chapter 51
ကဏ္ဍ ၅၁ (ငါးဆယ်တစ်)
1
The severe judgment of God against Babylon in revenge of Israel. 59 Jeremiah
delivereth the book of this prophecy to Seraiah, to be cast into Euphrates, in
token of the perpetual sinking of Babylon.
၁ (တစ်)။ ဣသရေလလူမျိုးအတွက်
ကလဲ့စားချေခြင်းအဖြစ် ဗာဗုလုန်အပေါ် ကျရောက်မည့် ဘုရားသခင်၏ ပြင်းထန်သော
တရားစီရင်ခြင်း။ ၅၉ (ငါးဆယ့်ကိုး)။ ယေရမိသည် ဗာဗုလုန်မြို့
ထာဝရနစ်မြုပ်ပျောက်ကွယ်သွားမည့် အထိမ်းအမှတ်အဖြစ် ဥဖရတ်မြစ်ထဲသို့ ချပစ်ရန်
ဤပရောဖက်ပြုချက်စာစောင်ကို သေရာယထံ အပ်နှံခဲ့သည်။
1.
Midst of them. Heb. leb qamay, “the heart
[or midst] of those who rise up against me,” a fitting description of the
Babylonians in their rebellion against the Lord. This expression has added
significance in that it appears to be an ancient Jewish cipher of the type
known as atbash, a device in which the last letter of the Hebrew alphabet was
substituted for the first, the next to the last for the second, and so on. By this scheme
the consonants of the expression leb qamay become Kasdim, the Hebrew form for
Chaldeans. Thus the RSV translates, “against the inhabitants of Chaldea.” For
other examples of the cipher see on chs. 25:25, 26; 51:41.
၁ (တစ်)။ "သူတို့၏အလယ်၌"။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် leb qamay
ဖြစ်ပြီး
“ငါ့ကိုဆန့်ကျင်ဘက်ပြု၍ ထကြွသောသူတို့၏ နှလုံးသား [သို့မဟုတ် အလယ်ဗဟို]” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရကာ၊ ထာဝရဘုရားကို ပုန်ကန်သော ဗာဗုလုန်လူတို့အတွက် သင့်လျော်သော
ဖော်ပြချက်ဖြစ်သည်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် အာတ်ဘတ်ရှ် (atbash) ဟုခေါ်သော
ရှေးဟောင်းဂျူးလျှို့ဝှက်ကုဒ်စနစ်တစ်ခု ဖြစ်ပုံရသောကြောင့် ပိုမိုထူးခြားပြီး၊
၎င်းသည် ဟေဗြဲအက္ခရာ၏ နောက်ဆုံးစာလုံးကို ပထမစာလုံးနှင့် အစားထိုးခြင်း၊
နောက်ဆုံးမတိုင်မီစာလုံးကို ဒုတိယစာလုံးနှင့် အစားထိုးခြင်း စသည်ဖြင့် ပြုလုပ်သော
နည်းလမ်းဖြစ်သည်။ ဤစနစ်အရ leb
qamay ဟူသော အသုံးအနှုန်း၏ ဗျည်းများသည် ခါလဒဲလူများအတွက်
ဟေဗြဲပုံစံဖြစ်သော ကာစဒင် (Kasdim) ဖြစ်လာသည်။ ထို့ကြောင့် RSV ကျမ်းစာက
“ခါလဒဲပြည်၌ နေသောသူတို့တစ်ဖက်၌” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုသည်။ လျှို့ဝှက်ကုဒ်၏
အခြားဥပမာများကို အခန်းကြီး ၂၅ (နှစ်ဆယ့်ငါး)၊ အပိုဒ် ၂၅ (နှစ်ဆယ့်ငါး)၊ ၂၆
(နှစ်ဆယ့်ခြောက်) နှင့် ၅၁ (ငါးဆယ်တစ်)၊ အပိုဒ် ၄၁ (လေးဆယ့်တစ်) တွင် ကြည့်ပါ။
Destroying
wind. Or, “the spirit of a destroyer” (RSV). However, in view of the mention of
“fanners” (v. 2) the context seems to suggest that the translation of the KJV
is to be preferred.
"ဖျက်ဆီးတတ်သောလေ"။
သို့မဟုတ် “ဖျက်ဆီးသောသူ၏ဝိညာဉ်” (RSV)။ သို့သော်လည်း အပိုဒ် ၂ (နှစ်) တွင်
“စပါးလှေ့သောသူတို့” အကြောင်း ဖော်ပြချက်ကို ထောက်ရှုလျှင် KJV ၏
ဘာသာပြန်ဆိုချက်ကို ပိုမိုနှစ်သက်ဖွယ်ရှိကြောင်း ရှေ့နောက်စကားစပ်က
ညွှန်းဆိုနေပုံရသည်။
2.
Fanners. Or, “winnowers.” The picture is
that of the Oriental method of separating the wheat from the chaff after the
tramping of oxen had threshed the grain. The mixture of grain and chaff was
thrown into the air; the grain, being heavier, fell to the ground, while the
wind carried the chaff away. So the Babylonians were to be scattered by the
“destroying wind” of the Persians.
၂ (နှစ်)။
"စပါးလှေ့သောသူတို့"။ သို့မဟုတ် “စပါးပြာသောသူတို့”။ ဤပုံရိပ်သည်
နွားများဖြင့် နင်းနယ်၍ စပါးနယ်ပြီးနောက် အရှေ့တိုင်းသားတို့၏ ဖွဲနှင့်ဆန်ကွဲကို
ခွဲခြားသော နည်းလမ်းဖြစ်သည်။ ဆန်နှင့်ဖွဲ ရောနှောနေသောအရာကို လေထဲသို့
မြှောက်တင်လိုက်သောအခါ ဆန်သည် ပို၍လေးသဖြင့် မြေပေါ်သို့ ကျလာပြီး ဖွဲကိုမူ လေက
တိုက်ခတ်ယူဆောင်သွားသည်။ ထို့အတူ ဗာဗုလုန်လူတို့သည် ပေရသိလူတို့၏
“ဖျက်ဆီးတတ်သောလေ” အားဖြင့် ကွဲလွင့်ကြရမည်ဖြစ်သည်။
3.
Him
that bendeth. The Hebrew of this verse is obscure, and has been variously
translated. It is difficult to determine what Jeremiah had in
mind by this statement. The passage may possibly be understood to indicate the
ease with which the Babylonians were eventually overcome. It appeared that the enemies needed scarcely
to arm themselves for the battle. A recent translation of the so-called Cyrus
Cylinder (see Vol. III, illustration facing p. 64), a pro-Persian
account in cuneiform of the capture of Babylon, describes the Medo-Persian army
advancing on the city: “His [Cyrus’] widespread troops … strolled along, their
weapons packed away. Without any battle, he [Marduk, god of Babylon] made him
enter his town Babylon” (Ancient Near Eastern Texts, J. B. Pritchard, ed., p.
315). See further on ch. 50:43.
၃ (သုံး)။ "လေးကိုကွေးသောသူ"။
ဤအပိုဒ်၏ ဟေဗြဲကျမ်းစကားသည် မသဲကွဲဘဲ အမျိုးမျိုး ဘာသာပြန်ဆိုကြသည်။ ယေရမိသည်
ဤဖော်ပြချက်ဖြင့် အဘယ်အရာကို ရည်ရွယ်ခဲ့သည်ကို အဆုံးအဖြတ်ပေးရန် ခက်ခဲသည်။
ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ဗာဗုလုန်လူတို့ နောက်ဆုံးတွင် မည်မျှလွယ်ကူစွာ အောင်နိုင်ခြင်းခံခဲ့ရသည်ကို
ညွှန်ပြနေခြင်းအဖြစ် နားလည်နိုင်သည်။ ရန်သူများသည် တိုက်ပွဲအတွက် လက်နက်ပင်
ဆင်ယင်ရန် မလိုသလောက် ဖြစ်ခဲ့ပုံရသည်။ ဗာဗုလုန်မြို့ကို သိမ်းပိုက်ခြင်းအကြောင်း
ကျန်းဂါးပုံစံစာလုံး (cuneiform)
ဖြင့်
ရေးသားထားသော ပေရသိလိုလားသည့် မှတ်တမ်းဖြစ်သော ဆိုင်းရပ်စ်ဆလင်ဒါ (Cyrus Cylinder) ဟုခေါ်သည့်အရာ၏
မကြာသေးမီက ဘာသာပြန်ဆိုချက်တစ်ခုတွင် (အတွဲ ၃ (သုံး)၊ စာမျက်နှာ ၆၄
(ခြောက်ဆယ့်လေး) မျက်နှာချင်းဆိုင် သရုပ်ဖော်ပုံကို ကြည့်ပါ) မြို့တော်သို့
ချီတက်လာသော မေဒိ-ပေရသိ စစ်တပ်ကို ဤသို့ဖော်ပြထားသည်- “သူ၏ [ဆိုင်းရပ်စ်၏]
ကျယ်ပြန့်သော စစ်သည်တော်များသည် … သူတို့၏လက်နက်များကို သိမ်းဆည်းလျက် အေးအေးလူလူ
လျှောက်လှမ်းလာခဲ့ကြသည်။ မည်သည့်တိုက်ပွဲမျှမရှိဘဲ၊ သူ [ဗာဗုလုန်၏နတ်ဘုရား မာဒုခ်]
သည် သူ့ကို မိမိ၏ ဗာဗုလုန်မြို့ထဲသို့ ဝင်ရောက်စေခဲ့သည်” (Ancient Near Eastern Texts, J. B.
Pritchard, ed., p. 315)။ အခန်းကြီး ၅၀ (ငါးဆယ်)၊ အပိုဒ် ၄၃
(လေးဆယ့်သုံး) တွင် ထပ်မံကြည့်ရှုပါ။
Brigandine.
That is, armor.
"သံချပ်အကျီ"။
ဆိုလိုသည်မှာ သံချပ်ကာ လက်နက်ဖြစ်သည်။
5.
Forsaken.
Heb. ’alman, probably meaning “widowed,” since ’almanah, its feminine form,
means “widow.” This verse is a reassuring contrast to Lam. 1:1 (cf. Isa. 50:1,
2; 54:4–10).
၅ (ငါး)။
"စွန့်ပစ်ခြင်းခံရသည်"။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ’alman ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏
ဣတ္ထိလိင်ပုံစံ ’almanah သည်
“မုဆိုးမ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသဖြင့် ၎င်းသည် “မုဆိုးမဖြစ်သွားခြင်း” ကို ဆိုလိုပုံရသည်။
ဤအပိုဒ်သည် မြည်တမ်းခြင်းကျမ်း ၁ (တစ်)၊ အပိုဒ် ၁ (တစ်) နှင့် စိတ်သက်သာရာရဖွယ်
ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည် (ဟေရှာယ ၅၀ (ငါးဆယ်)၊ အပိုဒ် ၁ (တစ်)၊ ၂ (နှစ်)၊ ၅၄
(ငါးဆယ့်လေး)၊ အပိုဒ် ၄ (လေး) မှ ၁၀ (တစ်ဆယ်) တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Though. Heb. ki, a conjunction that can have several
meanings. Some translators prefer the more common meaning of ki, “for” (Jewish
Publication Society), or “but” (RSV), in which case “their land” must be
understood as referring to that of the Chaldeans (v. 4). Taken in this sense
the passage contrasts the sins and the punishment of the Babylonians with the
restoration that God purposes to bring to His people. However, the translation
of the KJV with the idea of concession is a possible one. It brings to mind the fact that
God’s salvation of Israel, and indeed of all men, is in spite of their sins,
provided only that they are willing to accept salvation.
"သော်လည်း"။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ki ဖြစ်ပြီး
အဓိပ္ပာယ်အမျိုးမျိုးရှိနိုင်သော စကားစပ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ အချို့သော
ဘာသာပြန်သူများသည် ki ၏
ပိုမိုအသုံးများသော အဓိပ္ပာယ်ဖြစ်သည့် “အကြောင်းမူကား” (Jewish Publication Society) သို့မဟုတ်
“သို့သော်လည်း” (RSV) ကို
ပိုမိုနှစ်သက်ကြပြီး၊ ထိုသို့ဆိုလျှင် “သူတို့၏ပြည်” ကို ခါလဒဲလူတို့၏ပြည် (အပိုဒ်
၄ (လေး)) ဟု နားလည်ရမည်ဖြစ်သည်။ ဤအဓိပ္ပာယ်ဖြင့် ကြည့်ပါက ဤကျမ်းပိုဒ်သည်
ဗာဗုလုန်လူတို့၏ အပြစ်များနှင့် အပြစ်ဒဏ်များကို ဘုရားသခင် မိမိ၏လူမျိုးထံသို့
ဆောင်ကြဉ်းပေးရန် ရည်ရွယ်ထားသော ပြန်လည်ထူထောင်ခြင်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပြထားသည်။
သို့သော်လည်း အလျှော့ပေးလိုက်လျောသော သဘောဖြင့် ပြန်ဆိုထားသော KJV ၏
ဘာသာပြန်ဆိုချက်သည်လည်း ဖြစ်နိုင်ချေရှိသည်။ ၎င်းသည် ဣသရေလလူမျိုးကို၎င်း၊
စင်စစ်အားဖြင့် လူသားအားလုံးကို၎င်း ဘုရားသခင် ကယ်တင်ခြင်းသည် သူတို့၌
အပြစ်ရှိလင့်ကစား၊ ကယ်တင်ခြင်းကို လက်ခံလိုသောစိတ် ရှိရန်သာ လိုအပ်ကြောင်း
သတိရစေသည်။
Holy
One of Israel. See on Isa. 1:4.
"ဣသရေလအမျိုး၏
သန့်ရှင်းသောသူ"။ ဟေရှာယ ၁ (တစ်)၊ အပိုဒ် ၄ (လေး) တွင် ကြည့်ပါ။
6.
Flee.
In the book of Revelation the great Antichristian power is described under the
figure of ancient Babylon (see Rev. 17; 18; see on Isa. 13:4; Jer. 50:1).
Compare especially Rev. 18:4.
၆ (ခြောက်)။ "ပြေးကြလော့"။
ဗျာဒိတ်ကျမ်းတွင် ကြီးမားသော ခရစ်တော်၏ဆန့်ကျင်ဘက် အာဏာစက်ကို
ရှေးဟောင်းဗာဗုလုန်မြို့၏ ပုံရိပ်ဖြင့် ဖော်ပြထားသည် (ဗျာဒိတ် ၁၇ (တစ်ဆယ့်ခုနစ်)၊
၁၈ (တစ်ဆယ့်ရှစ်) ကိုကြည့်ပါ၊ ဟေရှာယ ၁၃ (တစ်ဆယ့်သုံး)၊ အပိုဒ် ၄ (လေး)၊ ယေရမိ ၅၀ (ငါးဆယ်)၊
အပိုဒ် ၁ (တစ်) တို့တွင်လည်း ကြည့်ပါ)။ အထူးသဖြင့် ဗျာဒိတ် ၁၈ (တစ်ဆယ့်ရှစ်)၊
အပိုဒ် ၄ (လေး) နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
7.
Cup. Compare ch. 25:15–29, where the
various nations are asked to drink of the wine of the wrath of God, indicative
of their destruction by the rising Babylonian Empire. That power in turn must
now drink of the same cup. Under the figure of ancient Babylon, John the
revelator describes the intoxicating power and final fall of spiritual Babylon
(Rev. 14:8, 10; 16:19–21; 17; 18).
၇ (ခုနစ်)။ "ဖလား"။ အခန်းကြီး
၂၅ (နှစ်ဆယ့်ငါး)၊ အပိုဒ် ၁၅ (တစ်ဆယ့်ငါး) မှ ၂၉ (နှစ်ဆယ့်ကိုး) နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ၊ ထိုကျမ်းပိုဒ်တွင် လူမျိုးအသီးသီးတို့သည် ဘုရားသခင်၏
အမျက်တော်စပျစ်ရည်ကို သောက်ရန် တောင်းဆိုခံရပြီး၊ ၎င်းသည် ထွက်ပေါ်လာသော
ဗာဗုလုန်အင်ပါယာအားဖြင့် ၎င်းတို့ ပျက်စီးမည့်အကြောင်းကို ညွှန်ပြသည်။ ယခုမူ
ထိုအာဏာစက်သည်လည်း ထိုဖလားကို ပြန်လည်သောက်သုံးရမည်ဖြစ်သည်။ ရှေးဟောင်းဗာဗုလုန်၏
ပုံရိပ်အောက်တွင် ဗျာဒိတ်ကျမ်းပြုသူ ယောဟန်သည် ဝိညာဉ်ရေးရာဗာဗုလုန်၏
ယစ်မူးစေသောအစွမ်းနှင့် နောက်ဆုံးပျက်စီးခြင်းကို ဖော်ပြထားသည် (ဗျာဒိတ် ၁၄
(တစ်ဆယ့်လေး)၊ အပိုဒ် ၈ (ရှစ်)၊ ၁၀ (တစ်ဆယ်)၊ ၁၆ (တစ်ဆယ့်ခြောက်)၊ အပိုဒ် ၁၉
(တစ်ဆယ့်ကိုး) မှ ၂၁ (နှစ်ဆယ့်တစ်)၊ ၁၇ (တစ်ဆယ့်ခုနစ်)၊ ၁၈ (တစ်ဆယ့်ရှစ်))။
9.
Healed Babylon. By the Captivity God
purposed not only to bring Israel to repentance but also to acquaint with the
true religion the Babylonians and other nations whom the Jews would meet in
their exile. Through such men as Daniel and Ezekiel, the Babylonians were given
the opportunity to know and to follow Jehovah. Their failure to do this was a
contributing factor in their downfall.
၉ (ကိုး)။ "ဗာဗုလုန်မြို့ကို
ကုသခြင်း"။ သုံ့ပန်းအဖြစ် ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်ခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်သည်
ဣသရေလလူတို့ကို နောင်တရစေရန်သာမက ဂျူးလူမျိုးတို့ သုံ့ပန်းဘဝတွင် တွေ့ကြုံရမည့်
ဗာဗုလုန်လူများနှင့် အခြားလူမျိုးများကိုလည်း စစ်မှန်သော ဘာသာတရားနှင့် မိတ်ဆက်ပေးရန်
ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ ဒံယေလနှင့် ယေဇကျေလကဲ့သို့သော လူများအားဖြင့် ဗာဗုလုန်လူတို့သည်
ယေဟောဝါဘုရားကို သိကျွမ်းရန်နှင့် နောက်လိုက်ရန် အခွင့်အရေး ရရှိခဲ့ကြသည်။
၎င်းတို့ ထိုသို့မပြုလုပ်ခြင်းသည် ၎င်းတို့၏ ပျက်စီးခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေသည့်
အကြောင်းရင်းတစ်ခု ဖြစ်ခဲ့သည်။
Reacheth
unto heaven. Compare Rev. 18:5.
"မိုးကောင်းကင်တိုင်အောင်
ရောက်လေစွ"။ ဗျာဒိတ် ၁၈ (တစ်ဆယ့်ရှစ်)၊ အပိုဒ် ၅ (ငါး) နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
11.
Medes. The question may be raised as to
why both Isaiah (Isa. 13:17) and Jeremiah name the Medes as the conquerors of
Babylon, when historical sources point to the conquest as having been
accomplished by a coalition of Medes and Persians, in which the latter were the
dominant power. The answer may lie in the fact that in Isaiah’s time the
Medes were already known as a people, though scarcely a united nation, and that
by Jeremiah’s time they constituted a powerful empire to the north and west of
Babylon, whereas in the days of neither of these prophets would a reference to
the Persians have been very meaningful to the readers. For the
earlier history of the Medes and Persians, see on Dan. 2:39; also Vol. III, pp. 50–52.
It was not until 553 or 550 b.c., 40 years or more after the giving of
Jeremiah’s prophecy, that Cyrus II, vassal king of Anshan under Media, and
later king of Persia, asserted his independence and launched forth on a series
of conquests that before his death saw the establishment of the Persian Empire,
the greatest that to that time had existed. Thus in Jeremiah’s time the Medes
still loomed larger in the consciousness of the neighboring peoples, and the term Medes was used
to refer to the united peoples of Media and Persia in the time of Daniel (see
on Dan. 6:8).
၁၁ (တစ်ဆယ့်တစ်)။
"မေဒိလူတို့"။ သမိုင်းဆိုင်ရာ အထောက်အထားများက ဗာဗုလုန်ကို
အောင်နိုင်ခြင်းသည် မေဒိနှင့် ပေရသိတို့၏ မဟာမိတ်အဖွဲ့က ပြုလုပ်ခဲ့ခြင်းဖြစ်ပြီး
ပေရသိတို့က အဓိကအာဏာရှိသူ ဖြစ်သည်ဟု ညွှန်ပြနေပါလျက်၊ အဘယ်ကြောင့် ဟေရှာယ (ဟေရှာယ
၁၃ (တစ်ဆယ့်သုံး)၊ အပိုဒ် ၁၇ (တစ်ဆယ့်ခုနစ်)) နှင့် ယေရမိ နှစ်ဦးစလုံးက
မေဒိလူတို့ကို ဗာဗုလုန်ကို အောင်နိုင်သူများအဖြစ် အမည်တပ်ခဲ့ကြသနည်းဟူသော မေးခွန်း
ပေါ်လာနိုင်သည်။ အဖြေမှာ ဟေရှာယခေတ်တွင် မေဒိလူတို့သည် စည်းလုံးသောနိုင်ငံတစ်ခု
မဟုတ်သေးသော်လည်း လူမျိုးတစ်စုအဖြစ် လူသိများနေပြီဖြစ်ခြင်း၊ ယေရမိခေတ်တွင်မူ
၎င်းတို့သည် ဗာဗုလုန်၏ မြောက်ဘက်နှင့် အနောက်ဘက်တွင် အင်အားကြီးမားသော
အင်ပါယာတစ်ခု ဖြစ်နေပြီဖြစ်ခြင်းကြောင့် ဖြစ်နိုင်သည်။ ထိုပရောဖက်နှစ်ပါးစလုံး၏
ခေတ်ကာလတွင် ပေရသိလူတို့အကြောင်း ဖော်ပြချက်သည် စာဖတ်သူများအတွက် အဓိပ္ပာယ်
များစွာရှိလိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။ မေဒိနှင့် ပေရသိတို့၏ ရှေးဦးသမိုင်းကို ဒံယေလ ၂
(နှစ်)၊ အပိုဒ် ၃၉ (သုံးဆယ့်ကိုး) တွင် ကြည့်ပါ၊ အတွဲ ၃ (သုံး)၊ စာမျက်နှာ ၅၀
(ငါးဆယ်) မှ ၅၂ (ငါးဆယ့်နှစ်) တွင်လည်း ကြည့်ပါ။ ယေရမိ၏ ပရောဖက်ပြုချက်ကို
ပေးပြီးနောက် နှစ်ပေါင်း ၄၀ (လေးဆယ်) သို့မဟုတ် ထိုထက်မက ကြာမြင့်သော ဘီစီ ၅၅၃
(ငါးရာငါးဆယ့်သုံး) သို့မဟုတ် ၅၅၀ (ငါးရာငါးဆယ်) ရောက်မှသာ မေဒိနိုင်ငံအောက်ရှိ
အန်ရှန်ပြည်နယ်၏ လက်အောက်ခံဘုရင်ဖြစ်ပြီး နောက်ပိုင်းတွင် ပေရသိဘုရင် ဖြစ်လာသော
ဆိုင်းရပ်စ် ၂ (နှစ်) သည် မိမိ၏ လွတ်လပ်ရေးကို ကြေညာခဲ့ကာ၊ မိမိမကွယ်လွန်မီ ထိုခေတ်ကာလအထိ
အကြီးမားဆုံးဖြစ်သော ပေရသိအင်ပါယာကို တည်ထောင်နိုင်ခဲ့သည့် စစ်ပွဲများကို
ဆင်နွှဲခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ယေရမိခေတ်တွင် မေဒိလူတို့သည်
အိမ်နီးနားချင်းလူမျိုးများ၏ စိတ်ထဲ၌ ပိုမိုထင်ရှားနေဆဲဖြစ်ပြီး၊ မေဒိဟူသော
စကားလုံးကို ဒံယေလခေတ်တွင် မေဒိနှင့် ပေရသိ ပေါင်းစည်းထားသော လူမျိုးများကို
ရည်ညွှန်းရန် အသုံးပြုခဲ့သည် (ဒံယေလ ၆ (ခြောက်)၊ အပိုဒ် ၈ (ရှစ်) တွင်ကြည့်ပါ)။
Temple.
The Babylonians concretened demonstrated their rejection of Yahweh by their
destruction of the Temple at Jerusalem. Consequently they were to suffer “the
vengeance of the Lord.”
"ဗိမာန်တော်"။
ဗာဗုလုန်လူတို့သည် ယေရုရှလင်မြို့ရှိ ဗိမာန်တော်ကို ဖျက်ဆီးခြင်းအားဖြင့်
ယေဟောဝါဘုရားကို ငြင်းပယ်ကြောင်း လက်တွေ့ပြသခဲ့ကြသည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည်
“ထာဝရဘုရား၏ အပြစ်ပေးခြင်း” ကို ခံရမည်ဖြစ်သည်။
13.
Many
waters. See on Jer. 50:12, 38; cf. Rev. 17:1; see on Jer. 51:6.
၁၃ (တစ်ဆယ့်သုံး)။
"များစွာသောရေ"။ ယေရမိ ၅၀ (ငါးဆယ်)၊ အပိုဒ် ၁၂ (တစ်ဆယ့်နှစ်)၊ ၃၈
(သုံးဆယ့်ရှစ်) တွင်ကြည့်ပါ၊ ဗျာဒိတ် ၁၇ (တစ်ဆယ့်ခုနစ်)၊ အပိုဒ် ၁ (တစ်) နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ၊ ယေရမိ ၅၁ (ငါးဆယ်တစ်)၊ အပိုဒ် ၆ (ခြောက်) တွင်လည်း ကြည့်ပါ။
14.
Sworn
by himself. Compare ch. 49:13.
၁၄ (တစ်ဆယ့်လေး)။ "မိမိကိုယ်ကို
တိုင်တည်၍ ကျိန်ဆိုတော်မူပြီ"။ အခန်းကြီး ၄၉ (လေးဆယ့်ကိုး)၊ အပိုဒ် ၁၃
(တစ်ဆယ့်သုံး) နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Men.
The invading armies that overthrew Babylon.
"လူတို့"။
ဗာဗုလုန်မြို့ကို ဖြိုဖျက်ခဲ့သော ကျူးကျော်စစ်တပ်များ ဖြစ်သည်။
15.
He
hath made. Verses 15–19 are almost identical with ch. 10:12–16 (see comments
there).
၁၅ (တစ်ဆယ့်ငါး)။
"ဖန်ဆင်းတော်မူပြီ"။ အပိုဒ် ၁၅ (တစ်ဆယ့်ငါး) မှ ၁၉ (တစ်ဆယ့်ကိုး) သည်
အခန်းကြီး ၁၀ (တစ်ဆယ်)၊ အပိုဒ် ၁၂ (တစ်ဆယ့်နှစ်) မှ ၁၆ (တစ်ဆယ့်ခြောက်) နှင့်
ဆင်တူသည် (ထိုနေရာရှိ မှတ်ချက်များကို ကြည့်ပါ)။
17.
Founder.
Heb. ṣoreph, “one who refines,” “a goldsmith.”
၁၇ (တစ်ဆယ့်ခုနစ်)။
"ပန်းထိမ်သမား"။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ṣoreph ဖြစ်ပြီး
“သန့်စင်သောသူ”၊ “ရွှေပန်းထိမ်ဆရာ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
18.
Their
visitation. See on ch. 46:21.
၁၈ (တစ်ဆယ့်ရှစ်)။ "သူတို့သည်
အပြစ်ပေးခြင်းခံရသောကာလ"။ အခန်းကြီး ၄၆ (လေးဆယ့်ခြောက်)၊ အပိုဒ် ၂၁
(နှစ်ဆယ့်တစ်) တွင် ကြည့်ပါ။
19.
Portion.
The wicked inherit their portion, or share, in this life (see Ps. 17:14), but
the Lord Himself, who has formed all things, is the inheritance of His people
(see Ps. 119:57; 142:5).
၁၉ (တစ်ဆယ့်ကိုး)။
"အဖို့အစု"။ လူဆိုးတို့သည် ဤဘဝတွင် သူတို့၏ အဖို့အစု သို့မဟုတ်
အဝေအစုကို ခံစားကြရသော်လည်း (ဆာလံ ၁၇ (တစ်ဆယ့်ခုနစ်)၊ အပိုဒ် ၁၄ (တစ်ဆယ့်လေး)
ကိုကြည့်ပါ)၊ ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသော ထာဝရဘုရားကိုယ်တော်တိုင်သည်
မိမိလူမျိုး၏ အမွေအနှစ် ဖြစ်တော်မူ၏ (ဆာလံ ၁၁၉ (တစ်ရာတစ်ဆယ့်ကိုး)၊ အပိုဒ် ၅၇
(ငါးဆယ့်ခုနစ်)၊ ၁၄၂ (တစ်ရာလေးဆယ့်နှစ်)၊ အပိုဒ် ၅ (ငါး) ကိုကြည့်ပါ)။
20.
Battle
axe. Heb. mappeṣ, “an instrument of shattering.” The
reference is probably to a war club or mace. Commentators have debated to whom
vs. 20–23 are addressed. The best conclusion seems to be that God is here
speaking to Babylon, and describing the various ways by which the Babylonians
would bring judgments upon the nations.
၂၀ (နှစ်ဆယ်)။ "စစ်ပုဆိန်"။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် mappeṣ ဖြစ်ပြီး
“ချိုးဖဲ့ဖျက်ဆီးတတ်သော ကိရိယာ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်းသည် စစ်သုံးတုတ်ကောက်
သို့မဟုတ် တင်းပုတ်ကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ကျမ်းစာအနက်ဖွင့်ဆိုသူများသည်
အပိုဒ် ၂၀ (နှစ်ဆယ်) မှ ၂၃ (နှစ်ဆယ့်သုံး) ကို မည်သူ့ထံ ရည်ညွှန်းပြောဆိုသည်ကို
ငြင်းခုံခဲ့ကြသည်။ အကောင်းဆုံးသော ကောက်ချက်မှာ ဘုရားသခင်သည် ဤနေရာတွင်
ဗာဗုလုန်မြို့ကို စကားပြောနေခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ဗာဗုလုန်လူတို့သည်
အခြားလူမျိုးများအပေါ် တရားစီရင်ခြင်းကို ဆောင်ကြဉ်းပေးမည့်
နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးကို ဖော်ပြနေခြင်း ဖြစ်ပုံရသည်။
23.
Captains.
From the Heb. pachah. This word is derived from the Assyrian paḫâtu, and
denotes a provincial governor, or satrap (see Neh. 2:7; Esther 3:12; Haggai
1:1).
၂၃ (နှစ်ဆယ့်သုံး)။
"ဗိုလ်မင်းတို့"။ ဟေဗြဲဘာသာစကား pachah မှ ဆင်းသက်လာသည်။
ဤစကားလုံးသည် အဆီးရီးယားဘာသာစကား paḫâtu မှ ဆင်းသက်လာပြီး
ပြည်နယ်ဘုရင်ခံ သို့မဟုတ် စော်ဘွားကို ဆိုလိုသည် (နေဟမိ ၂ (နှစ်)၊ အပိုဒ် ၇
(ခုနစ်)၊ ဧသတာ ၃ (သုံး)၊ အပိုဒ် ၁运行 (တစ်ဆယ့်နှစ်)၊
ဟဂ္ဂဲ ၁ (တစ်)၊ အပိုဒ် ၁ (တစ်) ကိုကြည့်ပါ)။
Rulers.
From the Heb. sagan. This word is derived from the Assyrian shakenu, and
denotes a lesser official, a prefect (see Neh. 2:16).
"မင်းအရာရှိတို့"။
ဟေဗြဲဘာသာစကား sagan မှ
ဆင်းသက်လာသည်။ ဤစကားလုံးသည် အဆီးရီးယားဘာသာစကား shakenu မှ ဆင်းသက်လာပြီး
အဆင့်နိမ့်အရာရှိ သို့မဟုတ် မြို့ဝန်ကို ဆိုလိုသည် (နေဟမိ ၂ (နှစ်)၊ အပိုဒ် ၁၆
(တစ်ဆယ့်ခြောက်) ကိုကြည့်ပါ)။
24.
Render. The fact that the
depredations of the Babylonians had been used by God to punish evil and to
bring His people to repentance in no way lessened the responsibility of the
Babylonians for their wicked deeds (see AA 581). Every man is held responsible
for his own evil choices. Though God may overrule an evil deed for a beneficial
end (Ps. 76:10), this in no way makes Him responsible for the sin. God often
makes the devices
of the enemy serve purposes of mercy (see DA 471).
၂၄ (နှစ်ဆယ့်လေး)။
"ငါဆပ်ပေးမည်"။ ဗာဗုလုန်လူတို့၏ ဖျက်ဆီးခြင်းလုပ်ရပ်များကို ဘုရားသခင်က
ဒုစရိုက်ကို အပြစ်ပေးရန်နှင့် မိမိ၏လူမျိုးကို နောင်တရစေရန် အသုံးပြုခဲ့ခြင်းသည်
ဗာဗုလုန်လူတို့၏ ဆိုးညစ်သောအမှုများအတွက် သူတို့၏တာဝန်ရှိမှုကို မည်သို့မျှ လျော့ပါးမသွားစေပါ
(AA 581 ကိုကြည့်ပါ)။
လူတိုင်းသည် မိမိတို့၏ ဆိုးညစ်သော ရွေးချယ်မှုများအတွက် တာဝန်ရှိကြသည်။
ဘုရားသခင်သည် ဆိုးညစ်သောအမှုကို ကောင်းကျိုးရှိသော အဆုံးသတ်တစ်ခုဖြစ်အောင်
လွှမ်းမိုးလုပ်ဆောင်နိုင်သော်လည်း (ဆာလံ ၇၆ (၇၆)၊ အပိုဒ် ၁၀ (၁၀) ကိုကြည့်ပါ)၊
၎င်းသည် ထိုအပြစ်အတွက် ဘုရားသခင်တွင် တာဝန်ရှိသည်ဟု မဆိုလိုပါ။ ဘုရားသခင်သည်
ရန်သူ၏အကြံအစည်များကို ကရုဏာတော်၏ ရည်ရွယ်ချက်များအတွက် အသုံးတော်ခံစေလေ့ရှိသည် (DA 471 ကိုကြည့်ပါ)။
In
your sight. This verse is addressed to the Jews.
"သင်တို့မျက်မှောက်၌"။
ဤအပိုဒ်သည် ဂျူးလူမျိုးများထံ ရည်ညွှန်းပြောဆိုခြင်းဖြစ်သည်။
25.
Destroying mountain. The reference is
plainly to Babylon, but inasmuch as the city was situated in completely flat
country, the expression must be understood figuratively of her great dominating
power. Daniel uses a similar figure for God’s kingdom (Dan. 2:34, 35, 44, 45;
cf. Rev. 17:9, 10).
၂၅ (နှစ်ဆယ့်ငါး)။
"ဖျက်ဆီးတတ်သောတောင်"။ ဤရည်ညွှန်းချက်သည် ဗာဗုလုန်မြို့ကို အထင်အရှား
ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သော်လည်း မြို့တော်သည် လုံးဝညီညာပြန့်ပြူးသော မြေပြန့်ဒေသတွင်
တည်ရှိသောကြောင့်၊ ဤအသုံးအနှုန်းကို သူမ၏ ကြီးမားသော လွှမ်းမိုးချုပ်ကိုင်မှု
အာဏာကို တင်စား၍ နားလည်ရမည်ဖြစ်သည်။ ဒံယေလသည် ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်အတွက်
အလားတူတင်စားချက်ကို အသုံးပြုခဲ့သည် (ဒံယေလ ၂ (နှစ်)၊ အပိုဒ် ၃၄ (သုံးဆယ့်လေး)၊ ၃၅
(သုံးဆယ့်ငါး)၊ ၄၄ (လေးဆယ့်လေး)၊ ၄၅ (လေးဆယ့်ငါး)၊ ဗျာဒိတ် ၁၇ (တစ်ဆယ့်ခုနစ်)၊
အပိုဒ် ၉ (ကိုး)၊ ၁၀ (တစ်ဆယ်) တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
26.
A stone for a corner. This verse must
not be taken literally in the sense that the building materials of the ruined
city of Babylon would never be used again for construction purposes.
Much of it was taken to build Seleucia, and some has been used in medieval and
modern times by Arabs in the construction of several villages, which
are now within the outer limits of ancient Babylon. The verse is to be
understood rather as a figurative statement that the ancient Babylonian Empire
would never be re-established, and that the city would end in ruins and never be restored to its
former glory and importance (see on ch. 50:12).
၂၆ (နှစ်ဆယ့်ခြောက်)။
"ထောင့်ကျောက်မော်"။ ဤအပိုဒ်ကို ပျက်စီးသွားသော ဗာဗုလုန်မြို့၏
ဆောက်လုပ်ရေးပစ္စည်းများကို နောက်ထပ် ဆောက်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းများအတွက် ဘယ်သောအခါမျှ
အသုံးမပြုတော့ဟု တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ် မယူရပါ။ ၎င်း၏ အစိတ်အပိုင်း အများအပြားကို
ဆီလူစီးယား (Seleucia) မြို့ကို
တည်ဆောက်ရန် ယူဆောင်သွားခဲ့ကြပြီး၊ အချို့ကိုမူ အလယ်ခေတ်နှင့် ခေတ်သစ်ကာလများတွင်
အာရပ်လူမျိုးများက ရှေးဟောင်းဗာဗုလုန်မြို့၏ အပြင်ဘက် နယ်နိမိတ်အတွင်းရှိ
ရွာအချို့ကို ဆောက်လုပ်ရန် အသုံးပြုခဲ့ကြသည်။ ဤအပိုဒ်ကို
ရှေးဟောင်းဗာဗုလုန်အင်ပါယာသည် ဘယ်သောအခါမျှ ပြန်လည်မထူထောင်နိုင်တော့ဘဲ၊
မြို့တော်သည် ပြိုပျက်ခြင်း၌ လမ်းဆုံးကာ ယခင်ကဲ့သို့ ဘုန်းအသရေနှင့်
အရေးပါမှုမျိုး ပြန်လည်မရရှိတော့မည့် တင်စားချက်အဖြစ် နားလည်ရမည်ဖြစ်သည်
(အခန်းကြီး ၅၀ (ငါးဆယ်)၊ အပိုဒ် ၁၂ (တစ်ဆယ့်နှစ်) တွင်ကြည့်ပါ)။
27.
Ararat.
This refers to the kingdom known in Assyrian inscriptions
as Urartu, located in eastern Armenia to the northwest of Lake Van. In 2 Kings
19:37 and Isa. 37:38, where the Hebrew reads literally, “land of Ararat,” the
KJV, following the LXX, translates the expression “the land of Armenia.”
Cyaxares (c. 625–585 b.c.) incorporated Urartu into the Median Empire.
၂၇ (နှစ်ဆယ့်ခုနစ်)။
"အာရရတ်ပြည်"။ ၎င်းသည် အဆီးရီးယား ကျောက်စာများတွင် အူရတ်တု (Urartu) ဟု
သိကြသော နိုင်ငံကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ဗန်ရေကန် (Lake Van) ၏ အနောက်မြောက်ဘက်၊
အာမေးနီးယားအရှေ့ပိုင်းတွင် တည်ရှိသည်။ ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၁၉ (တစ်ဆယ့်ကိုး)၊
အပိုဒ် ၃၇ (သုံးဆယ့်ခုနစ်) နှင့် ဟေရှာယ ၃၇ (သုံးဆယ့်ခုနစ်)၊ အပိုဒ် ၃၈
(သုံးဆယ့်ရှစ်) တို့တွင် ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် “အာရရတ်ပြည်” ဟု တိုက်ရိုက်ဖတ်ရပြီး၊ KJV ကျမ်းစာသည်
LXX ကို
အခြေခံ၍ “အာမေးနီးယားပြည်” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုသည်။ ဆိုင်ယက်ဇာရီစ် (ဘီစီ ၆၂၅
(ခြောက်ရာနှစ်ဆယ့်ငါး) မှ ၅၈၅ (ငါးရာရှစ်ဆယ့်ငါး) ခန့်) သည် အူရတ်တုနိုင်ငံကို
မေဒိအင်ပါယာအတွင်းသို့ သွတ်သွင်းခဲ့သည်။
Minni.
In Assyrian inscriptions, Mannai, a people living south and southeast of Lake
Urmiah. They are also known as Manneans and Munna.
"မင်းနိပြည်"။
အဆီးရီးယား ကျောက်စာများတွင် မန်နိုင်း (Mannai) ဟုခေါ်ပြီး၊
အူရမီယာရေကန် (Lake
Urmiah) ၏ တောင်ဘက်နှင့် အရှေ့တောင်ဘက်တွင်
နေထိုင်သော လူမျိုးများဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့ကို မန်နီယန် သို့မဟုတ် မွန်နာ ဟုလည်း
သိကြသည်။
Ashchenaz. The Ashkuza, a people living southeast of
Lake Urmiah (see on Gen. 10:3). Scholars identify them with the Scythians, a
rapacious people of uncertain origin who swept into Mesopotamia from central
Asia in the 7th century b.c. Herodotus (i. 95 ff.) states that for 28 years
(653–625 b.c.) they dominated and plundered Media (see George C. Cameron,
History of Early Iran, pp. 176, 232). Then Cyaxares, the Median king, conquered
them and they became his allies. It seems to have been from the Scythians that the Medes
learned prowess with the bow, for which they became renowned (see Jer. 51:11).
The Scythians were allied with the Medes and the Babylonians in the destruction
of the Assyrian Empire at the end of the 7th century, and appear in v. 27 again
as a Median ally in the destruction of Babylonia.
"အာရှကေနတ်ပြည်"။
အူရမီယာရေကန်၏ အရှေ့တောင်ဘက်တွင် နေထိုင်သော အာရှကူဇာ (Ashkuza) လူမျိုးများဖြစ်သည်
(ကမ္ဘာဦး ၁၀ (တစ်ဆယ်)၊ အပိုဒ် ၃ (သုံး) တွင်ကြည့်ပါ)။ ပညာရှင်များက ၎င်းတို့ကို
ဘီစီ ၇ (ခုနစ်) ရာစုတွင် အာရှအလယ်ပိုင်းမှ မက်ဆိုပိုတေးမီးယားဒေသသို့
ချဉ်းနင်းဝင်ရောက်လာခဲ့ကြသော ဇာစ်မြစ်မရေရာသည့် လုယက်ဖျက်ဆီးတတ်သော
စကုသလူမျိုးများ (Scythians)
အဖြစ်
သတ်မှတ်ကြသည်။ ဟေရိုဒိုးတပ်စ် (Herodotus i. 95 ff.) က ၎င်းတို့သည် ၂၈
(နှစ်ဆယ့်ရှစ်) နှစ်တိုင်တိုင် (ဘီစီ ၆၅၃ (ခြောက်ရာငါးဆယ့်သုံး) မှ ၆၂၅
(ခြောက်ရာနှစ်ဆယ့်ငါး)) မေဒိပြည်ကို စိုးမိုးလုယက်ခဲ့ကြကြောင်း ဖော်ပြခဲ့သည် (George C. Cameron, History of Early
Iran, pp. 176, 232 ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့နောက် မေဒိဘုရင်
ဆိုင်ယက်ဇာရီစ်က ၎င်းတို့ကို နှိမ်နင်းခဲ့ပြီးနောက် ၎င်းတို့သည် သူ၏မဟာမိတ်များ
ဖြစ်လာခဲ့ကြသည်။ မေဒိလူတို့သည် သူတို့ ကျော်ကြားလှသော လေးအတတ်ကို စကုသလူများထံမှ
သင်ယူခဲ့ခြင်းဖြစ်ပုံရသည် (ယေရမိ ၅၁ (ငါးဆယ်တစ်)၊ အပိုဒ် ၁၁ (တစ်ဆယ့်တစ်)
ကိုကြည့်ပါ)။ စကုသလူများသည် ၇ (ခုနစ်) ရာစုအကုန်တွင် အဆီးရီးယားအင်ပါယာကို
ဖျက်ဆီးရာ၌ မေဒိလူ၊ ဗာဗုလုန်လူတို့နှင့် မဟာမိတ်ပြုခဲ့ကြပြီး၊ အပိုဒ် ၂ miniature ၇
(နှစ်ဆယ့်ခုနစ်) တွင် ဗာဗုလုန်နိုင်ငံကို ဖျက်ဆီးရန် မေဒိလူတို့၏ မဟာမိတ်အဖြစ်
ထပ်မံပေါ်ပေါက်လာပြန်သည်။
Captain.
Heb. ṭiphsar, probably from the Assyrian ṭupsharru, “a tablet writer,” “a scribe.” Throughout the ancient Near
East the “scribe” implied much more than merely one skilled in the art of
writing. Scribes held positions of relatively great importance, and the term
here used signifies a military officer of high rank.
"စစ်ဗိုလ်"။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ṭiphsar ဖြစ်ပြီး
အဆီးရီးယားဘာသာစကား ṭupsharru
မှ
ဆင်းသက်လာကာ “ကျောက်ပြားပေါ်တွင် စာရေးသူ” သို့မဟုတ် “စာရေးတော်” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ရှေးခေတ်အရှေ့နီးပါးဒေသတစ်ခုလုံးတွင် “စာရေးတော်” ဟူသည်
စာရေးတတ်ရုံမျှထက် များစွာပိုမိုနက်ရှိုင်းသည်။ စာရေးတော်များသည် အတော်အတန်
အရေးပါသော ရာထူးနေရာများကို ရရှိကြပြီး ဤနေရာတွင် အသုံးပြုထားသော အသုံးအနှုန်းသည်
အဆင့်မြင့်စစ်ဘက်ဆိုင်ရာ အရာရှိတစ်ဦးကို ဆိုလိုသည်။
28.
Medes.
See on v. 11.
၂၈ (နှစ်ဆယ့်ရှစ်)။
"မေဒိလူတို့"။ အပိုဒ် ၁၁ (တစ်ဆယ့်တစ်) တွင် ကြည့်ပါ။
Captains
… rulers. See on v. 23.
"ဗိုလ်မင်းတို့
… မင်းအရာရှိတို့"။ အပိုဒ် ခြောက်ဆယ့်သုံး ၂၃ (နှစ်ဆယ့်သုံး) တွင် ကြည့်ပါ။
30.
Forborn to fight. Both the cuneiform
records of the fall of Babylon and the Biblical account indicate that the
Babylonians made no determined effort to withstand the Medo-Persian conquest.
The cuneiform account, as contained in the so-called Nabonidus Chronicle,
records only one real battle, that at Opis, between the Tigris and the
Euphrates, a site identified with the later Seleucia (Tell Umair). Another
cuneiform document, known as the Cyrus Cylinder (see Vol. III, illustration facing p. 64), declares that “without any
battle, he [Marduk, the god of Babylon] made him [Cyrus] enter his town
Babylon” (Ancient Near Eastern Texts, J. B. Pritchard, ed., p. 315). There is
some indication also that Cyrus, who led the attack, may have had contact with
the priests of Marduk within the city, who thoroughly disliked the reigning
king, Nabonidus. In this case treachery may have played a definite part in the
fall of the city.
၃၀ (သုံးဆယ်)။ "စစ်မတိုက်ဘဲ
နေကြ၏"။ ဗာဗုလုန်မြို့ ပျက်စီးခြင်းဆိုင်ရာ ကျန်းဂါးပုံစံစာလုံး
မှတ်တမ်းများနှင့် ကျမ်းစာမှတ်တမ်း နှစ်ခုစလုံးက ဗာဗုလုန်လူတို့သည် မေဒိ-ပေရသိ
ကျူးကျော်မှုကို ခုခံရန် ပြတ်ပြတ်သားသား ကြိုးပမ်းခြင်းမရှိခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြနေသည်။
နာဗိုနိုက်ဒပ်စ်မှတ်တမ်း (Nabonidus
Chronicle) ဟုခေါ်သော ကျန်းဂါးပုံစံစာလုံး
မှတ်တမ်းတွင် တိုက်ပွဲအစစ်အမှန်တစ်ခုကိုသာ မှတ်တမ်းတင်ထားပြီး၊ ၎င်းမှာ
တိုက်ဂရစ်နှင့် ဥဖရတ်မြစ်ကြားရှိ အိုပစ် (Opis) နေရာ၌ ဖြစ်ပွားခဲ့ကာ
ထိုနေရာကို နောက်ပိုင်းတွင် ဆီလူစီးယား (Tell Umair) ဟု သတ်မှတ်ကြသည်။
ဆိုင်းရပ်စ်ဆလင်ဒါ ဟုသိကြသော အခြားကျန်းဂါးပုံစံစာလုံး စာရွက်စာတမ်းတစ်ခုတွင်
(အတွဲ ၃ (သုံး)၊ စာမျက်နှာ ၆၄ (ခြောက်ဆယ့်လေး) မျက်နှာချင်းဆိုင် သရုပ်ဖော်ပုံကို
ကြည့်ပါ) “မည်သည့်တိုက်ပွဲမျှမရှိဘဲ၊ သူ [ဗာဗုလုန်၏နတ်ဘုရား မာဒုခ်] သည် သူ့ကို
[ဆိုင်းရပ်စ်ကို] မိမိ၏ ဗာဗုလုန်မြို့ထဲသို့ ဝင်ရောက်စေခဲ့သည်” ဟု ဖော်ပြထားသည် (Ancient Near Eastern Texts, J. B.
Pritchard, ed., p. 315)။ ကျူးကျော်မှုကို ဦးဆောင်ခဲ့သော
ဆိုင်းရပ်စ်သည် ထိုစဉ်က အုပ်စိုးနေသော ဘုရင် နာဗိုနိုက်ဒပ်စ်ကို
လုံးဝမနှစ်သက်ကြသော မြို့တွင်းရှိ မာဒုခ်နတ်ဘုရား၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့်
အဆက်အသွယ် ရှိခဲ့နိုင်ကြောင်း အရိပ်အယောင်အချို့လည်း ရှိသည်။ ဤသို့ဆိုလျှင်
သစ္စာဖောက်မှုသည် မြို့တော်ပျက်စီးခြင်း၌ အဓိကအခန်းကဏ္ဍမှ ပါဝင်ခဲ့နိုင်သည်။
The
Biblical narrative depicts the king, Belshazzar, at a drunken feast the night
the city was taken (Dan. 5; see on Jer. 50:43).
ကျမ်းစာမှတ်တမ်းတွင် မြို့တော်ကို
သိမ်းပိုက်ခံရသည့် ည၌ ဘုရင် ဗေလရှာဇာသည် ယစ်မူးဖွယ်ရာ ပွဲတော်တစ်ခု
ကျင်းပနေကြောင်း ဖော်ပြထားသည် (ဒံယေလ ၅ (ငါး)၊ ယေရမိ ၅၀ (ငါးဆယ်)၊ အပိုဒ် ၄၃
(လေးဆယ့်သုံး) တွင်ကြည့်ပါ)။
Their holds. That is, their strongholds. The city of
Babylon was extraordinarily well fortified. Excavations have shown that there
was an extensive double outer wall, possibly with a rubble fill between, all
with a total base width of 96 ft. (about 29 m.); also around the Inner City a
double wall and a moat formed by water from the river. Also within the latter
wall was the royal citadel, further fortified (see p. 796).
"သူတို့၏
ရဲတိုက်များ"။ ဆိုလိုသည်မှာ သူတို့၏ ခံတပ်များ ဖြစ်သည်။ ဗာဗုလုန်မြို့သည်
ထူးခြားပြောင်မြောက်စွာ ခိုင်ခံ့အောင် တည်ဆောက်ထားသော မြို့ဖြစ်သည်။
မြေအောက်တူးဖော်မှုများအရ မြို့တော်တွင် ကျယ်ပြန့်သော နှစ်ထပ်အပြင်ဘက်တံတိုင်း
ရှိခဲ့ပြီး အောက်ခြေစုစုပေါင်း အကျယ် ၉၆ (ကိုးဆယ့်ခြောက်) ပေ (၂၉ (နှစ်ဆယ့်ကိုး)
မီတာခန့်) ရှိကြောင်း ပြသနေသည်။ ထို့အပြင် မြို့တွင်းပိုင်းပတ်ပတ်လည်တွင်
နှစ်ထပ်တံတိုင်းနှင့် မြစ်ရေဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော ကျုံးတစ်ခု ရှိခဲ့သည်။
ထိုအတွင်းဘက်တံတိုင်းထဲ၌ ပိုမိုခိုင်ခံ့အောင် ပြုလုပ်ထားသော နန်းတွင်းခံတပ် ရှိခဲ့သည်
(စာမျက်နှာ ၇၉၆ (ခုနစ်ရာကိုးဆယ့်ခြောက်) တွင်ကြည့်ပါ)။
The Greek historians Herodotus (i. 190, 191) and
Xenophon (Cyropaedia vii. 5. 1–36) both state that when attacked by the Medes
and Persians, the Babylonians took refuge within their walls, thinking
themselves able to withstand a protracted siege.
ဂရိသမိုင်းပညာရှင်များဖြစ်ကြသော
ဟေရိုဒိုးတပ်စ် (i. 190,
191) နှင့် ဇီနိုဖွန် (Cyropaedia vii. 5. 1–36) နှစ်ဦးစလုံးက
မေဒိနှင့် ပေရသိတို့၏ တိုက်ခိုက်ခြင်းကို ခံရသောအခါ ဗာဗုလုန်လူတို့သည်
ရေရှည်ဝိုင်းရံပိတ်ဆို့မှုကို ခံနိုင်ရည်ရှိမည်ဟု ယူဆကာ မိမိတို့၏
တံတိုင်းများအတွင်း၌ ခိုလှုံခဲ့ကြကြောင်း ဖော်ပြကြသည်။
They
have burned. That is, the invading armies have burned.
"သူတို့သည်
မီးရှို့ကြပြီ"။ ဆိုလိုသည်မှာ ကျူးကျော်လာသော စစ်တပ်များက မီးရှို့ခဲ့ကြခြင်း
ဖြစ်သည်။
31.
One
post. Verses 31, 32 portray the confusion among the servants of the king when
they realize that the attackers have gained access to their supposedly
impregnable city.
၃၁ (သုံးဆယ့်တစ်)။
"စာပို့သမားတစ်ယောက်"။ အပိုဒ် ၃၁ (သုံးဆယ့်တစ်) နှင့် ၃၂ (သုံးဆယ့်နှစ်)
သည် တိုက်ခိုက်သူများသည် မဖောက်ထွင်းနိုင်ဟု ယူဆထားသော မြို့တော်အတွင်းသို့
ဝင်ရောက်သွားပြီဖြစ်ကြောင်း သိရှိသွားကြသောအခါ ဘုရင့်အစေခံများအကြား ဖြစ်ပေါ်လာသော
ရုန်းရင်းဆန်ခတ်ဖြစ်မှုကို ဖော်ပြသည်။
32.
Passages are stopped. Rather, “the
passageways are seized.” The word translated “passages” is rendered “fords” in
Joshua 2:7; Judges 3:28. Herodotus and Xenophon (see references under “their
holds,” Jer. 51:30) state that the attackers gained entrance by diverting the
water of the river, which flowed through the city, sufficiently to allow troops
to enter by way of the river bed.
၃၂ (သုံးဆယ့်နှစ်)။
"လမ်းကူးစခန်းများကို ပိတ်ဆို့ကြပြီ"။ ပို၍မှန်ကန်သော ပြန်ဆိုချက်မှာ
“သွားလာရာ လမ်းကြောင်းများကို သိမ်းပိုက်လိုက်ပြီ” ဟူ၍ ဖြစ်သည်။
“လမ်းကူးစခန်းများ” ဟု ပြန်ဆိုထားသော စကားလုံးကို ယောရှု ၂ (နှစ်)၊ အပိုဒ် ၇
(ခုနစ်)၊ တရားသူကြီး ၃ (သုံး)၊ အပိုဒ် ၂၈ (နှစ်ဆယ့်ရှစ်) တို့တွင် “ဆိပ်ကမ်းများ”
ဟု ပြန်ဆိုထားသည်။ ဟေရိုဒိုးတပ်စ်နှင့် ဇီနိုဖွန် (ယေရမိ ၅၁ (ငါးဆယ်တစ်)၊ အပိုဒ်
၃၀ (သုံးဆယ်) ရှိ “သူတို့၏ရဲတိုက်များ” အောက်ရှိ ရည်ညွှန်းချက်များကို ကြည့်ပါ)
တို့က တိုက်ခိုက်သူများသည် မြို့ကို ဖြတ်စီးဆင်းသော မြစ်ရေကို
လွှဲပြောင်းလိုက်ခြင်းဖြင့် စစ်တပ်များ မြစ်ကြမ်းပြင်အတိုင်း ဝင်ရောက်နိုင်ရန်
ပြုလုပ်ခဲ့ကြကြောင်း ဖော်ပြကြသည်။
33.
Harvest.
The harvest of Babylon was reaped by her enemies when they despoiled her (see
Isa. 17:5; cf. Joel 3:13).
၃၃ (သုံးဆယ့်သုံး)။
"စပါးရိတ်ရာကာလ"။ ဗာဗုလုန်မြို့၏ စပါးရိတ်သိမ်းခြင်းကို သူမ၏ရန်သူများက
သူမကို လုယက်ဖျက်ဆီးသောအခါ လုပ်ဆောင်ခဲ့ကြသည် (ဟေရှာယ ၁၇ (တစ်ဆယ့်ခုနစ်)၊ အပိုဒ် ၅
(ငါး) ကိုကြည့်ပါ၊ ယောလ ၃ (သုံး)၊ အပိုဒ် ၁၃ (တစ်ဆယ့်သုံး) နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
34.
Dragon.
Heb. tannin. There may be an allusion here to the Babylonian sirrush, an
imaginary, composite dragonlike creature sacred to the god Marduk. Hundreds of
reliefs of this animal in glazed bricks adorned the great Ishtar Gate at
Babylon (see on v. 58).
၃၄ (သုံးဆယ့်လေး)။ "နဂါး"။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် tannin ဖြစ်သည်။
ဤနေရာတွင် နတ်ဘုရား မာဒုခ်နှင့် သက်ဆိုင်သော စိတ်ကူးယဉ် နဂါးကဲ့သို့သော
သတ္တဝါဖြစ်သည့် ဗာဗုလုန် ဆီရပ်ရှ် (sirrush) ကို ရည်ညွှန်းခြင်း
ဖြစ်နိုင်သည်။ ဗာဗုလုန်မြို့ရှိ ကြီးကျယ်သော အိရှတာတံခါး (Ishtar Gate) တွင်
ဤသတ္တဝါ၏ အရောင်တင်အုတ်များဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော ရုပ်ကြွရာပေါင်းများစွာဖြင့်
တန်ဆာဆင်ထားသည် (အပိုဒ် ၅၈ (ငါးဆယ့်ရှစ်) တွင်ကြည့်ပါ)။
Cast
me out. Either from the Heb. nadach, “to thrust away,” or from the Heb. duach,
“to rinse.” Either definition makes good sense.
"ငါ့ကို
နှင်ထုတ်လေပြီ"။ ဟေဗြဲဘာသာစကား nadach “တွန်းထုတ်ပစ်သည်”
သို့မဟုတ် ဟေဗြဲဘာသာစကား duach
“ဆေးကြောပစ်သည်” မှ ဖြစ်နိုင်သည်။ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်
နှစ်ခုစလုံးသည် သင့်လျော်သည်။
36.
Sea. Heb. yam, sometimes used in
reference to rivers (see Isa. 19:5; Nahum 3:8, where yam is used of the Nile).
That such is the thought of the prophet here seems evident from the fact that
Babylonia was characterized by its system of rivers and canals (see on Jer.
50:12, 38).
၃၆ (သုံးဆယ့်ခြောက်)။
"ပင်လယ်"။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် yam ဖြစ်ပြီး၊ တစ်ခါတစ်ရံ မြစ်များကို
ရည်ညွှန်းရာတွင် အသုံးပြုသည် (ဟေရှာယ ၁၉ (တစ်ဆယ့်ကိုး)၊ အပိုဒ် ၅ (ငါး)၊ နာဟုံ ၃
(သုံး)၊ အပိုဒ် ၈ (ရှစ်) တို့တွင် yam ကို နိုင်မြစ်အတွက် အသုံးပြုထားသည်ကို
ကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် ပရောဖက်၏ စိတ်ကူးသည် ဗာဗုလုန်ပြည်၏ မြစ်များနှင့်
တူးမြောင်းစနစ်များ အင်္ဂါရပ်အပေါ် အခြေခံထားကြောင်း ထင်ရှားသည် (ယေရမိ ၅၀
(ငါးဆယ်)၊ အပိုဒ် ၁၂ (တစ်ဆယ့်နှစ်)၊ ၃၈ (သုံးဆယ့်ရှစ်) တွင်ကြည့်ပါ)။
Jeremiah’s reference here may be to the diverting of
the waters of the Euphrates, by which means the Medo-Persian troops gained
entrance to Babylon (see on v. 32). It is an interesting fact also, though
perhaps not the intent of this prophecy, that the Euphrates River, which in
ancient times flowed through the heart of the city and made it a great center
of commerce, now follows a new course some distance to the west of the ruins of Babylon. The
piers of the famous bridge that once spanned the river in the center of the
city are now lying in dry ground. See Babylon and Environs.
ယေရမိ၏ ဤနေရာ၌ ရည်ညွှန်းချက်သည်
မေဒိ-ပေရသိ စစ်တပ်များ ဗာဗုလုန်မြို့တွင်းသို့ ဝင်ရောက်နိုင်ရန် ပြုလုပ်ခဲ့သော
ဥဖရတ်မြစ်ရေ လွှဲပြောင်းခြင်းကို ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည် (အပိုဒ် ၃၂
(သုံးဆယ့်နှစ်) တွင်ကြည့်ပါ)။ ဤပရောဖက်ပြုချက်၏ တိုက်ရိုက်ရည်ရွယ်ချက် မဟုတ်နိုင်သော်လည်း
စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းသော အချက်မှာ ရှေးခေတ်က မြို့၏ဗဟိုချက်ကို ဖြတ်သန်းစီးဆင်းပြီး
ကြီးကျယ်သော ကုန်သွယ်မှုဗဟိုချက် ဖြစ်စေခဲ့သော ဥဖရတ်မြစ်သည် ယခုအခါ
ဗာဗုလုန်ပျက်စီးရာနေရာ၏ အနောက်ဘက် အတော်လှမ်းလှမ်းတွင် လမ်းကြောင်းသစ်ဖြင့်
စီးဆင်းနေခြင်း ဖြစ်သည်။ တစ်ချိန်က မြို့လယ်ရှိ မြစ်ကို ဖြတ်ကူးထားသော
ကျော်ကြားလှသည့် တံတားတိုင်များသည် ယခုအခါ ခြောက်သွေ့သော မြေပြင်ပေါ်တွင်
တည်ရှိနေသည်။ Babylon and
Environs တွင် ကြည့်ရှုပါ။
37.
Shall
become heaps. See on ch. 50:13.
၃၇ (သုံးဆယ့်ခုနစ်)။
"ကျောက်ပုံဖြစ်လိမ့်မည်"။ အခန်းကြီး ၅၀ (ငါးဆယ်)၊ အပိုဒ် ၁၃
(တစ်ဆယ့်သုံး) တွင် ကြည့်ပါ။
Dragons.
Heb. tannim, “jackals” (see on ch. 49:33).
"မြေခွေးများ"။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် tannim ဖြစ်ပြီး
“တောခွေးများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည် (အခန်းကြီး ၄၉ (လေးဆယ့်ကိုး)၊ အပိုဒ် ၃၃
(သုံးဆယ့်သုံး) တွင်ကြည့်ပါ)။
39.
In their heat. Possibly referring to
the fact that when Babylon fell, the leaders of the nation were inflamed with
reveling and carousing (see Dan. 5). Herodotus (i. 191) states that “by reason
of its [the city’s] great extent, when they who were at
the extremities were taken, those of the Babylonians who inhabited the centre
knew nothing of the capture (for it happened to be a festival); but they were
dancing at the time, and enjoying themselves, till they received certain
information of the truth. And thus Babylon was taken” (Henry Cary, trans.).
၃၉ (သုံးဆယ့်ကိုး)။ "သူတို့
ပူလောင်သောအခါ"။ ဗာဗုလုန်မြို့ ပျက်စီးချိန်တွင် နိုင်ငံ၏ ခေါင်းဆောင်များသည်
ပျော်ပါးယစ်မူးခြင်းများဖြင့် အရှိန်တက်နေကြခြင်းကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်
(ဒံယေလ ၅ (ငါး) ကိုကြည့်ပါ)။ ဟေရိုဒိုးတပ်စ် (i. 191) က “မြို့တော်၏
ကြီးမားကျယ်ပြန့်မှုကြောင့် မြို့စွန်မြို့ဖျားရှိ လူများ ဖမ်းဆီးခံရချိန်တွင်
မြို့လယ်၌ နေထိုင်ကြသော ဗာဗုလုန်လူတို့သည် မြို့သိမ်းခံရသည်ကို ဘာမျှမသိရှိကြချေ
(အကြောင်းမူကား ထိုနေ့သည် ပွဲတော်ရက် ဖြစ်နေသောကြောင့် ဖြစ်သည်)။ သူတို့သည်
ထိုအချိန်တွင် ကပြသီဆိုကာ ပျော်ပါးနေကြပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင်မှ အဖြစ်မှန်ကို အသေအချာ
သိရှိခဲ့ကြရသည်။ ဤသို့ဖြင့် ဗာဗုလုန်မြို့ကို သိမ်းပိုက်နိုင်ခဲ့သည်” ဟု
ဖော်ပြခဲ့သည် (Henry
Cary, trans.)။
Rejoice.
The prophet portrays the irony of the drunken Babylonians’ exaltation on the
very eve of their destruction.
"ရွှင်လန်းကြလိမ့်မည်"။
ပရောဖက်သည် သူတို့ ပျက်စီးခါနီးအချိန်လေးတွင်ပင် ယစ်မူးနေသော ဗာဗုလုန်လူတို့၏
ဝါကြွားပျော်ပါးနေမှုကို သရော်ထားခြင်း ဖြစ်သည်။
Perpetual. Heb. ‘olam, a word denoting duration either
for eternity or for limited periods of time (see on Ex. 21:6). While in their
drunken stupor the Babylonians would be slain and thus sleep the “perpetual
sleep” of death. The phrase “not awake” means that they would not wake as does
the drunken man after the effects of his intoxication have worn off. Inasmuch
as all the wicked are raised at the end of the millennium (Rev. 20:5), it is
necessary to
assign to the ‘olam of Jer. 51:39 the meaning of limited duration.
"ထာဝရ"။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ‘olam ဖြစ်ပြီး
ထာဝရကာလ သို့မဟုတ် ကန့်သတ်ထားသော အချိန်ကာလကို ညွှန်းဆိုသော စကားလုံးဖြစ်သည်
(ထွက်မြောက်ရာ ၂၁ (နှစ်ဆယ့်တစ်)၊ အပိုဒ် ၆ (ခြောက်) တွင်ကြည့်ပါ)။
ဗာဗုလုန်လူတို့သည် သူတို့၏ ယစ်မူးတွေဝေမှုအတွင်း အသတ်ခံကြရမည်ဖြစ်ပြီး
သေခြင်းတည်းဟူသော “ထာဝရအိပ်စက်ခြင်း” သို့ ရောက်သွားကြလိမ့်မည်။ “မနိုးရ” ဟူသော
စကားစုမှာ ယစ်မူးမှု ပြယ်သွားပြီးနောက် နိုးလာသော အမူးသမားကဲ့သို့ နိုးလာတော့မည်
မဟုတ်ကြောင်း ဆိုလိုသည်။ လူဆိုးအားလုံးသည် အနှစ်တစ်ထောင်ကုန်ဆုံးချိန်တွင်
ပြန်လည်ထမြောက်ကြမည်ဖြစ်သောကြောင့် (ဗျာဒိတ် ၂၀ (နှစ်ဆယ်)၊ အပိုဒ် ၅ (ငါး))၊ ယေရမိ
၅၁ (ငါးဆယ်တစ်)၊ အပိုဒ် ၃၉ (သုံးဆယ့်ကိုး) ရှိ ‘olam ၏ အဓိပ္ပာယ်ကို
ကန့်သတ်ထားသော ကာလအဖြစ် သတ်မှတ်ရမည်ဖြစ်သည်။
40.
Lambs.
The lambs, rams, and he-goats probably designate the various classes in the
population of Babylon, the “he goats” representing the leaders (see Isa. 34:6;
Eze. 39:18).
၄၀ (လေးဆယ်)။ "သိုးသငယ်များ"။
သိုးသငယ်များ၊ သိုးထီးများနှင့် ဆိတ်ထီးများသည် ဗာဗုလုန်လူဦးရေ၏
လူတန်းစားအမျိုးမျိုးကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်နိုင်ပြီး၊ “ဆိတ်ထီးများ” သည်
ခေါင်းဆောင်များကို ကိုယ်စားပြုသည် (ဟေရှာယ ၃၄ (သုံးဆယ့်လေး)၊ အပိုဒ် ၆ (ခြောက်)၊
ယေဇကျေလ resentment ၃၉
(သုံးဆယ့်ကိုး)၊ အပိုဒ် ၁၈ (တစ်ဆယ့်ရှစ်) တို့ကိုကြည့်ပါ)။
41.
Sheshach.
This name is believed by some to be another cipher (see on v. 1; ch. 25:26).
၄၁ (လေးဆယ့်တစ်)။
"ရှေရှက်မြို့"။ ဤအမည်သည် နောက်ထပ် လျှို့ဝှက်ကုဒ်တစ်ခု ဖြစ်သည်ဟု
အချို့က ယုံကြည်ကြသည် (အပိုဒ် ၁ (တစ်) နှင့် အခန်းကြီး ၂၅ (နှစ်ဆယ့်ငါး)၊ အပိုဒ်
၂၆ (နှစ်ဆယ့်ခြောက်) တွင်ကြည့်ပါ)။
42.
The
sea. A strikingly similar statement is found in a
cuneiform inscription on a clay barrel known as the Cyrus Cylinder (see Vol.
III, illustration facing p. 64). This pro-Persian account of the conquest of
Babylon depicts Cyrus’ army on its march to Babylon: “His widespread
troops—their number, like that of the water of a river, could not be established—strolled
along, their weapons packed away” (Ancient Near Eastern Texts, J. B. Pritchard,
ed., p. 315).
၄၂ (လေးဆယ့်နှစ်)။ "ပင်လယ်"။
အလားတူ ထူးခြားသော ဖော်ပြချက်ကို ဆိုင်းရပ်စ်ဆလင်ဒါ ဟုသိကြသော မြေစေးလုံးပေါ်ရှိ
ကျန်းဂါးပုံစံစာလုံး ကမ္ပည်းစာတွင် တွေ့ရသည် (အတွဲ ၃ (သုံး)၊ စာမျက်နှာ ၆၄
(ခြောက်ဆယ့်လေး) မျက်နှာချင်းဆိုင် သရုပ်ဖော်ပုံကို ကြည့်ပါ)။ ဗာဗုလုန်ကို
အောင်နိုင်ခြင်းအကြောင်း ပေရသိလိုလားသော ဤမှတ်တမ်းတွင် ဗာဗုလုန်သို့ ချီတက်လာသော
ဆိုင်းရပ်စ်၏ စစ်တပ်ကို ဤသို့ဖော်ပြထားသည်- “သူ၏ ကျယ်ပြန့်သော
စစ်သည်တော်များ—သူတို့၏ အရေအတွက်သည် မြစ်ရေကဲ့သို့ ရေတွက်၍မရနိုင်အောင်
များပြားလှပြီး—သူတို့၏ လက်နက်များကို သိမ်းဆည်းလျက် အေးအေးလူလူ
လျှောက်လှမ်းလာခဲ့ကြသည်” (Ancient
Near Eastern Texts, J. B. Pritchard, ed., p. 315)။
43.
Desolation.
See on ch. 50:12, 13.
၄၃ (လေးဆယ့်သုံး)။
"လူဆိတ်ညံရာအရပ်"။ အခန်းကြီး ၅၀ (ငါးဆယ်)၊ အပိုဒ် ၁၂ (တစ်ဆယ့်နှစ်)၊ ၁၃
(တစ်ဆယ့်သုံး) တွင် ကြည့်ပါ။
44.
Bel.
See on ch. 50:2.
၄၄ (လေးဆယ့်လေး)။
"ဗေလနတ်ဘုရား"။ အခန်းကြီး ၅၀ (ငါးဆယ်)၊ အပိုဒ် ၂ (နှစ်) တွင် ကြည့်ပါ။
That
which he hath swallowed up. That is, the nations and
spoils that had been gathered into Babylon. When the Persians took over the
rule, they allowed the return of captive peoples and their idols. In the
inscription just quoted (v. 42), Cyrus states: “(As to the region) from
… as far as Ashur and Susa, Agade, Eshnunna, the towns Zamban, Me-Turnu, Der as
well as the region of the Gutians, I returned to (these) sacred cities on the
other side of the Tigris, the sanctuaries of which have been ruins for a long
time, the images which (used) to live therein and established for them
permanent sanctuaries. I (also) gathered all their (former) inhabitants and
returned (to them) their habitations. Furthermore I resettled upon the command
of Marduk, the great lord, all the gods of Sumer and Akkad whom Nabonidus has
brought into Babylon … to the anger of the lord of the gods, unharmed in their
(former) chapels, the places which make them happy” (Ancient Near Eastern
Texts, J. B. Pritchard, ed., p. 316).
"သူမျိုးခဲ့သောအရာ"။ ဆိုလိုသည်မှာ ဗာဗုလုန်မြို့ထဲသို့ စုဆောင်းထားသော လူမျိုးများနှင့် လုယက်ရာပစ္စည်းများ ဖြစ်သည်။ ပေရသိလူတို့ အာဏာရလာသောအခါ သုံ့ပန်းဖြစ်နေသော လူမျိုးများနှင့် သူတို့၏ ရုပ်တုများကို ပြန်ခွင့်ပြုခဲ့ကြသည်။ အထက်တွင် ကိုးကားခဲ့သော ကမ္ပည်းစာတွင် (အပိုဒ် ၄၂ (လေးဆယ့်နှစ်)) ဆိုင်းရပ်စ်က ဤသို့ဖော်ပြထားသည်- “(ထိုဒေသများ ဖြစ်ကြသော) … အာရှုရ၊ ဆူဆာ၊ အာဂတ်ဒေ၊ အက်ရှနွန်နာ၊ ဇမ်ဗန်မြို့များ၊ မိတာနု၊ ဒဲ အပြင် ဂူတီလူတို့၏ ဒေသများအထိ၊ တိုက်ဂရစ်မြစ်၏ အခြားတစ်ဖက်ရှိ ကာလကြာရှည်စွာ ပျက်စီးနေခဲ့သော ထိုသန့်ရှင်းသော မြို့များရှိ ဝတ်ပြုရာအဆောက်အအုံများသို့ ထိုနေရာတွင် ကိန်းဝပ်လေ့ရှိသော ရုပ်တုများကို ငါပြန်ပို့ပေးခဲ့ပြီး ၎င်းတို့အတွက် အမြဲတမ်း ဝတ်ပြုရာနေရာများကို တည်ဆောက်ပေးခဲ့သည်။ ငါသည်လည်း သူတို့၏ (ယခင်) နေထိုင်သူ အားလုံးကို စုစည်းပြီး သူတို့၏ နေရပ်များသို့ ပြန်လည်စေလွှတ်ခဲ့သည်။ ထို့အပြင် ကြီးမြတ်လှသော အရှင်ဖြစ်သည့် မာဒုခ်၏ အမိန့်တော်အရ နာဗိုနိုက်ဒပ်စ်က နတ်ဘုရားတို့၏ အရှင်ကို အမျက်ထွက်စေလျက် ဗာဗုလုန်သို့ ယူဆောင်လာခဲ့သော စုမားနှင့် အက္ကတ်၏ နတ်ဘုရားအားလုံးကို ၎င်းတို့၏ (ယခင်) ဝတ်ကျောင်းများ၊ ၎င်းတို့ကို ပျော်ရွှင်စေသော နေရာများသို့ ဘေးအန္တရာယ်မရှိဘဲ ပြန်လည်နေရာချထားပေးခဲ့သည်”
(Ancient Near Eastern Texts, J. B. Pritchard, ed., p. 316)။Wall. See ch. 50:15.
"မြို့တံတိုင်း"။
အခန်းကြီး ၅၀ (ငါးဆယ်)၊ အပိုဒ် ၁၅ (တစ်ဆယ့်ငါး) ကိုကြည့်ပါ။
46.
Ruler against ruler. There is
evidence that not long after Jeremiah’s time, from the death of Nebuchadrezzar
onward, there was considerable unrest, both internal and external, before the
fall of the Babylonian Empire. Verse 46 reflects the state of fearful
anticipation that must have been felt by many of the Babylonians as they saw
their own government torn by strife at a time when a vigorous new power
was arising to world leadership and domination (see Vol. III, pp.
46–49). Throughout history it has been the common people who have suffered most
severely from the intrigues and wars of evil rulers. God’s people are
encouraged neither to faint nor fear in the face of such calamities.
၄၆ (လေးဆယ့်ခြောက်)။
"မင်းတစ်ယောက်နောက် မင်းတစ်ယောက်"။ ယေရမိခေတ်ပြီးနောက် မကြာမီ၊
နေဗုခဒ်နေဇာ ကွယ်လွန်ချိန်မှစ၍ ဗာဗုလုန်အင်ပါယာ မပျက်စီးမီအထိ ပြည်တွင်းပြည်ပတွင်
သိသာထင်ရှားသော မငြိမ်သက်မှုများ ရှိခဲ့ကြောင်း အထောက်အထားများ ရှိသည်။ အပိုဒ် ၄၆
(လေးဆယ့်ခြောက်) သည် တက်ကြွလှုပ်ရှားလာသော အင်အားသစ်တစ်ခုက ကမ္ဘာ့ဦးဆောင်မှုကို
ရယူရန် ထွက်ပေါ်လာချိန်တွင် မိမိတို့၏ အစိုးရသည် ပဋိပက္ခများဖြင့် ပြိုကွဲနေသည်ကို
မြင်တွေ့ရသော ဗာဗုလုန်လူအများ ခံစားရမည့် ကြောက်ရွံ့စိုးရိမ်သော အခြေအနေကို
ထင်ဟပ်စေသည် (အတွဲ ၃ (သုံး)၊ စာမျက်နှာ ၄၆ (လေးဆယ့်ခြောက်) မှ ၄၉ (လေးဆယ့်ကိုး)
တွင်ကြည့်ပါ)။ သမိုင်းတစ်လျှောက်တွင် ဆိုးညစ်သော အုပ်စိုးသူများ၏
အကွက်ဆင်မှုများနှင့် စစ်ပွဲများကြောင့် အပြင်းထန်ဆုံး ခံစားရသူများမှာ
သာမန်အရပ်သားပြည်သူများသာ ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ လူမျိုးတော်သည် ထိုကဲ့သို့သော
ဘေးဒုက္ခများ ကြုံတွေ့ရသည့်တိုင် စိတ်ပျက်ခြင်း သို့မဟုတ် ကြောက်ရွံ့ခြင်း
မရှိကြရန် အားပေးထားသည်။
47.
Graven
images. See on v. 52.
၄၇ (လေးဆယ့်ခုနစ်)။ "ထုလုပ်သော
ရုပ်တုများ"။ အပိုဒ် ၅၂ (ငါးဆယ့်နှစ်) တွင် ကြည့်ပါ။
48.
Shall
sing. Compare Isa. 44:23, where nature is poetically called upon to rejoice
over Israel’s redemption.
၄၈ (လေးဆယ့်ရှစ်)။
"သီချင်းဆိုကြလိမ့်မည်"။ ဟေရှာယ ၄၄ (လေးဆယ့်လေး)၊ အပိုဒ် ၂၃ (၂၃) နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ၊ ထိုကျမ်းပိုဒ်တွင် သဘာဝတရားကြီးအား ဣသရေလလူမျိုး၏
ရွေးနှုတ်ခြင်းအတွက် ဝမ်းမြောက်စပြုရန် ကဗျာဆန်ဆန် တောင်းဆိုထားသည်။
North.
See on ch. 1:14. Although Cyrus, the Persian
conqueror, actually came originally from western Iran, he approached Babylon
commanding the armies of the former vast Median Empire, to the north of
Mesopotamia. Many of the various peoples who composed his army (see v.
27) were from northern nations.
"မြောက်မျက်နှာ"။
အခန်းကြီး ၁ (တစ်)၊ အပိုဒ် ၁၄ (တစ်ဆယ့်လေး) တွင် ကြည့်ပါ။ ပေရသိ အောင်နိုင်သူ
ဆိုင်းရပ်စ်သည် မူလက အီရန်အနောက်ပိုင်းမှ လာခဲ့ခြင်းဖြစ်သော်လည်း၊ သူသည်
မက်ဆိုပိုတေးမီးယား၏ မြောက်ဘက်ရှိ ယခင်က ကြီးမားကျယ်ပြန့်ခဲ့သော မေဒိအင်ပါယာ၏
စစ်တပ်များကို ကွပ်ကဲလျက် ဗာဗုလုန်သို့ ချီတက်လာခဲ့သည်။ သူ၏စစ်တပ်တွင် ပါဝင်သော
လူမျိုးအသီးသီးတို့သည် (အပိုဒ် ၂၇ (နှစ်ဆယ့်ခုနစ်) ကိုကြည့်ပါ) မြောက်ဘက်ရှိ
နိုင်ငံများမှ ဖြစ်ကြသည်။
49.
The slain of Israel. The Hebrew of
this verse allows of several different translations, depending upon how the
clauses are understood to be related to each other. Besides the KJV rendering,
the ASV marginal reading is possible: “Both Babylon is to fall, O ye slain of
Israel, and at Babylon shall fall the slain of all the land.” The translation
of the RSV, “Babylon must fall for the slain of Israel, as for Babylon have
fallen the slain of all the earth,” depends upon the conjectural insertion of
the preposition “for” in front of the word translated “slain.”
၄၉ (လေးဆယ့်ကိုး)။ "ဣသရေလအမျိုး၌
အသေခံသောသူတို့"။ ဤအပိုဒ်၏ ဟေဗြဲကျမ်းစကားသည် စာပိုဒ်များ၏ အပြန်အလှန်
ဆက်စပ်မှုကို နားလည်ပုံအပေါ် မူတည်၍ ကွဲပြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် အမျိုးမျိုးကို
ပေးနိုင်သည်။ KJV ၏
ပြန်ဆိုချက်အပြင် ASV ၏
အနားသတ်စာသား ဖတ်ရှုချက်လည်း ဖြစ်နိုင်သည်- “အို ဣသရေလအမျိုး၌ အသေခံရသောသူတို့၊
ဗာဗုလုန်မြို့သည် လဲရမည်ဖြစ်သကဲ့သို့၊ ဗာဗုလုန်မြို့၌ မြေတစ်ပြင်လုံးတွင်
အသေခံရသောသူတို့သည် လဲရကြလိမ့်မည်။” RSV ၏ ဘာသာပြန်ဆိုချက်ဖြစ်သော
“မြေတစ်ပြင်လုံး၌ အသေခံရသောသူတို့သည် ဗာဗုလုန်ကြောင့် လဲရသကဲ့သို့၊
ဗာဗုလုန်သည်လည်း ဣသရေလအမျိုး၌ အသေခံရသောသူတို့အတွက် လဲရမည်” ဟူသောအချက်သည်
“အသေခံသောသူတို့” ဟူသော စကားလုံး၏ ရှေ့တွင် “အတွက်” ဟူသော ဝိဘတ်ကို
ခန့်မှန်းထည့်သွင်းခြင်းအပေါ် မူတည်သည်။
50.
Remember.
Jeremiah’s message emphasizes that uppermost in the mind of the Jews must be
the thought of return to Palestine as soon as
opportunity afforded. The importance of this injunction is seen in the fact
that many years later, when Cyrus and his successors did allow those Jews who
desired to return to do so, only a fraction of the nation responded to the
call. Although in Jeremiah’s day the exiles were longing for their homeland, within two or three generations,
toward the close of the 70 years decreed by God for their captivity (ch.
29:10), they had settled in Babylon; and experiencing reasonable prosperity,
the majority refused to return to the rocky hills of Palestine with its
ruined cities and villages.
၅၀ (ငါးဆယ်)။
"အောက်မေ့ကြလော့"။ ယေရမိ၏ သတင်းစကားသည် ဂျူးလူမျိုးများ၏ စိတ်ထဲတွင်
အခွင့်အရေးရသည်နှင့်တစ်ပြိုင်နက် ပါလက်စတိုင်းပြည်သို့ ပြန်ရန်ဟူသော အတွေးကို အဓိက
ထားရှိရမည်ဖြစ်ကြောင်း အလေးပေးထားသည်။ ဤပညတ်ချက်၏ အရေးကြီးပုံကို
နှစ်ပေါင်းများစွာ ကြာပြီးနောက် ဆိုင်းရပ်စ်နှင့် သူ၏ ဆက်ခံသူများက ပြန်လိုသော
ဂျူးများကို ပြန်ခွင့်ပြုခဲ့သည့်တိုင် လူမျိုး၏ အနည်းငယ်သော အစိတ်အပိုင်းသာ
ထိုခေါ်ဆိုမှုကို တုံ့ပြန်ခဲ့ကြခြင်းအားဖြင့် သိသာသည်။ ယေရမိခေတ်တွင်
ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသူများသည် မိမိတို့၏ နေရပ်ကို လွမ်းဆွတ်ခဲ့ကြသော်လည်း၊ မျိုးဆက်
နှစ်ဆက် သို့မဟုတ် သုံးဆက်အတွင်း၊ ဘုရားသခင် သတ်မှတ်ထားသော သုံ့ပန်းဘဝ အနှစ် ၇၀
(ခုနစ်ဆယ်) ကုန်ခါနီးတွင် (အခန်းကြီး ၂၉ (နှစ်ဆယ့်ကိုး)၊ အပိုဒ် ၁၀ (တစ်ဆယ်))
၎င်းတို့သည် ဗာဗုလုန်တွင် အခြေချနေထိုင်ခဲ့ကြပြီး၊ သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော
ချမ်းသာကြွယ်ဝမှုကို ခံစားနေရသဖြင့် အများစုမှာ ပျက်စီးနေသော မြို့ရွာများရှိသည့်
ပါလက်စတိုင်း၏ ကျောက်ဆောင်ထူထပ်သော တောင်ကုန်းများသို့ ပြန်ရန် ငြင်းဆီခဲ့ကြသည်။
52.
Graven
images. The Babylonians had derided and despised the Jews because the Temple of
the Lord was in ruins; now they will no longer be able to do this, for their
idols will be destroyed.
၅၂ (ငါးဆယ့်နှစ်)။ "ထုလုပ်သော
ရုပ်တုများ"။ ဗာဗုလုန်လူတို့သည် ထာဝရဘုရား၏ ဗိမာန်တော် ပျက်စီးနေသောကြောင့်
ဂျူးလူမျိုးများကို ပြောင်လှောင် မထီမဲ့မြင် ပြုခဲ့ကြသော်လည်း၊ ယခုအခါ သူတို့၏
ရုပ်တုများ ဖျက်ဆီးခြင်း ခံရမည်ဖြစ်သောကြောင့် ထိုသို့ ထပ်မံပြုလုပ်နိုင်တော့မည်
မဟုတ်ပေ။
53.
Mount up to heaven. The reference is
possibly to the exceedingly high walls of Babylon and to the great temple-tower
that stood in the center of the city. Because only broken foundations remain
today, it is impossible to calculate the height of the walls of Babylon as they
stood at the zenith of its glory. Herodotus (i. 178) states that the city wall
was 200 royal cubits (about 340 ft.) high. Although this is undoubtedly
exaggeration (see Additional Note on Dan. 4), it does indicate that the wall must have
reached an unusual height. The ziggurat, or temple tower of Babylon, according
to a contemporary cuneiform inscription, rose some 300 ft. in the air.
၅၃ (ငါးဆယ့်သုံး)။
"မိုးကောင်းကင်သို့ တက်သော်လည်း"။ ဤရည်ညွှန်းချက်သည် ဗာဗုလုန်မြို့၏
အလွန်မြင့်မားသော တံတိုင်းများနှင့် မြို့လယ်တွင် တည်ရှိသော ကြီးကျယ်သော
ဗိမာန်တော်ရဲတိုက် (temple-tower)
ကို
ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ယနေ့ခေတ်တွင် ပြိုပျက်နေသော အောက်ခြေအုတ်မြစ်များသာ
ကျန်ရှိတော့သောကြောင့် ဗာဗုလုန်မြို့ တံတိုင်းများ အထွတ်အထိပ် ရောက်ရှိစဉ်က
မည်မျှမြင့်သည်ကို တွက်ချက်ရန် မဖြစ်နိုင်ပေ။ ဟေရိုဒိုးတပ်စ် (i. 178) က
မြို့တံတိုင်းသည် တော်ဝင်အတောင် ၂၀၀ (နှစ်ရာ) (၃၄၀ (သုံးရာလေးဆယ်) ပေခန့်)
မြင့်သည်ဟု ဆိုသည်။ ဤအချက်သည် သံသယဖြစ်ဖွယ် ချဲ့ကားပြောဆိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သော်လည်း
(ဒံယေလ ၄ (လေး) ရှိ ထပ်ဆောင်းမှတ်စုကို ကြည့်ပါ) တံတိုင်းသည် ပုံမှန်ထက်
ထူးခြားစွာ မြင့်မားခဲ့ရမည်ဖြစ်ကြောင်း ညွှန်ပြနေသည်။ ထိုခေတ်ကာလ
ကျန်းဂါးပုံစံစာလုံး မှတ်တမ်းတစ်ခုအရ ဗာဗုလုန်၏ ဇစ်ဂူရတ် (ziggurat) သို့မဟုတ်
ဗိမာန်တော်ရဲတိုက်သည် လေထဲတွင် ပေ ၃၀၀ (သုံးရာ) ခန့် မြင့်တက်နေခဲ့သည်။
55.
The
great voice. Possibly a reference to the din of Babylon’s great population, or
to the voice of authority with which Babylon spoke in her glory.
၅၅ (ငါးဆယ့်ငါး)။ "ကြီးစွာသော
အသံ"။ ဗာဗုလုန်မြို့၏ ကြီးမားလှသော လူဦးရေ၏ ဆူညံသံကို ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ်
ဗာဗုလုန်မြို့ ဘုန်းကြီးစဉ်ကာလက ပြောဆိုခဲ့သော အာဏာစက်ရှိသော အသံကိုဖြစ်စေ
ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
Her
waves. Heb. gallehem, “their waves.” This is probably not to be understood of
the Babylonians, but of the attacking armies.
"သူမ၏လှိုင်းတံပိုးတို့"။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် gallehem ဖြစ်ပြီး
“သူတို့၏လှိုင်းတံပိုးတို့” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်းကို ဗာဗုလုန်လူတို့အပေါ်
နားမလည်ရဘဲ တိုက်ခိုက်လာသော စစ်တပ်များကို ရည်ညွှန်းခြင်းအဖြစ် နားလည်ရမည်ဖြစ်သည်။
56.
Lord
God of recompenses. Literally, “a God of recompenses is Yahweh.”
၅၆ (ငါးဆယ့်ခြောက်)။
"အပြစ်ပေးတော်မူသောအရှင် ထာဝရဘုရား"။ စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် “ယေဟောဝါသည်
ဆပ်ပေးတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူ၏”။
57.
Her
princes. The various classes of Babylonian officialdom are here listed (see on
v. 23).
၅၇ (ငါးဆယ့်ခုနစ်)။ "သူမ၏
မင်းသားတို့"။ ဗာဗုလုန်အရာရှိကြီးများ၏ လူတန်းစားအသီးသီးကို ဤနေရာတွင်
စာရင်းပြုစုထားသည် (အပိုဒ် ၂၃ (နှစ်ဆယ့်သုံး) တွင်ကြည့်ပါ)။
Perpetual
sleep. See on v. 39.
"ထာဝရအိပ်ပျော်ခြင်း"။
အပိုဒ် ၃၉ (သုံးဆယ့်ကိုး) တွင် ကြည့်ပါ။
58.
Broad
walls. See ch. 50:15; see on ch. 51:30, 53.
၅၈ (ငါးဆယ့်ရှစ်)။ "ကျယ်သော
မြို့တံတိုင်းတို့"။ အခန်းကြီး ၅၀ (ငါးဆယ်)၊ အပိုဒ် ၁၅ (တစ်ဆယ့်ငါး)
တွင်ကြည့်ပါ၊ အခန်းကြီး ၅၁ (ငါးဆယ်တစ်)၊ အပိုဒ် ၃၀ (သုံးဆယ်)၊ ၅၃ (ငါးဆယ့်သုံး)
တို့တွင်လည်း ကြည့်ပါ။
High gates. According to a cuneiform description of Babylon, the
city boasted eight main gates, besides several smaller ones. Another cuneiform
inscription of Nebuchadnezzar (the so-called East India House Inscription)
states that the leaves of the gates were of cedar covered with copper (KJV
“brass”). Among the most impressive of the remains discovered at Babylon are
the ruins of the Ishtar Gate, in the northern wall, through which passes one of the main thoroughfares of
the city. The enamel-glazed bricks of this gate were molded to form fine
life-sized reliefs of bulls (sacred to the god Adad) and “sirrush”
(mythological dragonlike monsters sacred to Marduk). These figures were white and
yellow upon a blue background. Altogether the excavators estimated a minimum of
575 of these animal figures on this one gate.
"မြင့်သော
မြို့တံခါးတို့"။ ဗာဗုလုန်မြို့၏ ကျန်းဂါးပုံစံစာလုံး ဖော်ပြချက်တစ်ခုအရ
မြို့တော်တွင် အခြားတံခါးငယ်အချို့အပြင် အဓိက မြို့တံခါးကြီး ၈ (ရှစ်) ခု
ရှိခဲ့သည်။ နေဗုခဒ်နေဇာ၏ အခြားကျန်းဂါးပုံစံစာလုံး ကမ္ပည်းစာတစ်ခု (East India House Inscription ဟုခေါ်သည်)
တွင် တံခါးရွက်များကို အာရဇ်သားဖြင့် ပြုလုပ်ပြီး ကြေးနီ (KJV တွင်
“ကြေးဝါ”) ဖြင့် ဖုံးအုပ်ထားကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ဗာဗုလုန်တွင် ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သော
အထင်ရှားဆုံး အကြွင်းအကျန်များထဲတွင် မြောက်ဘက်တံတိုင်း၌ ရှိသော အိရှတာတံခါး၏
အပျက်အစီးများ ပါဝင်ပြီး၊ ၎င်းကို ဖြတ်၍ မြို့၏ အဓိက လမ်းမကြီးတစ်ခု သွားလာခဲ့သည်။
ဤတံခါး၏ အရောင်တင်အုတ်များကို နွားသိုးရုပ်ကြွများ (နတ်ဘုရား အာဒတ်နှင့်
သက်ဆိုင်သည်) နှင့် “ဆီရပ်ရှ်” (မာဒုခ်နှင့် သက်ဆိုင်သော ဒဏ္ဍာရီလာ
နဂါးသတ္တဝါများ) ၏ သက်ရှိအရွယ်အစား ရုပ်ကြွများအဖြစ် ပုံဖော်ထားသည်။
ဤရုပ်ပုံများသည် ပြာလွင်သော နောက်ခံပေါ်တွင် အဖြူရောင်နှင့် အဝါရောင်များ ဖြစ်ကြသည်။
စုစုပေါင်း တူးဖော်သူများက ဤတံခါးတစ်ခုတည်းတွင် အနည်းဆုံး ထိုကဲ့သို့သော
တိရစ္ဆာန်ရုပ်ပုံပေါင်း ၅၇၅ (ငါးရာခုနစ်ဆယ့်ငါး) ခု ရှိမည်ဟု ခန့်မှန်းခဲ့ကြသည်။
Folk
in the fire. The sense of this passage seems more clearly expressed by the RSV:
“The peoples labor for nought, and the nations weary themselves only for fire.”
Compare Hab. 2:13.
"လူတို့သည်
မီးထဲ၌ လုပ်ဆောင်ကြ၏"။ ဤကျမ်းပိုဒ်၏ သဘောတရားကို RSV က
ပိုမိုရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားသည်- “လူမျိုးတို့သည် အချည်းနှီး သက်သက်
အလုပ်လုပ်ကြ၍၊ လူမျိုးစုတို့သည် မီးဘေးအတွက်သာ ပင်ပန်းကြ၏။” ဟဗက္ကုတ် ၂ (နှစ်)၊
အပိုဒ် ၁၃ (တစ်ဆယ့်သုံး) နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
59.
Son
of Neriah. Evidently Seraiah was a brother of Baruch, the scribe and helper
of Jeremiah (see ch. 32:12). In placing his message in the hands of Seraiah,
Jeremiah was doubtless committing it to a trusted and sympathetic friend.
၅၉ (ငါးဆယ့်ကိုး)။
"နေရိယ၏သား"။ သေရာယသည် ယေရမိ၏ စာရေးတော်နှင့် ကူညီသူဖြစ်သော ဗာရုတ်၏
ညီအစ်ကိုဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှားသည် (အခန်းကြီး ၃၂ (သုံးဆယ့်နှစ်)၊ အပိုဒ် ၁၂
(တစ်ဆယ့်နှစ်) ကိုကြည့်ပါ)။ ယေရမိသည် မိမိ၏ သတင်းစကားကို သေရာယ၏လက်ထဲသို့
အပ်နှံရာတွင် ၎င်းကို ယုံကြည်စိတ်ချရပြီး စာနာနားလည်တတ်သော မိတ်ဆွေတစ်ဦးထံ
လွှဲပြောင်းပေးခဲ့ခြင်း သေချာသည်။
Went with Zedekiah. In view of the unrest in the Westland which
had threatened to break into active revolt against Babylon, it is not
unreasonable to believe that Nebuchadnezzar had summoned his vassal to the
capital to renew his oath of allegiance (see PK 447).
"ဇေဒကိမင်းနှင့်အတူ
သွား၏"။ ဗာဗုလုန်ကို ဆန့်ကျင်ပုန်ကန်ရန် ခြိမ်းခြောက်နေသော
အနောက်ဘက်ပြည်နယ်များရှိ မငြိမ်သက်မှုများကို ထောက်ရှုလျှင်၊ နေဗုခဒ်နေဇာသည်
သူ၏လက်အောက်ခံဘုရင်ကို သစ္စာခံကျိန်ဆိုချက် အသစ်ပြုလုပ်ရန် မြို့တော်သို့
ဆင့်ခေါ်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်ဟု ယူဆခြင်းသည် ယုတ္တိရှိပါသည် (PK 447 ကိုကြည့်ပါ)။
An intriguing possibility, though utterly without evidence, is
that this visit to Babylon by the king of Judah may have been for the purpose
of attending the dedication of Nebuchadnezzar’s great image on the plain of
Dura (see on Dan. 3:1). Such a suggestion, however, must remain in the realm of
speculation only.
အထောက်အထား လုံးဝမရှိသော်လည်း
စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းသော ဖြစ်နိုင်ခြေတစ်ခုမှာ ယုဒဘုရင်၏ ဤဗာဗုလုန်ခရီးစဉ်သည်
ဒုရလွင်ပြင်တွင် နေဗုခဒ်နေဇာ တည်ဆောက်ခဲ့သော ကြီးမားလှသော ရုပ်တုကြီး၏
အပ်နှံပွဲသို့ တက်ရောက်ရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ဖြစ်နိုင်သည် (ဒံယေလ ၃ (သုံး)၊ အပိုဒ်
၁ (တစ်) တွင်ကြည့်ပါ)။ သို့သော်လည်း ထိုသို့သောအကြံပြုချက်သည်
ခန့်မှန်းချက်သက်သက်သာ ဖြစ်သည်။
Fourth
year. Namely, 594/593 b.c. This prophecy was given in the year of Jeremiah’s
controversy with the false prophet Hananiah (see ch. 28).
"စတုတ္ထအနှစ်"။
ဆိုလိုသည်မှာ ဘီစီ ၅၉၄ (ငါးရာကိုးဆယ့်လေး) သို့မဟုတ် ၅၉၃ (ငါးရာကိုးဆယ့်သုံး)
ဖြစ်သည်။ ဤပရောဖက်ပြုချက်ကို ယေရမိသည် မိစ္ဆာပရောဖက် ဟာနနိနှင့် အငြင်းပွားခဲ့သော
နှစ်တွင် ပေးခဲ့ခြင်းဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၂၈ (နှစ်ဆယ့်ရှစ်) ကိုကြည့်ပါ)။
Quiet
prince. Heb. śar menuchah, “prince of a resting place,” possibly designating
the quartermaster, the official in charge of arranging quarters for the king on his
journey. Another suggestion, based on the idea that menuchah at times denotes
the opposite of war (1 Kings 8:56; 1 Chron. 22:9), is that Seraiah may have
been a leader of the peace party in Judah, and thus, in a sense favorable to
the Babylonians.
"ငြိမ်သက်သောမင်း"။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် śar
menuchah ဖြစ်ပြီး “နားနေရာအရပ်၏ မင်း” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရကာ၊ ခရီးစဉ်အတွင်း ဘုရင်အတွက် နားနေဆောင်များ စီစဉ်ပေးရသော
ရိက္ခာနှင့်နေရာချထားရေးအရာရှိ (quartermaster) ကို ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ menuchah ဟူသော
စကားလုံးသည် တစ်ခါတစ်ရံ စစ်ပွဲ၏ ဆန့်ကျင်ဘက် ငြိမ်းချမ်းရေးကို ဆိုလိုသည်ဟူသော
အချက်အပေါ် အခြေခံ၍ (ဓမ္မရာဇဝင်တတိယစောင် ၈ (ရှစ်)၊ အပိုဒ် ၅၆ (ငါးဆယ့်ခြောက်)၊
ရာဇဝင်ချုပ်ပထမစောင် ၂၂ (နှစ်ဆယ့်နှစ်)၊ အပိုဒ် ၉ (ကိုး))
အခြားအကြံပြုချက်တစ်ခုမှာ သေရာယသည် ယုဒပြည်ရှိ ငြိမ်းချမ်းရေးလိုလားသော အဖွဲ့၏
ခေါင်းဆောင်တစ်ဦး ဖြစ်နိုင်ပြီး ထို့ကြောင့် ဗာဗုလုန်လူတို့အပေါ် ကောင်းမွန်သော
သဘောထားရှိသူ ဖြစ်နိုင်သည် ဟူ၍ဖြစ်သည်။
60.
In a book. Literally, “in one book.” That
this was not the only copy of the message against Babylon is plain from the
fact that the record was not lost when the book was thrown into the Euphrates
(v. 63). The prophet, or his secretary Baruch, probably made a copy on a
separate scroll of the part of the prophecies pertaining to Babylon, and gave
this to Seraiah when the opportunity of sending it to Babylon presented itself.
၆၀ (ခြောက်ဆယ်)။ "စာစောင်၌"။
စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် “စာစောင်တစ်ခုတည်း၌”။ ဤစာစောင်ကို ဥဖရတ်မြစ်ထဲသို့
ချပစ်လိုက်သည့်တိုင်အောင် ဗာဗုလုန်ဆန့်ကျင်ရေး သတင်းစကား မှတ်တမ်းသည်
ပျောက်ပျက်မသွားခဲ့ခြင်းကို ထောက်ရှုလျှင် ၎င်းသည် ဗာဗုလုန်မြို့ ဆန့်ကျင်ရေး သတင်းစကား၏
တစ်ခုတည်းသော မိတ္တူမဟုတ်ကြောင်း ထင်ရှားသည် (အပိုဒ် ၆၃ (ခြောက်ဆယ့်သုံး))။
ပရောဖက် သို့မဟုတ် သူ၏ အတွင်းရေးမှူး ဗာရုတ်သည် ဗာဗုလုန်နှင့် သက်ဆိုင်သော
ပရောဖက်ပြုချက် အစိတ်အပိုင်းများကို သီးခြားလိပ်စာစောင်တစ်ခုပေါ်တွင်
မိတ္တူကူးယူခဲ့ပြီး၊ ဗာဗုလုန်သို့ ပေးပို့ရန် အခွင့်အရေးရသောအခါ သေရာယထံ
အပ်နှံခဲ့ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
62.
Desolate.
For comment see on ch. 50:12, 13.
၆၂ (ခြောက်ဆယ့်နှစ်)။
"လူဆိတ်ညံရာအရပ်"။ မှတ်ချက်အတွက် အခန်းကြီး ၅၀ (ငါးဆယ်)၊ အပိုဒ် ၁၂
(တစ်ဆယ့်နှစ်)၊ ၁၃ (တစ်ဆယ့်သုံး) တွင် ကြည့်ပါ။
63.
Cast
it. Jeremiah frequently dramatized his prophecies (see chs. 13:1–11; 19:1–13;
27:2, 3; 43:9, 10).
၆၃ (ခြောက်ဆယ့်သုံး)။
"ချပစ်လော့"။ ယေရမိသည် မိမိ၏ ပရောဖက်ပြုချက်များကို လက်တွေ့သရုပ်ပြ၍
မကြာခဏ ဖော်ပြလေ့ရှိသည် (အခန်းကြီး ၁၃ (တစ်ဆယ့်သုံး)၊ အပိုဒ် ၁ (တစ်) မှ ၁၁
(တစ်ဆယ့်တစ်)၊ ၁၉ (တစ်ဆယ့်ကိုး)၊ အပိုဒ် ၁ (တစ်) မှ ၁၁ (တစ်ဆယ့်တစ်)၊ ၂၇
(နှစ်ဆယ့်ခုနစ်)၊ အပိုဒ် ၂ (နှစ်)၊ ၃ (သုံး)၊ ၄၃ (လေးဆယ့်သုံး)၊ အပိုဒ် ၉ (ကိုး)၊
၁၀ (တစ်ဆယ်) တို့ကိုကြည့်ပါ)။
64.
Thus
far. With this verse Jeremiah’s prophecy ends. The final chapter is a
historical epilogue (see on ch. 52:1).
၆၄ (ခြောက်ဆယ့်လေး)။
"ဤမျှလောက်"။ ဤအပိုဒ်ဖြင့် ယေရမိ၏ ပရောဖက်ပြုချက် ပြီးဆုံးသည်။
နောက်ဆုံးအခန်းကြီးသည် သမိုင်းဆိုင်ရာ နိဂုံးချုပ်စာသား ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၅၂
(ငါးဆယ့်နှစ်)၊ အပိုဒ် ၁ (တစ်) တွင်ကြည့်ပါ)။
ellen
g. white comments 6 PK 715 8 PK 532 9 PK 530 13 Ed 176 14, 31, 32, 41 PK 531 41
PK 515, 522 56–58 PK 532 59 PK 447
အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက် ၏ မှတ်ချက်များ ၆
(ခြောက်) PK 715 (ခုနစ်ရာတစ်ဆယ့်ငါး) ၈
(ရှစ်) PK 532 (ငါးရာသုံးဆယ့်နှစ်) ၉
(ကိုး) PK 530 (ငါးရာသုံးဆယ်) ၁၃
(တစ်ဆယ့်သုံး) Ed 176 (တစ်ရာခုနစ်ဆယ့်ခြောက်) ၁၄
(တစ်ဆယ့်လေး)၊ ၃၁ (သုံးဆယ့်တစ်)၊ ၃၂ (သုံးဆယ့်နှစ်)၊ ၄၁ (လေးဆယ့်တစ်) PK 531 (ငါးရာသုံးဆယ့်တစ်) ၄၁ (လေးဆယ့်တစ်)
PK 515 (ငါးရာတစ်ဆယ့်ငါး)
No comments:
Post a Comment