့်ပြီး၊ သူဖော်ပြခဲ့သော အမှန်တရားကို လက်တွေ့ကျသော၊ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးနှင့် တစ်ဦးချင်းအသုံးချမှုကို ဆက်လက်ပြုလုပ်သည်။
33. Nevertheless. Paul resumes the subject he has been discussing in vs.
21–29. After the digression regarding the love Christ has shown for His church,
the apostle turns to that which all should grasp, the duty of husband and wife
to each other, and proceeds to make a practical personal and individual
application of the truth he has been enunciating.
တစ်ဦးစီ။ ပေါလုသည် တစ်ဦးချင်းတာဝန်နှင့် အခွင့်အရေးဆိုင်ရာ အယူအဆကို အလေးပေးသည်။
Every one. Paul emphasizes the idea of individual responsibility
and privilege.
မိမိဇနီးကို ချစ်ရန်။ ကျမ်းပိုဒ် ၂၈ ကိုကြည့်ပါ။
Love his wife. See on v. 28.
ရိုသေလေးစားခြင်း။ စကားလုံးအရ “ကြောက်ရွံ့ခြင်း”၊ “လေးစားခြင်း” ဖြစ်သည်။ ပေါလုသည် ကျိုးကုန်းကြောက်ရွံ့ခြင်းကို မဆိုလိုပါ။ ၎င်းသည် သူပေးခဲ့သော အကြံဉာဏ်နှင့် မကိုက်ညီပါ။ ဤဂုဏ်ပြုမှုနှင့် လေးစားမှုသည် ဇနီးသည်၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို လုံးဝဖယ်ရှားမထားပါ။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ မိသားစုအတွင်း သဘာဝအစီအစဉ်ကို မဖျက်ဆီးသင့်ကြောင်း၊ ဘုရားသခင်က ခင်ပွန်းအပေါ်ထားရှိသော ဦးဆောင်မှု၏ အထူးလုပ်ဆောင်မှုကို လေးစားရမည်ဟု ဆိုလိုသည် (ကျမ်းပိုဒ် ၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။ အပြန်အလှန်ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် လေးစားမှုရှိသည့်နေရာတွင်၊ လွှမ်းမိုးမှု သို့မဟုတ် ကင်းကွာမှုဆိုင်ရာ မေးခွန်းများ ထွက်ပေါ်လာမည်မဟုတ်ပါ။
Reverence. Literally, “fear,” “respect.” Paul does not mean
cringing fear; that would be out of keeping with the counsel he has been
giving. This honor and respect that is urged in no way eliminates love on the
part of the wife. It means that God’s natural order in the family should not be
subverted, and that the special function of leadership that God has laid upon
the husband should be regarded (see on v. 23). Where there is mutual love and
respect, questions of domination or alienation will not arise.
elllen g. white comments
1 5T 249; 9T 283
1, 2 5T 173
2 AH 114; COL 156; DA 563; GW
160; MH 361, 396; 2T 127; 7T 46
3 PP 496
4 Ev 644
5 GC 541; 5T 270
8 2T 488; 3T 199; 6T 335
9 SL 80; 3T 65
11 AA 290; MB 69; MYP 390; PK
252; TM 87; 1T 279; 2T 441; 3T 239; 5T 76, 164
14 DA 320; TM 451; 2T 71, 114; 5T
134, 367, 388
14–16 GC 602
15 3T 482; 7T 104
15, 16 AA 470; ML 115
15–20 1T 509
16 CM 47; COL 342; CT 46; 2T
48, 301, 317, 321, 501; 5T 19, 353, 549; 6T 149, 200
17 MM 330
18 MB 31; MH 246
18, 19 ML 90
19 AH 510; CT 234; Ev 510,
512, 630; ML 56, 174; PP 289; 2T 417, 435
20 ML 153
21 3T 361; 5T 108
22 AH 115
22–25 AH 114; 1T 307; 7T 46
23 AH 215
23–25 AH 95
24, 25 AH 103, 106; MH 361
24–28 MB 64
25 AA 470; Ed 268; TM 53
25, 26 AH 117
25–27 ML 249; 1T 339; 6T 129
25–28 MH 356
26, 27 2T 111, 473
27 AA 470; COL 310; GC 425,
484, 490; MH 130; MYP 105, 144; PK 489; 1T 163, 533; 2T 453; 5T 214, 592; 6T
261; 8T 171
29 AH 25; PP 46
No comments:
Post a Comment