chapter 10
1 The vision of the coals of fire, to be scattered over the
city. 8 The vision of the cherubims.
အခန်းကြီး ၁၀
၁ မြို့အပေါ်သို့ ကြဲဖြန့်ရမည့် မီးခဲများဆိုင်ရာ ဗျာဒိတ်ရူပါရုံ။ ၈ ခေရုဗင်တို့ဆိုင်ရာ ဗျာဒိတ်ရူပါရုံ။
1.
Then
I looked. The vision described in ch. 1:15–28
reappears. In the expanse of firmament there is seen, as before, the likeness
of a sapphire throne. Ezekiel does not mention a being upon the throne. That
one was there is implied by the “he spake” of the following verse.
၁။ ထိုအခါ ငါကြည့်လျှင်။ အခန်းကြီး
၁:၁၅-၂၈ တွင် ဖော်ပြထားသော ဗျာဒိတ်ရူပါရုံသည် ပြန်လည်ထင်ရှားလာသည်။
မိုးမျက်နှာကြက် ပြန့်ပြောသော အရပ်၌ ယခင်ကကဲ့သို့ပင် ပန်းဿဖီယား ပလ္လင်တော်၏
သဏ္ဍာန်ကို မြင်ရသည်။ ယေဇကျေလသည် ပလ္လင်တော်ပေါ်ရှိ အရှင်တစ်ပါးပါးကို
ဖော်ပြခြင်းမရှိပါ။ ထိုနေရာ၌ တစ်စုံတစ်ယောက် ရှိနေကြောင်းကို နောက်ဘေးချက်ရှိ
“ကိုယ်တော်သည် မိန့်တော်မူသည်” ဟူသောအချက်က သက်သေပြနေသည်။
Cherubims.
Better, “cherubim.” “Cherubim” is the transliteration of the Hebrew plural kerubim, and does not require the “s” as a sign of
the plural. The “cherubims” of ch. 10 correspond to the “living creatures” of
ch. 1. In Hebrew theology a cherub was a being of a sublime and celestial
nature, of human form, though with wings. Cherubim guarded the gate of Paradise
(Gen. 3:24). The statues over-shadowing the mercy seat, both in the tabernacle
and in Solomon’s Temple, were called cherubim (Ex. 25:18; 1 Kings 6:23; cf. 1
Sam. 4:4; 2 Sam. 22:11). Contrasted with the upright form of the
cherubim described by Ezekiel, the Babylonian cherubim, called karūbu, or
kāribu, literally, “intercessors,” were in the form of human-headed animals
such as bulls and lions although some had the form of human beings.
ခေရုဗင်တို့။ “ခေရုဗင်” (cherubim) ဟု
ဆိုလျှင် ပိုမိုကောင်းမွန်သည်။ “ခေရုဗင်” (Cherubim) သည်
ဟေဗြဲဗဟုဝုစ်ကိန်း kerubim
ကို
အသံထွက်အတိုင်း ပြန်ဆိုထားခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ဗဟုဝုစ်ပြရန်အတွက် “အက်စ်” (s) စာလုံး
ထည့်ရန် မလိုအပ်ပါ။ အခန်းကြီး ၁၀ ရှိ “ခေရုဗင်တို့” သည် အခန်းကြီး ၁ ရှိ
“သတ္တဝါတို့” နှင့် ကိုက်ညီမှုရှိသည်။ ဟေဗြဲဓမ္မပညာအရ ခေရုဗင်သည် မြင့်မြတ်ပြီး
ကောင်းကင်ဆိုင်ရာ သဘောသဘာဝရှိသော အရှင်ဖြစ်ကာ၊ အတောင်ပံများ ပါရှိသော်လည်း လူသား၏
ပုံသဏ္ဍာန်ရှိသည်။ ခေရုဗင်တို့သည် ပရဒိသုဥယျာဉ်၏ တံခါးဝကို စောင့်ကြပ်ခဲ့ကြသည်
(ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃:၂၄)။ တဲတော်၌လည်းကောင်း၊ ရှောလမုန်ဗိမာန်တော်၌လည်းကောင်း
ကရုဏာပလ္လင်ကို လွှမ်းမိုးထားသော ရုပ်တုများကို ခေရုဗင်ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့ကြသည်
(ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၂၅:၁၈၊ ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၆:၂၃၊ ၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၄:၄၊ ၂
ဓမ္မရာဇဝင် ၂၂:၁၁ ကိုလည်းကြည့်ပါ)။ ယေဇကျေလ ဖော်ပြထားသော ခေရုဗင်တို့၏
မတ်တတ်ရပ်နေသောအသွင်သဏ္ဍာန်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့်၊ ကာရူဘု (karūbu) သို့မဟုတ်
ကာရီဘု (kāribu) ဟု
ခေါ်ဆိုကြပြီး တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်အရ “တောင်းပန်တိုးလျှိုးပေးသူများ” ဟု
ဆိုလိုသည့် ဗာဗုလုန်ခေရုဗင်တို့သည် လူခေါင်းတပ်ထားသော နွားလားများနှင့်
ခြင်္သေ့များကဲ့သို့သော တိရစ္ဆာန်ပုံသဏ္ဍာန်များ ဖြစ်ကြသော်လည်း၊ အချို့မှာ လူသား၏
ပုံသဏ္ဍာန်ရှိကြသည်။
2.
Unto
the man. The captain of the six ministers of judgment (ch. 9:2) is addressed
and commanded to fill his hands with coals of fire and scatter them over the
city. The act symbolizes the impending destruction of the city. It is not
certain whether the imagery actually signifies the means of destruction (2
Chron. 36:19). The Temple and city were burned by the Chaldeans (2 Kings 25:9).
Compare Rev. 8:5.
၂။ ထိုလူအား။ တရားစီရင်ခြင်း အမှုဆောင်
ခြောက်ယောက်တို့၏ အကြီးအကဲ (အခန်းကြီး ၉:၂) အား မိန့်တော်မူပြီး မိမိ၏ လက်များကို
မီးခဲများနှင့် ပြည့်စေ၍ မြို့အပေါ်သို့ ကြဲဖြန့်ရန် အမိန့်ပေးတော်မူသည်။
ဤလုပ်ဆောင်ချက်သည် မကြာမီ ကျရောက်တော့မည့် မြို့တော်ဖျက်ဆီးခြင်းကို အမှတ်လက္ခဏာပြုသည်။
ဤသရုပ်ဖော်ချက်သည် ဖျက်ဆီးခြင်း၏ နည်းလမ်းကို အမှန်တကယ် ညွှန်ပြခြင်း ရှိမရှိ
မသေချာပါ (၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၃၆:၁၉)။ ဗိမာန်တော်နှင့် မြို့တော်ကို ခါလဒဲလူမျိုးများက
မီးရှို့ဖျက်ဆီးခဲ့ကြသည် (၄ ဓမ္မရာဇဝင် ၂base:၉)။ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၈:၅ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
4.
Cherub.
The singular form is used in the collective sense. The LXX retains the plural.
The movements of the glory of the Lord seem to have been symbolic of the divine
Presence preparing to leave the Temple.
၄။ ခေရုဗင်။ ဧကဝုစ်ကိန်းပုံစံကို
အများဆိုင်ရာအဓိပ္ပာယ် (collective
sense) ဖြင့် အသုံးပြုထားသည်။ အယ်လ်အက်စ်အက်စ်
(LXX) ကျမ်းစောင်တွင်မူ
ဗဟုဝုစ်ကိန်းကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားသည်။ ထာဝရဘုရား၏ ဘုန်းတော်လှုပ်ရှားမှုများသည်
ဘုရားသခင်၏ မျက်မှောက်တော်သည် ဗိမာန်တော်မှ ထွက်ခွာရန် ပြင်ဆင်နေခြင်းကို
အမှတ်လက္ခဏာပြုပုံရသည်။
5.
The
voice. The fact that the wings were in motion suggests that the cherubim are
preparing to depart from the Temple (see ch. 1:24).
၅။ အသံ။ အတောင်ပံများ
လှုပ်ရှားနေသည်ဟူသောအချက်က ခေရုဗင်တို့သည် ဗိမာန်တော်မှ ထွက်ခွာရန်
ပြင်ဆင်နေကြကြောင်း ညွှန်ပြနေသည် (အခန်းကြီး ၁:၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Almighty
God. Heb. ’El–Shaddai. A frequent title of God, Shaddai often occurs without
’El (God), especially in the book of Job, where there are 31 such instances.
The root meaning of Shaddai is not definitely known. Scholars have offered
various suggestions, but none of these is satisfactory (see Vol. I, p. 171).
အနန္တတန်ခိုးရှင်ဘုရားသခင်။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ’El–Shaddai။
ဘုရားသခင်၏ မကြာခဏ အသုံးပြုသော ဘွဲ့တော်ဖြစ်ပြီး၊ Shaddai သည် ’El (ဘုရားသခင်)
မပါဘဲ လည်း မကြာခဏ ပေါ်ပေါက်တတ်ကာ၊ အထူးသဖြင့် ယောဘအကျဉ်းချုပ်တွင် ထိုသို့သော
ဖြစ်ရပ် ၃၁ ခု ရှိသည်။ Shaddai
၏
ရင်းမြစ်အဓိပ္ပာယ်ကို တိကျစွာ မသိရပါ။ ပညာရှင်များသည် အမျိုးမျိုးသော
အကြံပြုချက်များကို တင်ပြခဲ့ကြသော်လည်း၊ ၎င်းတို့ထဲမှ တစ်ခုမျှ ကျေနပ်လောက်ဖွယ်
မရှိပါ (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၇၁ ကိုကြည့်ပါ)။
6.
Take fire. These movements symbolize
the close connection between heaven and the events on this earth. The course of
history is not the outworking of blind forces, but behind the play and
counterplay of human events in God working out His purposes (see on ch. 1:19).
၆။ မီးကိုယူလော့။ ဤလှုပ်ရှားမှုများသည်
ကောင်းကင်ဘုံနှင့် ဤကမ္ဘာမြေပေါ်ရှိ အဖြစ်အပျက်များအကြား နီးကပ်သော ဆက်စပ်မှုကို
အမှတ်လက္ခဏာပြုသည်။ သမိုင်း၏ လမ်းကြောင်းသည် မျက်ကန်းတန်ခိုးများ၏
အကျိုးသက်ရောက်မှု မဟုတ်ဘဲ၊ လူသားတို့၏ အဖြစ်အပျက်များ လှုပ်ရှားရုန်းကန်မှုများ၏
နောက်ကွယ်တွင် ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ ရည်ရွယ်ချက်များကို အကောင်အထည်ဖော်နေခြင်း
ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁:၁၉ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
8.
A man’s hand. The hand represents the
hand of the Omnipotent One sustaining and guiding the heavenly beings. These,
in turn, impelled the wheels, symbolic of the hand of God in the affairs of
this earth (see PK 536).
၈။ လူလက်သဏ္ဍာန်။ လက်သည်
ကောင်းကင်သတ္တဝါများကို ထောက်မ၍ လမ်းပြတော်မူသော အနန္တတန်ခိုးရှင်၏ လက်တော်ကို
ကိုယ်စားပြုသည်။ ဤအရာတို့ကတစ်ဆင့် ဘီးများကို လည်ပတ်စေပြီး၊ ၎င်းသည် ဤကမ္ဘာမြေ၏
ကိစ္စရပ်များတွင် ဘုရားသခင်၏ လက်တော်ပါဝင်မှုကို အမှတ်လက္ခဏာပြုသည် (ပီကေ ၅၃၆
ကိုကြည့်ပါ)။
9.
Four
wheels by the cherubims. Verses 9–17 largely repeat the description given in
the vision of ch. 1 (see comments there). There are
some variations. The repetition is not accidental, for here the movements are
given in connection with the progress of the narrative, and God is shown as
directly connected with the events leading to Jerusalem’s downfall. The vision
of the living creatures at Chebar was general, showing the hand of God in all
history; the one at Jeusalem, specific, showing His hand in one significant
event. Among the variations are the mention of the abundance of eyes
(ch. 10:12). They cover the whole body of the cherubim as well as the rings of
the wheels (ch. 1:18). These eyes doubtless
symbolize vigilance and intelligence. They show that nothing can escape the eye
of God, since “all things are naked and opened unto the eyes of him with whom
we have to do” (Heb. 4:13). In Eze. 10:14, where a description of the four
faces is given, “the face of a cherub” takes the place of “the face of an ox”
(ch. 1:10). Literally, the phrase reads “the face of
the cherub,” from which some have concluded that a cherub originally signified
an ox (see on v. 1). Verse 14 does not appear in the LXX, a fact that leaves in
doubt the correct form of the text.
၉။ ခေရုဗင်တို့အနား၌ ဘီးလေးခု။ ဘေးချက်
၉-၁၇ သည် အခန်းကြီး ၁ ၏ ဗျာဒိတ်ရူပါရုံ၌ ပေးထားသော ဖော်ပြချက်ကို အများအားဖြင့်
ထပ်ခါတလဲလဲ ဖော်ပြထားခြင်းဖြစ်သည် (ထိုနေရာရှိ မှတ်ချက်များကို ကြည့်ပါ)။
အချို့သော ကွဲပြားမှုများ ရှိသည်။ ထပ်ခါတလဲလဲ ဖော်ပြခြင်းသည်
တိုက်ဆိုင်မှုမဟုတ်ပါ၊ အကြောင်းမူကား ဤနေရာ၌ လှုပ်ရှားမှုများကို မှတ်တမ်း၏
တိုးတက်ပြောင်းလဲမှုနှင့် ဆက်စပ်၍ ပေးထားပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် ဂျေရုဆလင်မြို့
ပျက်စီးခြင်းသို့ ဦးတည်စေသော အဖြစ်အပျက်များနှင့် တိုက်ရိုက်ဆက်စပ်နေကြောင်း
ပြသနေသည်။ ခေဗာမြစ်နားရှိ သတ္တဝါတို့၏ ဗျာဒိတ်ရူပါရုံသည် ယေဘုယျအားဖြင့်
သမိုင်းတစ်ခုလုံးတွင် ဘုရားသခင်၏ လက်တော်ကို ပြသနေခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ဂျေရုဆလင်မြို့၌
မြင်ရသောအရာမှာမူ သီးခြားဖြစ်ပြီး၊ ထင်ရှားသော အဖြစ်အပျက်တစ်ခုတွင် ကိုယ်တော်၏
လက်တော်ကို ပြသနေခြင်း ဖြစ်သည်။ ကွဲပြားမှုများထဲတွင် မျက်စိအမြောက်အမြား
ရှိခြင်းကို ဖော်ပြထားခြင်း ပါဝင်သည် (အခန်းကြီး ၁၀:၁၂)။ ၎င်းတို့သည် ခေရုဗင်တို့၏
ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုလုံးနှင့် ဘီးများ၏ အကွင်းများကို ဖုံးလွှမ်းထားသည် (အခန်းကြီး
၁:၁၈)။ ဤမျက်စိများသည် စောင့်ကြည့်ခြင်းနှင့် ဉာဏ်ပညာကို သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိ
အမှတ်လက္ခဏာပြုသည်။ ၎င်းတို့က “ငါတို့သည် စစ်ကြောခြင်းကို ခံရမည့်သူ၏
မျက်စိတော်ရှေ့၌ ခပ်သိမ်းသောအရာတို့သည် အဝတ်လွတ်လျက် ပွင့်လင်းလျက်ရှိကြ၏” ဟု
ပါရှိသည့်အတိုင်း ဘုရားသခင်၏ မျက်စိတော်မှ မည်သည့်အရာမျှ
လွတ်မြောက်နိုင်ခြင်းမရှိကြောင်း ပြသနေသည် (ဟေဗြဲဩဝါဒစာ ၄:၁၃)။ ယေဇကျေလ ၁၀:၁၄ တွင်
မျက်နှာလေးခု၏ ဖော်ပြချက်ကို ပေးထားရာ၌ “ခေရုဗင်မျက်နှာ” သည် “နွားမျက်နှာ”
(အခန်းကြီး ၁:၁၀) ၏ နေရာတွင် အစားထိုးဝင်ရောက်လာသည်။ တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်အရ
ထိုစကားစုသည် “ခေရုဗင်၏ မျက်နှာ” ဟု ဖတ်ရသဖြင့်၊ အချို့က ခေရုဗင်သည် မူလက နွားကို
ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်ဟု ကောက်ချက်ချခဲ့ကြသည် (ဘေးချက် ၁ ဆိုင်ရာ
မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ဘေးချက် ၁၄ သည် အယ်လ်အက်စ်အက်စ် (LXX) ကျမ်းစောင်တွင်
မပါရှိပါ၊ ၎င်းအချက်က စာသား၏ မှန်ကန်သော ပုံစံကို သံသယဖြစ်စေသည်။
19.
Mounted
up. In v. 3 the cherubim had stood by “the right side of the house.” The
removal to the east gate is preparatory to the final departure.
၁၉။ ပျံတက်ကြ၏။ ဘေးချက် ၃ တွင်
ခေရုဗင်တို့သည် “အိမ်တော်လက်ယာဘက်၌” ရပ်နေခဲ့ကြသည်။ အရှေ့တံခါးသို့
ပြောင်းရွှေ့ခြင်းသည် နောက်ဆုံးပိတ် ထွက်ခွာရန်အတွက် ပြင်ဆင်ခြင်း ဖြစ်သည်။
Every
one. The Hebrew verb requires a singular subject; hence the translators of the
KJV supplied “every one.” The LXX and the Syriac read, “they stood.”
လူတိုင်း။ ဟေဗြဲကြိယာသည်
ဧကဝုစ်ကိန်းကတ္တားကို လိုအပ်သဖြင့်၊ ကေဂျေဗွီ (KJV) ဘာသာပြန်ဆိုသူများက
“လူတိုင်း” ဟု ဖြည့်စွက်ခဲ့ကြသည်။ အယ်လ်အက်စ်အက်စ် (LXX) နှင့်
ဆီရီယက် (Syriac) ကျမ်းစောင်များတွင်မူ
“သူတို့သည် ရပ်နေကြ၏” ဟု ဖတ်ရသည်။
20.
This
is. These words make evident the identity of what he saw in the two visions.
၂၀။ ဤအရာသည်ကား။ ဤစကားလုံးများသည်
ဗျာဒိတ်ရူပါရုံ နှစ်ခုတွင် သူမြင်တွေ့ခဲ့သောအရာများ၏ ထပ်တူဖြစ်မှုကို
ထင်ရှားစေသည်။
ellen
g. white comments 1–22 Ed 177, 178; GW 489; PK 535-537; TM 213; 5T 751-754; 9T
259, 260 8, 21 Ed 177; FE 409; MB 121; PK 176, 535; 5T 751, 754
အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက် ၏ မှတ်ချက်များ ၁-၂၂
အီးဒီ ၁၇၇၊ ၁၇၈၊ ဂျီဒဗလျူ ၄၈၉၊ ပီကေ ၅၃၅-၅၃၇၊ တီအမ် ၂၁၃၊ ၅တီ ၇၅၁-၇NT၄၊
၉တီ ၂၅၉၊ ၂၆၀ ၈၊
၂၁ အီးဒီ ၁၇၇၊ အက်ဖ်အီး ၄၀၉၊ အမ်ဘီ ၁၂၁၊ ပီကေ ၁၇၆၊ ၅၃၅၊ ၅တီ ၇၅၁၊ ၇၅၄
No comments:
Post a Comment