Monday, July 6, 2026

မိက္ခာအနာဂတ္တိကျမ်း ၄

 

chapter 4

အခန်း ၄

1 The glory, 3 peace, 8 kingdom, 11 and victory of the church.

၁ အသင်းတော်၏ ဘုန်းအသရေ၊ ၃ ငြိမ်းချမ်းခြင်း၊ ၈ နိုင်ငံတော်၊ ၁၁ နှင့် အောင်မြင်ခြင်း။


In the last days. Micah 4:1–3 is practically identical with Isa. 2:2–4 (see comments there). The differences are insignificant, such as the transposition of the terms “people” and “nations” and the addition in Micah of the phrase “afar off” and of the word “strong.” Some of the word order and verbal changes in the KJV represent simply differences of translation, the Hebrew text in these instances being the same. For example, the readings “come” (Micah 4:2) and “go” (Isa. 2:3) translate the identical Hebrew word, halak. Halak means both “to come” and “to go,” and the choice of meaning depends upon the translator’s understanding of the context. It cannot be determined whether Micah quoted Isaiah or Isaiah Micah, whether both quoted an earlier inspired source, or whether each was directly and independently inspired as he wrote this passage. The two were contemporaries (Micah 1:1; Isa. 1:1). After the pronouncement of doom upon Zion (Micah 3:12), Micah turns abruptly to promises of restoration. This passage belongs to those OT statements that “contain great encouragement” (CT 455, 456) for the church today, as they did for the people to whom they were originally addressed.

၁။ နောက်ဆုံးသောနေ့ရက်ကာလ၌။ မိက္ခာ ၄:၁-၃ သည် ဟေရှာယ ၂:၂-၄ နှင့် လက်တွေ့တွင် ထပ်တူနီးပါး တူညီသည် (ထိုနေရာရှိ မှတ်ချက်များကို ကြည့်ပါ)။ ခြားနားချက်များသည် အရေးမကြီးလှပါ၊ ဥပမာအားဖြင့် “လူစု” နှင့် “လူမျိုးတကာ” ဟူသော စကားလုံးများကို နေရာပြောင်းလဲထားခြင်းနှင့် မိက္ခာကျမ်းတွင် “ဝေးသောအရပ်” ဟူသော စကားစုနှင့် “ခွန်အားကြီးသော” ဟူသော စကားလုံးကို ဖြည့်စွက်ထားခြင်းတို့ ဖြစ်သည်။ ကေဂျေဗီ (KJV - ကင်းဂျိမ်းစ်ကျမ်း) ရှိ စကားလုံးအစီအစဉ်နှင့် ကြိယာအချို့ ပြောင်းလဲမှုများသည် ဘာသာပြန်ဆိုချက်၏ ကွဲပြားမှုမျှသာဖြစ်ပြီး၊ ဤဖြစ်ရပ်များတွင် ဟေဗြဲကျမ်းစာသားသည် အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ “လာကြလော့” (မိက္ခာ ၄:၂) နှင့် “သွားကြလော့” (ဟေရှာယIDIOM ၂:၃) ဟူသော ဖတ်ရှုချက်များသည် ဟာလက်ခ် (halak) ဟူသော ဟေဗြဲစကားလုံး တစ်လုံးတည်းကိုပင် ဘာသာပြန်ဆိုထားခြင်း ဖြစ်သည်။ ဟာလက်ခ်သည် “လာခြင်း” နှင့် “သွားခြင်း” နှစ်မျိုးစလုံးကို ဆိုလိုပြီး၊ အဓိပ္ပာယ်ရွေးချယ်မှုသည် ဘာသာပြန်သူ၏ ရှေ့နောက်စကားစပ် နားလည်မှုအပေါ် မူတည်သည်။ မိက္ခာက ဟေရှာယကို ကိုးကားခဲ့ခြင်းလား သို့မဟုတ် ဟေရှာယက မိက္ခာကို ကိုးကားခဲ့ခြင်းလား၊ သို့မဟုတ် နှစ်ဦးစလုံးက စောစီးစွာ ပေါ်ပေါက်ခဲ့သော ဝိညာဉ်တော်မှုတ်သွင်းချက်ရှိသည့် ရင်းမြစ်တစ်ခုကို ကိုးကားခဲ့ကြခြင်းလား၊ သို့မဟုတ် ဤကျမ်းပိုဒ်ကို ရေးသားရာတွင် တစ်ဦးစီက တိုက်ရိုက်နှင့် သီးခြားစီ ဝိညာဉ်တော်မှုတ်သွင်းခြင်းကို ခံခဲ့ကြရခြင်းလား ဆိုသည်ကိုမူ အသေအချာ မဆုံးဖြတ်နိုင်ပေ။ ထိုသူနှစ်ဦးသည် တစ်ခေတ်တည်းသားများ ဖြစ်ကြသည် (မိက္ခာ ၁:၁၊ ဟေရှာယ ၁:၁)။ ဇိအုန်မြို့အပေါ် ပျက်စီးခြင်းဘေး ကြေညာပြီးနောက် (မိက္ခာ ၃:၁၂)၊ မိက္ခာသည် ပြန်လည်ထူထောင်ပေးမည်ဟူသော ကတိတော်များထံသို့ ရုတ်တရက် လှည့်ပြောင်းသွားသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် မူလက ရည်ရွယ်ပြောဆိုခဲ့သော ပြည်သူများအတွက် ဖြစ်ခဲ့သကဲ့သို့ ယနေ့ခေတ် အသင်းတော်အတွက်လည်း “ကြီးစွာသော အားပေးမှုကို ဆောင်ကြဉ်းပေးသည့်” (ခရစ်ယာန်ပညာရေးဆိုင်ရာ သွန်သင်ချက်များ ၄၅၅၊ ၄၅၆) ဓမ္မဟောင်းကျမ်း၏ ဖော်ပြချက်များထဲတွင် ပါဝင်သည်။


Under his vine. A figure of plenty and security (see 1 Kings 4:25; Isa. 65:17–25). Hath spoken. The glorious promise was thus confirmed. It was certain by virtue of the fact that God’s reputation was its guarantee.

၄။ မိမိစပျစ်ပင်အောက်၌။ ကြွယ်ဝချမ်းသာခြင်းနှင့် ဘေးကင်းလုံခြုံခြင်းကို တင်စားခြင်းဖြစ်သည် (ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၄:၂၅၊ ဟေရှာယ ၆၅:၁၇-၂၅ တို့ကိုကြည့်ပါ)။ မိန့်တော်မူပြီ။ ဘုန်းကြီးသော ကတိတော်သည် ဤနည်းအားဖြင့် အတည်ပြုခြင်း ခံရလေပြီ။ ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်သိက္ခာတော်သည် ၎င်း၏ အာမခံချက်ဖြစ်သည်ဟူသော အချက်ကြောင့် ၎င်းသည် သေချာလှပေသည်။


His god. At this stage of the restoration the heathen are as yet unconverted. Later, according to the divine plan, many would be won to the worship of the God of Israel (see p. 29).

၅။ မိမိတို့ဘုရား။ ပြန်လည်ထူထောင်ခြင်း၏ ဤအဆင့်တွင် တစ်ပါးအမျိုးသားများသည် ဘာသာပြောင်းလဲခြင်း မရှိကြသေးပေ။ နောက်ပိုင်းတွင်၊ ဘုရားသခင်၏ အကြံအစည်တော်အရ၊ များစွာသောသူတို့သည် အစ္စရေး၏ ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်ခြင်းသို့ ရောက်ရှိလာကြလိမ့်မည် (စာမျက်နှာ ၂၉ ကိုကြည့်ပါ)။


Halteth. Heb. ṣala‘, “to limp,” “to be lame.” Israel in exile is compared to a scattered flock of sheep. Verses 6, 7 picture God’s plan for the remnant of Israel. It was hoped that a religious revival would sweep the ranks of the exiles and that the Israelites at long last would accept their divine destiny. Micah is forecasting the glorious results of such a revival. Unfortunately the failure of the Jews made impossible the fulfillment of these events with respect to literal Israel. The purposes of Heaven will now be accomplished through the spiritual seed, the Christian church (Gal. 3:7, 9, 29). Converts from all nations will be gathered into the spiritual kingdom of grace, which, at the second coming of Christ, will become the kingdom of glory (see pp. 28–30).

၆။ ခြေခွင်သောသူ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ဆာလာ (ṣala‘) ဖြစ်ပြီး၊ “ထော့နဲ့ခြင်း”၊ “ခြေမသန်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ပြည်နှင်ခံရသော အစ္စရေးကို ကွဲလွင့်နေသော သိုးအုပ်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ထားသည်။ အပိုဒ်ငယ် ၆၊ ၇ သည် ကြွင်းကြန်သော အစ္စရေးအမျိုးအတွက် ဘုရားသခင်၏ အကြံအစည်တော်ကို ပုံဖော်ထားသည်။ ပြည်နှင်ခံရသူများ၏ အလယ်တွင် ဘာသာရေးနိုးထမှုတစ်ခု ဖြစ်ပွားလာပြီး အစ္စရေးလူတို့သည် နောက်ဆုံးတွင် မိမိတို့၏ ဘုရားသခင်ပေးသော ကံကြမ္မာကို လက်ခံကြလိမ့်မည်ဟု မျှော်လင့်ခဲ့ကြသည်။ မိက္ခာသည် ထိုကဲ့သို့သော နိုးထမှု၏ ဘုန်းကြီးသော ရလဒ်များကို ကြိုတင်ခန့်မှန်းနေခြင်း ဖြစ်သည်။ ဝမ်းနည်းစရာကောင်းစွာပင် ဂျူးလူမျိုးတို့၏ ကျရှုံးမှုကြောင့် ဤဖြစ်ရပ်များသည် အက္ခရာတင် စာသားအတိုင်း အစ္စရေးအမျိုးအဖို့ ပြည့်စုံရန် မဖြစ်နိုင်ခဲ့ပေ။ ကောင်းကင်ဘုံ၏ ရည်ရွယ်ချက်များသည် ယခုအခါ ဝိညာဉ်ရေးရာ မျိုးနွယ်တော်တည်းဟူသော ခရစ်ယာန်အသင်းတော်အားဖြင့် ပြည့်စုံလိမ့်မည် (ဂလာတိ ၃:၇၊ ၉၊ ၂၉)။ လူမျိုးတကာတို့မှ ဘာသာပြောင်းလဲလာသူများသည် ကျေးဇူးတော်၏ ဝိညာဉ်ရေးရာ နိုင်ငံတော်ထဲသို့ စုသိမ်းခြင်း ခံရကြမည်ဖြစ်ပြီး၊ ထိုနိုင်ငံတော်သည် ခရစ်တော် ဒုတိယအကြိမ် ကြွလာတော်မူသောအခါ ဘုန်းတော်၏ နိုင်ငံတော် ဖြစ်လာလိမ့်မည် (စာမျက်နှာ ၂၈-၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။


Tower of the flock. Heb. migdal–‘eder. The name appears in Gen. 35:21 as “tower of Edar,” an unknown site where Jacob camped in his journey from Padan-aram to Hebron. Watchtowers from which shepherds guarded their flocks were common (2 Kings 18:8; 2 Chron. 26:10). The prophet may have had in mind the figure of Jerusalem as the watchtower from which Yahweh stood guard over His people. For the Messianic import see on Jer. 4:7. Strong hold. Heb. ‘ophel, literally, “a swelling,” “a knoll.” The name ‘ophel was applied to the northern part of the southeastern hill of Jerusalem (2 Chron. 27:3; 33:14; Neh. 3:26, 27). The first dominion. Or, “the former dominion.” Probably an allusion primarily to the glory that was under David and Solomon. In a larger sense and in the manner in which this prediction will be fulfilled, the passage refers to the regaining of “the first dominion” that was temporarily lost as a result of Adam’s transgression (see on Micah 4:6; Ps. 8:6; see pp. 26–30).

၈။ သိုးစု၏ရဲတိုက်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် မစ်ဂဒေါင်အဲဒါ (migdal–‘eder) ဖြစ်သည်။ ဤအမည်သည် ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၅:၂၁ တွင် “ဧဒါရဲတိုက်” အဖြစ် ပါရှိပြီး၊ ယာကုပ်သည် ပါဒန္အာရံမှ ဟေဗြုန်မြို့သို့ ခရီးသွားစဉ် စခန်းချခဲ့သော အမည်မသိ တည်နေရာတစ်ခု ဖြစ်သည်။ သိုးထိန်းများက မိမိတို့၏ သိုးအုပ်ကို စောင့်ရှောက်ရန် အသုံးပြုကြသော ကင်းမျှော်စင်များသည် ထုံးစံဖြစ်သည် (ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၁၈:၈၊ ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၂၆:၁၀)။ ပရောဖက်သည် ယေဟောဝါဘုရားက မိမိလူမျိုးတော်ကို စောင့်ရှောက်တော်မူသည့် ကင်းမျှော်စင်အဖြစ် ယေရုရှလင်မြို့၏ ပုံရိပ်ကို စိတ်ထဲ၌ ထားရှိခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ မေရှိယဆိုင်ရာ အဓိပ္ပာယ်အတွက် ယေရမိ ၄:၇ ကိုကြည့်ပါ။ ခံတပ်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ဩဖေလ (‘ophel) ဖြစ်ပြီး၊ စာသားအတိုင်း “ဖောင်းကြွနေသောအရာ”၊ “ကုန်းမို့မို့” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဩဖေလဟူသော အမည်ကို ယေရုရှလင်မြို့၏ အရှေ့တောင်ဘက် တောင်ကုန်း၏ မြောက်ဘက်ပိုင်းအတွက် အသုံးပြုခဲ့သည် (ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၂၇:၃၊ ၃၃:၁၄၊ နေဟမိမှတ်စာ ၃:၂၆၊ ၂၇)။ အဦးဆုံးသော အုပ်စိုးခြင်းတန်ခိုး။ သို့မဟုတ် “ယခင်က အုပ်စိုးခြင်းတန်ခိုး”။ ဒါဝိဒ်နှင့် ရှောလမုန်မင်းတို့လက်ထက်၌ ရှိခဲ့သော ဘုန်းအသရေကို အဓိက ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ပိုမိုကျယ်ပြန့်သော သဘောအရနှင့် ဤကြိုတင်ဟောချက် ပြည့်စုံမည့် နည်းလမ်းအရ၊ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် အာဒံ၏ လွန်ကျူးခြင်းအပြစ်ကြောင့် ယာယီဆုံးရှုံးခဲ့ရသော “အဦးဆုံးသော အုပ်စိုးခြင်းတန်ခိုး” ကို ပြန်လည်ရရှိခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည် (မိက္ခာ ၄:၆၊ ဆာလံ ၈:၆ ကိုကြည့်ပါ၊ စာမျက်နှာ ၂၆-၁၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။


Why dost thou cry? Before the enjoyment of the blessings forecast in vs. 1–8 would come the anguish of the Captivity. Before the crown there would be the cross; before smiles, tears. No king. This was fulfilled when Jehoiachin and Zedekiah were taken captive (2 Kings 24; 25). Counsellor. Here used synonymously with “king.” The root of the Hebrew word for king, malak, in its Akkadian form, malāku, means “to counsel,” “to advise.” Travail. The figure of labor pains is used in the Scriptures to describe sorrow, anguish, and surprise (Isa. 13:8; Jer. 6:24; 50:43; Hosea 13:13; 1 Thess. 5:3).

၉။ ယခုမှာ အဘယ်ကြောင့် အော်ဟစ်သနည်း။ အပိုဒ်ငယ် ၁-၈ တွင် ကြိုတင်ခန့်မှန်းထားသော ကောင်းချီးမင်္ဂလာများကို မခံစားရမီ သုံ့ပန်းဘဝ၏ ပြင်းထန်သော ဒုက္ခဝေဒနာ ရောက်ရှိလာလိမ့်မည်။ သရဖူမဆောင်းမီ လက်ဝါးကပ်တိုင် ရှိလိမ့်မည်၊ အပြုံးများမတိုင်မီ မျက်ရည်များ ရှိလိမ့်မည်။ ရှင်ဘုရင်မရှိသလော။ ၎င်းသည် ယေဟောယာခိန်နှင့် ဇေဒကိမင်းတို့ သုံ့ပန်းအဖြစ် ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်ခြင်း ခံရသောအခါ ပြည့်စုံခဲ့သည် (ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၂၄၊ ၂၅)။ တိုင်ပင်မှူးမတ်။ ဤနေရာတွင် “ရှင်ဘုရင်” နှင့် အနက်တူ အသုံးပြုထားသည်။ ရှင်ဘုရင်ဟူသော ဟေဗြဲစကားလုံး မာလက်ခ် (malak) ၏ ရင်းမြစ်သည် အက္ကဒီယန် (Akkadian) ပုံစံဖြင့် မာလာကူ (malāku) ဖြစ်ပြီး၊ “တိုင်ပင်ခြင်း”၊ “အကြံပေးခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ သားဖွားခြင်းဝေဒနာ။ သားဖွားခြင်းဝေဒနာ ပုံရိပ်ကို ကျမ်းစာထဲတွင် ဝမ်းနည်းခြင်း၊ ပြင်းစွာသော ဒုက္ခနှင့် ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်ခြင်းတို့ကို ဖော်ပြရန် အသုံးပြုလေ့ရှိသည် (ဟေရှာယ ၁၃:၈၊ ယေရမိ ၆:၂၄၊ ၅၀:၄၃၊ ဟောရှေ ၁၃:၁၃၊ သက်သာလောနိတ်ပထမစောင် ၅:၃)။


Be in pain. In view of the coming captivity. Go forth. An announcement of the approaching captivity. The Jews would be compelled to leave Jerusalem, live in the open country, “in the field,” while on the way to Babylon. Isaiah, Micah’s contemporary, also predicted Babylon’s conquest of Judah (see Isa. 39:3–8). Delivered. A partial fulfillment of this prediction took place evidently in 536 b.c. under Cyrus (see Ezra 1:1–4; Jer. 29:10) and subsequently under Artaxerxes. However, the returnees were not the spiritually revived people that the discipline of the Exile and the instruction of the prophets were designed to produce. Consequently the glorious prospect pictured in Micah 4:1–8 was not realized by those who returned to the land of Judah after the Babylonian Exile (see on v. 6).

၁၀။ ဝေဒနာခံလော့။ ရောက်ရှိလာတော့မည့် သုံ့ပန်းဘဝကို မျှော်မှန်း၍ ဖြစ်သည်။ မြို့ပြင်သို့ ထွက်သွားရမည်။ ဆိုက်ရောက်တော့မည့် သုံ့ပန်းဘဝ၏ ကြေညာချက် ဖြစ်သည်။ ဂျူးလူမျိုးများသည် ဗာဗုလုန်သို့ သွားရာလမ်းတွင် ယေရုရှလင်မြို့မှ ထွက်ခွာ၍ လွင်ပြင်တည်းဟူသော “တော၌” နေထိုင်ကြရလိမ့်မည်။ မိက္ခာနှင့် တစ်ခေတ်တည်းသားဖြစ်သော ဟေရှာယကလည်း ဗာဗုလုန်သည် ယုဒပြည်ကို အောင်နိုင်လိမ့်မည်ဖြစ်ကြောင်း ကြိုတင်ဟောခဲ့သည် (ဟေရှာယ ၃၉:၃-၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ကယ်လွှတ်ခြင်းသို့ ရောက်လိမ့်မည်။ ဤကြိုတင်ဟောချက်၏ တစ်စိတ်တစ်ဒေသ ပြည့်စုံမှုသည် ခရစ်တော်မပေါ်မီ ဘီစီ ၅၃၆ ခုနှစ်တွင် ကုရုမင်းလက်ထက်၌ ထင်ရှားစွာ ဖြစ်ပျက်ခဲ့ပြီး (ဧဇရမှတ်စာ ၁:၁-၄၊ ယေရမိ ၂:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)၊ နောက်ပိုင်းတွင် အာတဇေရဇ်မင်းလက်ထက်၌ ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ သို့သော်လည်း၊ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာသူများသည် ပြည်နှင်ခံရခြင်း၏ ဆုံးမမှုနှင့် ပရောဖက်တို့၏ သွန်သင်ချက်များက ရည်ရွယ်ထားသည့် ဝိညာဉ်ရေးရာ နိုးထလာသော ပြည်သူများ မဟုတ်ခဲ့ကြပေ။ ထို့ကြောင့် မိက္ခာ ၄:၁-၈ တွင် ပုံဖော်ထားသော ဘုန်းကြီးသော မျှော်လင့်ချက်သည် ဗာဗုလုန်သုံ့ပန်းဘဝမှ ယုဒပြည်သို့ ပြန်လာသောသူများလက်ထက်တွင် ပြည့်စုံခြင်း မရှိခဲ့ပေ (အပိုဒ်ငယ် ၆ ကိုကြည့်ပါ)။


Many nations. If the nation of the returned exiles had enjoyed the prosperity pictured in vs. 1–8, opposition would have been aroused. Surrounding nations would have sought to crush the thriving nation, but God would have intervened to deliver His people (see on Eze. 38:1; Joel 3:1).

၁၁။ လူမျိုးအများတို့။ အကယ်၍ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာသော သုံ့ပန်းတို့၏ လူမျိုးသည် အပိုဒ်ငယ် ၁-၈ တွင် ပုံဖော်ထားသော ကြွယ်ဝချမ်းသာမှုကို ခံစားခဲ့ကြရလျှင်၊ ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုမှုများ ပေါ်ပေါက်လာလိမ့်မည်။ ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ လူမျိုးများသည် ထိုကြီးပွားတိုးတက်နေသော လူမျိုးကို ချေမှုန်းရန် ကြိုးစားကြလိမ့်မည်ဖြစ်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် မိမိလူမျိုးတော်ကို ကယ်လွှတ်ရန် ကြားဝင်ဆောင်ရွက်ပေးလိမ့်မည် (ယေဇကျေလ ၃၈:၁၊ ယောလ ၃:၁ တို့ကိုကြည့်ပါ)။


They know not. In their blind self-deception they do not realize that they are working out, not Zion’s destruction, but their own. Floor. That is, threshing floor, a common figure (Isa. 41:15; Jer. 51:33; Hab. 3:12; see on Joel 3:14 for the possibility of translating “valley of decision” as “valley of threshing”; cf. Rev. 14:17–20).

၁၂။ သူတို့သည် မသိကြ။ သူတို့သည် ကန်းသောအသိဖြင့် မိမိကိုယ်ကို လှည့်ဖြားလျက်၊ မိမိတို့ လုပ်ဆောင်နေသောအရာသည် ဇိအုန်မြို့ကို ဖျက်ဆီးခြင်းမဟုတ်ဘဲ မိမိတို့ကိုယ်တိုင် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ရန် လုပ်ဆောင်နေခြင်းဖြစ်သည်ကို သတိမပြုမိကြပေ။ ကောက်လှိုင်း။ ထိုအရာသည် ကောက်နယ်တလင်း ဖြစ်ပြီး၊ ထုံးစံဖြစ်သော တင်စားချက် ဖြစ်သည် (ဟေရှာယ ၄၁:၁၅၊ ယေရမိ ၅၁:၃၃၊ ဟဗက္ကုတ် ၃:၁၂၊ “စီရင်ဆုံးဖြတ်ရာချိုင့်ဝှမ်း” ကို “ကောက်နယ်တလင်းချိုင့်ဝှမ်း” အဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ခြေအတွက် ယောလ ၃:၁၄ ကိုကြည့်ပါ၊ ဗျာဒိတ် ၁၄:၁၇-၂၀ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။


Arise. God’s people are represented under the figure of the oxen when they tread out the corn (see Deut. 25:4; cf. Isa. 41:13–16).

ထလော့။ ဘုရားသခင်၏ လူမျိုးတော်သည် စပါးနယ်သောအခါတွင် နွားများ၏ ပုံသဏ္ဌာန်ဖြင့် ပုံဆောင်ဖော်ပြခြင်း ခံရကြသည် (တရားဟောရာကျမ်း ၂၅:၄ ကိုကြည့်ပါ၊ ဟေရှာယအနာဂတ္တိကျမ်း ၄၁:၁၃–၁၆ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ရန်)။


Thine horn iron. Probably an additional symbol of destruction. As the ox gores its victims, so Israel would destroy her foes.

သင်၏ဦးချိုကို သံဖြစ်စေမည်။ ၎င်းသည် ပျက်စီးခြင်း၏ ထပ်ဆောင်းအထိမ်းအမှတ် သင်္ကေတတစ်ခု ဖြစ်နိုင်သည်။ နွားသည် မိမိ၏ သားကောင်ကို ဦးချိုနှင့် ဝှေ့သကဲ့သို့၊ ဣသရေလအမျိုးသည်လည်း မိမိ၏ ရန်သူများကို ဖျက်ဆီးလိမ့်မည်။


Hoofs. Grain was threshed by the oxen trampling upon the sheaves on a threshing floor. At times a weighted sled was dragged behind the oxen. Metal hoofs would greatly facilitate the threshing process.

ခွာများ။ ကောက်လှိုင်းများကို ကောက်နယ်တလင်းပေါ်တွင် နွားများဖြင့် နင်းချေစေခြင်းဖြင့် စပါးနယ်ခဲ့ကြသည်။ အချို့အချိန်များတွင် လေးလံသော ကောက်နယ်လှည်းပြားကို နွားများ၏ နောက်ကွယ်၌ ဆွဲစေခဲ့သည်။ သတ္တုခွာများသည် ကောက်နယ်ခြင်းလုပ်ငန်းစဉ်ကို များစွာအထောက်အကူပြု လွယ်ကူစေလိမ့်မည်။


I will consecrate. The LXX and the Targums read, “You shall consecrate.” The gains of warfare were not to be used for personal aggrandizement but were to be devoted to the Lord and to be used for the advancement of His kingdom.

ငါသည် ပူဇော်သက္ကာပြုမည်။ စပ်ကျူအာဂျင့် (LXX) ကျမ်းနှင့် တရ်ဂမ် (Targums) ကျမ်းများတွင် “သင်သည် ပူဇော်သက္ကာပြုရမည်” ဟု ဖတ်ရှုရသည်။ စစ်မက်ဖြစ်ပွားရာမှ ရရှိသော အကျိုးအမြတ်များကို ကိုယ်ကျိုးစီးပွား တိုးပွားရန်အတွက် မသုံးစွဲရဘဲ ထာဝရဘုရားထံ ဆက်ကပ်အပ်နှံရမည်ဖြစ်ပြီး ကိုယ်တော်၏ နိုင်ငံတော်တိုးတက်ပြန့်ပွားရေးအတွက် အသုံးပြုရမည်ဖြစ်သည်။

No comments:

Post a Comment