Saturday, July 4, 2026

ဒံယေလအနာဂတ္တိကျမ်း ၉

 

chapter 9

အခန်း ၉


1 Daniel, considering the time of the captivity, 3 maketh confession of sins, 16 and prayeth for the restoration of Jerusalem. 20 Gabriel informeth him of the seventy weeks.

၁ ဒံယေလသည် သုံ့ပန်းဘဝကာလကို ဆင်ခြင်ခြင်း၊ ၃ အပြစ်များကို ဝန်ခံခြင်း၊ ၁၆ နှင့် ယေရုရှလင်မြို့ ပြန်လည်ထူထောင်ရန် ဆုတောင်းခြင်း။ ၂၀ ဂါဗြေလသည် သူအား သီတင်းပတ် ခုနစ်ဆယ်အကြောင်း အသိပေးခြင်း။


1. The first year of Darius. For the identity and date of Darius the Mede see Additional Note on ch. 6. It is seldom that the prime minister of a conquered kingdom is appointed as a high official by the conqueror, but such was the case with Daniel. Because of his abilities and integrity, the Persians did not execute him but established him in high office.

၁။ ဒါရိမင်းကြီး၏ပထမနှစ်။ မေဒိလူမျိုး ဒါရိမင်းကြီး၏ မည်သူမည်ဝါဖြစ်ကြောင်းနှင့် ခုနှစ်သက္ကရာဇ်အတွက် အခန်း ၆ ရှိ ထပ်ဆောင်းမှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။ အောင်နိုင်သူက သိမ်းပိုက်ခံနိုင်ငံတစ်ခု၏ ဝန်ကြီးချုပ်ကို အရာရှိကြီးအဖြစ် ခန့်အပ်လေ့ရှိခဲသော်လည်း ဒံယေလ၏ဖြစ်ရပ်မှာ ထိုသို့ဖြစ်ခဲ့သည်။ သူ၏စွမ်းဆောင်ရည်နှင့် သစ္စာစောင့်သိမှုကြောင့် ပါရှန်းလူမျိုးများသည် သူ့ကို ကွပ်မျက်ခြင်းမပြုဘဲ ရာထူးကြီးတစ်ခုတွင် ခန့်အပ်ခဲ့ကြသည်။


2. Understood by books. Although busy amid the affairs of state, the prophet did not cease to study the Word of God. Daniel was obviously perplexed as to how to relate what had been revealed to him in the vision of ch. 8 to the events of the immediate future—the return of the Jews at the end of the 70 years (Jer. 29:10). See on Dan. 9:21.

၂။ စာစောင်များအားဖြင့် နားလည်ခဲ့သည်။ နိုင်ငံတော်အရေးကိစ္စများအကြား အလုပ်များနေသော်လည်း၊ ပရောဖက်သည် ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်ကို လေ့လာခြင်းကို မရပ်တန့်ခဲ့ပါ။ အခန်း ၈ ၏ စိတ်အာရုံ၌ မိမိအား ဗျာဒိတ်ပေးထားသောအရာကို မကြာမီကာလအတွင်း ဖြစ်ပျက်မည့်ဖြစ်ရပ်များဖြစ်သော—အနှစ် ၇၀ ကုန်ဆုံးချိန်တွင် ယုဒလူများ ပြန်လာမည့်အရေး (ယေရမိ ၂၉:၁၀) နှင့် မည်သို့ဆက်စပ်ရမည်ကို ဒံယေလသည် ရှင်းလင်းစွာ ဝေခွဲမရဖြစ်နေခဲ့သည်။ ဒံယေလ ၉:၂၁ ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။


Seventy years. On the dating of these years see Vol. III, pp. 96, 97. This period had now almost expired. Little wonder that Daniel’s attention was focused upon the time prophecy. He was anxious lest the Lord should delay the liberation of His captive people.

အနှစ်ခုနစ်ဆယ်။ ဤနှစ်များ၏ ခုနှစ်သက္ကရာဇ်တွက်ချက်မှုအတွက် အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၉၆၊ ၉၇ ကိုကြည့်ပါ။ ဤကာလသည် ယခုအခါ ကုန်ဆုံးလုနီးပါးဖြစ်နေပြီဖြစ်သည်။ ဒံယေလ၏အာရုံစိုက်မှုသည် အချိန်ဆိုင်ရာပရောဖက်ပြုချက်အပေါ် ရောက်ရှိနေခြင်းမှာ အံ့ဩစရာမဟုတ်ပါ။ သခင်ဘုရားသည် ကိုယ်တော်၏သုံ့ပန်းဖြစ်နေသော လူမျိုးတော်ကို လွှတ်ပစ်ရန် ဖင့်နွှဲနေမည်ကို သူစိုးရိမ်ပူပန်နေခဲ့သည်။


3. To seek by prayer. Although the Lord had promised deliverance to His people at the time appointed, Daniel knew of the conditional nature of many of God’s promises (see Jer. 18:7–10). He may have feared that the impenitence of his people might postpone the fulfillment of the promise (see SL 48). Moreover, the vision of Dan. 8 had predicted further desolation for the sanctuary and the city. His lack of understanding of “the vision of the evening and the morning” (v. 26) must have left him in deep perplexity.

၃။ ဆုတောင်းခြင်းအားဖြင့် ရှာဖွေရန်။ သခင်ဘုရားသည် ချိန်းချက်ထားသောအချိန်၌ မိမိ၏လူမျိုးတော်အား ကယ်တင်ခြင်းပေးမည်ဟု ကတိပြုထားသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏ကတိတော်များစွာ၏ စည်းကမ်းချက်သတ်မှတ်ချက်ရှိသော သဘာဝကို ဒံယေလသိရှိခဲ့သည် (ယေရမိ ၁၈:၇-၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ သူ၏လူမျိုးများ နောင်တမရခြင်းက ကတိတော်ပြည့်စုံမှုကို နောက်ဆုတ်သွားစေနိုင်သည်ဟု သူစိုးရိမ်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည် (SL 48 ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ပြင် ဒံယေလ ၈ ၏ စိတ်အာရုံသည် သန့်ရှင်းရာဌာနနှင့် မြို့တော်အတွက် နောက်ထပ် ပျက်စီးခြင်းများကို ဟောကိန်းထုတ်ထားခဲ့သည်။ “ညဦးနှင့်နံနက်၏စိတ်အာရုံ” (အငယ် ၂၆) ကို သူနားမလည်ခြင်းက သူ့ကို နက်ရှိုင်းစွာ ဝေခွဲမရဖြစ်စေခဲ့သည်မှာ သေချာသည်။


4. I prayed. Verses 4–19 record one of the outstanding prayers of the OT. It is a prayer on behalf of the people of God, offered by a sincere petitioner.

၄။ ငါဆုတောင်းခဲ့သည်။ အငယ် ၄-၁၉ သည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်း၏ ထူးခြားထင်ရှားသော ဆုတောင်းချက်များအနက် တစ်ခုကို မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ ၎င်းသည် စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့် တောင်းလျှောက်သူတစ်ဦးက ဘုရားသခင်၏လူမျိုးတော်အတွက် ကိုယ်စားပြုပူဇော်သော ဆုတောင်းချက်ဖြစ်သည်။


Great and dreadful God. Compare Nehemiah 1:5; 9:32. The word translated “dreadful” (Hebrew nora’) means “awe-inspiring,” or “revered” (see on Psalm 111:9).

ကြီးမြတ်၍ ကြောက်ရွံ့ခန့်ညားဖွယ်ကောင်းသော ဘုရားသခင်။ နေဟမိ ၁:၅; ၉:၃၂ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ “ကြောက်ရွံ့ဖွယ်” (ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် nora’) ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် “အံ့ဩချီးမွမ်းဖွယ်ရာ” သို့မဟုတ် “ရိုသေခန့်ညားအပ်သော” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည် (ဆာလံ ၁၁၁:၉ ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။


Keeping the covenant. Daniel begins his prayer with an acknowledgment of the faithfulness of God. God never fails to keep His promises. He is a covenant-keeping God. He will fulfill His part of the agreement. If the covenant fails, man is to blame (see Hebrews 8:8).

ပဋိညာဉ်ကို စောင့်ရှောက်တော်မူခြင်း။ ဒံယေလသည် ဘုရားသခင်၏ သစ္စာရှိမှုကို ဝန်ခံခြင်းဖြင့် သူ၏ဆုတောင်းချက်ကို စတင်သည်။ ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ကတိတော်များကို စောင့်ရှောက်ရန် ဘယ်သောအခါမျှ ပျက်ကွက်ခြင်းမရှိပါ။ ကိုယ်တော်သည် ပဋိညာဉ်ကို စောင့်ရှောက်သော ဘုရားသခင်ဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်သည် သဘောတူညီချက်၏ မိမိကဏ္ဍကို ပြည့်စုံစေမည်ဖြစ်သည်။ ပဋိညာဉ် ပျက်ပြားပါက လူသားတွင်သာ အပြစ်ရှိသည် (ဟေဗြဲ ၈:၈ ကိုကြည့်ပါ)။


Love him. Love to God and the keeping of His commandments always go together. Those who love God are admonished to demonstrate that love by keeping His commandments (John 14:15). The one essential carries the other with it. Love for God will result in glad and willing obedience. The true church at the close of time will be distinguished by its commandment keeping (Revelation 12:17).

ကိုယ်တော်ကို ချစ်ခြင်း။ ဘုရားသခင်ကို ချစ်ခြင်းနှင့် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို စောင့်ရှောက်ခြင်းသည် အမြဲတမ်း ဒွန်တွဲနေသည်။ ဘုရားသခင်ကို ချစ်သောသူများသည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို စောင့်ရှောက်ခြင်းအားဖြင့် ထိုမေတ္တာကို သက်သေပြရန် နှိုးဆော်ခံရသည် (ယောဟန် ၁၄:၁၅)။ အခြေခံအချက်တစ်ခုသည် အခြားတစ်ခုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ ဘုရားသခင်ကို ချစ်ခြင်းသည် ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာနှင့် ကြည်ဖြူစွာ နာခံခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေလိမ့်မည်။ ကာလနောက်ဆုံးအချိန်ရှိ စစ်မှန်သောအသင်းတော်ကို ပညတ်တော်စောင့်ရှောက်ခြင်းအားဖြင့် ခွဲခြားသိမြင်နိုင်လိမ့်မည် (ဗျာဒိတ် ၁၂:၁၇)။


5. We have sinned. Compare 1 Kings 8:47; Psalm 106:6. Daniel identifies himself with his people. There is no self-righteousness in his prayer.

၅။ အကျွန်ုပ်တို့သည် အပြစ်ပြုကြပါပြီ။ ဓမ္မရာဇဝင်တတိယစောင် ၈:၄၇; ဆာလံ ၁၀၆:၆ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ ဒံယေလသည် မိမိကိုယ်ကို မိမိလူမျိုးနှင့် တစ်သားတည်း ထားရှိသည်။ သူ၏ဆုတောင်းချက်တွင် ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဖြောင့်မတ်သည်ဟု မှတ်ယူခြင်းလုံးဝမရှိပါ။


6. The prophets. It had been the prophets’ duty to call the attention of the people to their neglect of the divine precepts, as well as to give direction in present emergencies. But the guidance thus graciously bestowed had been almost totally ignored. The people’s sin was not due to ignorance but to willful disobedience.

၆။ ပရောဖက်များ။ ပရောဖက်များ၏ တာဝန်မှာ လူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်ချက်များကို လျစ်လျူရှုနေခြင်းအား သတိပေးရန်နှင့် လက်ရှိအရေးပေါ်အခြေအနေများတွင် လမ်းညွှန်မှုပေးရန်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဤကဲ့သို့ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် ပေးသနားသော လမ်းညွှန်မှုကို လုံးဝနီးပါး လျစ်လျူရှုခဲ့ကြသည်။ လူတို့၏အပြစ်သည် မသိနားမလည်ခြင်းကြောင့်မဟုတ်ဘဲ တမင်တကာ ဖီဆန်နာခံခြင်းမရှိမှုကြောင့် ဖြစ်သည်။


7. Righteousness. Daniel contrasts the righteousness of God with the unrighteousness of Israel. In all His dealings with mankind in general and with Israel in particular, God has always manifested righteousness.

၇။ ဖြောင့်မတ်ခြင်း။ ဒံယေလသည် ဘုရားသခင်၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို အစ္စရေးလူတို့၏ မဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပြထားသည်။ ယေဘုယျအားဖြင့် လူသားမျိုးနွယ်အပေါ်၌လည်းကောင်း၊ အထူးသဖြင့် အစ္စရေးလူတို့အပေါ်၌လည်းကောင်း ကိုယ်တော်၏ ဆက်ဆံဆောင်ရွက်မှုအားလုံးတွင် ဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို အစဉ်အမြဲ ပြသခဲ့သည်။


9. Mercies and forgiveness. Literally, “the compassions and the forgiveness.” Despite Israel’s backsliding and rebellion, Daniel remained confident that the Lord, because of His great mercy, was ever ready to forgive those who should come to Him with a contrite heart. In this confidence Daniel pleads with God for the people of Israel. He sets forth in bold relief the compassion of God, in contrast with the sinfulness of the people.

၉။ သနားခြင်းကရုဏာနှင့် လွှတ်ခြင်းအပြစ်။ စာသားအရ “သနားကြင်နာမှုများနှင့် ခွင့်လွှတ်ခြင်း” ဖြစ်သည်။ အစ္စရေးတို့၏ ဖောက်ပြန်ဘက်လဲခြင်းနှင့် ပုန်ကန်ခြင်းများ ရှိလင့်ကစား၊ ဒံယေလသည် သခင်ဘုရားသည် ကိုယ်တော်၏ ကြီးမားလှသော ကရုဏာတော်ကြောင့် ကြေကွဲဝမ်းနည်းသောနှလုံးသားဖြင့် ကိုယ်တော်ထံ လာသောသူများကို ခွင့်လွှတ်ရန် အစဉ်အမြဲ အသင့်ရှိနေကြောင်း ယုံကြည်စိတ်ချခဲ့သည်။ ဤယုံကြည်စိတ်ချမှုဖြင့် ဒံယေလသည် အစ္စရေးလူတို့အတွက် ဘုရားသခင်ထံ အသနားခံ တောင်းလျှောက်ခဲ့သည်။ သူသည် လူတို့၏အပြစ်ဒုစရိုက်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော ဘုရားသခင်၏ သနားကြင်နာမှုကို ထင်ရှားစွာ ဖော်ပြခဲ့သည်။


11. Is poured. Moses had foretold that a curse would descend upon all who were willfully obedient to God’s law (Leviticus 26:14–41; Deuteronomy 28:15–68). Such treatment was no more than they deserved.

၁၁။ သွန်းလောင်းခြင်းခံရသည်။ မောရှေသည် ဘုရားသခင်၏ပညတ်တရားကို တမင်တကာ မနာခံသောသူအားလုံးအပေါ်သို့ ကျိန်ခြင်းအမင်္ဂလာ သက်ရောက်လိမ့်မည်ဟု ကြိုတင်ဟောပြောခဲ့သည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၆:၁၄-၄၁; တရားဟောရာ ၂၈:၁၅-၆၈)။ ဤကဲ့သို့သော ဆက်ဆံမှုသည် သူတို့ခံထိုက်သောအရာထက် မပိုပါ။


The servant of God. Moses is similarly titled in Deuteronomy 34:5 and Joshua 1:13.

ဘုရားသခင်၏ကျွန်။ မောရှေကို တရားဟောရာ ၃၄:၅ နှင့် ယောရှု ၁:၁၃ တို့တွင်လည်း ဤကဲ့သို့ပင် ဘွဲ့အမည်ပေးထားသည်။


13. As it is written. See Deuteronomy 29:21, 27.

၁၃။ ကျမ်းစာ၌ ရေးထားသည့်အတိုင်း။ တရားဟောရာ ၂၉:၂၁၊ ၂၇ ကိုကြည့်ပါ။


14. Watched. Hebrew shaqad, meaning “to be on the alert,” “to be wakeful.”

၁၄။ စောင့်ကြည့်ခဲ့သည်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် shaqad ဟုခေါ်ပြီး “သတိရှိနေခြင်း၊” “နိုးနိုးကြားကြားရှိနေခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။


15. Brought thy people forth. Daniel cites the former great deliverance of the children of Israel from Egyptian bondage and bases his petition upon the great act of mercy performed by the Lord at the time of the Exodus.

၁၅။ ကိုယ်တော်၏လူမျိုးကို နှုတ်ဆောင်ခဲ့တော်မူပြီ။ ဒံယေလသည် အစ္စရေးအမျိုးသားတို့ကို အီဂျစ်ပြည် ကျွန်ခံရာမှ ယခင်က ကြီးမားစွာ ကယ်တင်ခဲ့ခြင်းကို ကိုးကားပြီး၊ ထွက်မြောက်ခြင်းကာလ၌ သခင်ဘုရား ပြုလုပ်ခဲ့သော ကြီးမားလှသော ကရုဏာတော်အပေါ် သူ၏တောင်းလျှောက်မှုကို အခြေခံထားသည်။


16. Righteousness. In Hebrew the noun is in the plural, suggesting, doubtless, the many deeds of righteousness that God had done on behalf of His people. Daniel does not present his plea on the ground of any goodness of his people; he cites the Lord’s gracious dealings with Israel in times past as a basis for his petition.

၁၆။ ဖြောင့်မတ်ခြင်း။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် ဤနာမ်သည် ဗဟုဝုစ်ကိန်းဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏လူမျိုးတော်အတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သော များစွာသော ဖြောင့်မတ်ခြင်းအမှုအရာများကို သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိ ညွှန်းဆိုနေသည်။ ဒံယေလသည် မိမိလူမျိုး၏ ကောင်းမြတ်မှု တစ်စုံတစ်ရာအပေါ် အခြေခံ၍ အသနားခံခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ လွန်ခဲ့သောကာလများက အစ္စရေးတို့အပေါ် သခင်ဘုရား၏ ကျေးဇူးတော်နှင့်ပြည့်စုံသော ဆက်ဆံမှုများကို သူ၏တောင်းလျှောက်မှုအတွက် အခြေခံအဖြစ် ကိုးကားထားခြင်းဖြစ်သည်။


Thy holy mountain. Israel should have been a light to all the world (see on 2 Samuel 22:44, 50; 1 Kings 8:43; 2 Kings 23:27), but because of stubborn rebellion, Jerusalem and Israel were now a byword and a reproach among the nation of earth.

ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းသောတောင်။ အစ္စရေးသည် တစ်လောကလုံးအတွက် အလင်းဖြစ်သင့်ခဲ့သော်လည်း (ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၂၂:၄၄၊ ၅၀; ဓမ္မရာဇဝင်တတိယစောင် ၈:၄၃; ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၂၃:၂၇ ရှိမှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)၊ ခေါင်းမာစွာ ပုန်ကန်မှုကြောင့် ယခုအခါ ယေရုရှလင်နှင့် အစ္စရေးတို့သည် ကမ္ဘာ့လူမျိုးစုများအကြား ကဲ့ရဲ့စရာနှင့် အရှက်ရစရာ ဖြစ်နေရရှာသည်။


17. Cause thy face to shine. An expression signifying, “look with favor” (see Numbers 6:25).

၁၇။ ကိုယ်တော်၏ မျက်နှာတော်ကို ထွန်းလင်းစေတော်မူပါ။ “မျက်နှာသာပေး၍ ကြည့်ရှုပါ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသောအသုံးအနှုန်းဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၆:၂၅ ကိုကြည့်ပါ)။


Sanctuary. Daniel’s mind centered upon the sanctuary in Jerusalem. Throughout the many years of captivity the city and the sanctuary had lain in ruins, and now the time for rebuilding was at hand.

သန့်ရှင်းရာဌာန။ ဒံယေလ၏ စိတ်အာရုံသည် ယေရုရှလင်မြို့ရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနပေါ်၌ ဗဟိုပြုနေခဲ့သည်။ သုံ့ပန်းဘဝ နှစ်ပေါင်းများစွာတစ်လျှောက်လုံးတွင် မြို့တော်နှင့် သန့်ရှင်းရာဌာနသည် ပျက်စီးယိုယွင်းလျက်ရှိခဲ့ပြီး ယခုအခါ ပြန်လည်တည်ဆောက်ရမည့်အချိန်သည် နီးကပ်လာပြီဖြစ်သည်။


19. Defer. Hebrew ’achar, “to delay,” “to hesitate.” Daniel is anxious that the promised deliverance be no longer delayed. The Lord delights to have us appeal to Him in this way, asking Him to hasten His promised salvation.

၁၉။ ဖင့်နွှဲတော်မမူပါနှင့်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ’achar ဖြစ်ပြီး “နှောင့်နှေးခြင်း၊” “တုံ့ဆိုင်းခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဒံယေလသည် ကတိပြုထားသော ကယ်တင်ခြင်းကို နောက်ထပ် မနှောင့်နှေးစေရန် စိုးရိမ်ပူပန်နေသည်။ သခင်ဘုရားသည် ကတိပြုထားသော ကယ်တင်ခြင်းကို အလျင်အမြန်ပြုလုပ်ပေးပါရန် ကျွန်ုပ်တို့က ကိုယ်တော်ထံ ဤကဲ့သို့ အသနားခံတောင်းလျှောက်ခြင်းကို နှစ်သက်တော်မူသည်။


21. Gabriel. See ch. 8:15, 16. This is the same being who had explained the first three sections of the vision of ch. 8. He now returns with the purpose of completing his assigned task.

၂၁။ ဂါဗြေလ။ အခန်း ၈:၁၅၊ ၁၆ ကိုကြည့်ပါ။ ဤသူသည် အခန်း ၈ ၏ စိတ်အာရုံမှ ပထမအပိုင်းသုံးပိုင်းကို ရှင်းပြခဲ့သော တူညီသည့်ပုဂ္ဂိုလ်ဖြစ်သည်။ သူသည် ယခုအခါ မိမိအား ပေးအပ်ထားသောတာဝန်ကို အပြီးသတ်ရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ပြန်လာခြင်းဖြစ်သည်။


Some commentators have missed the close connection between chs. 8 and 9, and thus the relationship between the 2300 “days” of ch. 8 and the 70 “weeks” of ch. 9. The context, however, requires precisely this relationship, as the following facts make evident:

အချို့သော ကျမ်းစာအဖွင့်ပညာရှင်များသည် အခန်း ၈ နှင့် ၉ အကြား နီးကပ်သောဆက်စပ်မှုကို လွဲချော်ခဲ့ကြပြီး၊ ထို့ကြောင့် အခန်း ၈ ရှိ ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ နှင့် အခန်း ၉ ရှိ သီတင်းပတ် ၇၀ အကြား ဆက်နွှယ်မှုကို သတိမပြုမိခဲ့ကြပါ။ သို့သော်လည်း အောက်ပါအချက်အလက်များက ထင်ရှားစေသည့်အတိုင်း ကျမ်းပိုဒ်၏ အကြောင်းအရာဆက်စပ်မှုသည် ဤဆက်နွှယ်မှုကို တိကျစွာ လိုအပ်နေပါသည်

-

1. All symbols of the vision of ch. 8:2–14 are explained fully in vs. 15–26, with the exception of the 2300 “days” of vs. 13, 14 (see GC 325). In fact, all of vs. 13 and 14 is explained in vs. 24, 25 except the time element involved. In v. 26 Gabriel mentions the time element, but breaks off his explanation before saying anything further about it (see No. 3, below).

၁။ အခန်း ၈:၂-၁၄ ရှိ စိတ်အာရုံ၏ သင်္ကေတအားလုံးကို အငယ် ၁၃၊ ၁၄ ရှိ ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ မှလွဲ၍ အငယ် ၁၅-၂၆ တွင် အပြည့်အစုံ ရှင်းပြထားသည် (GC 325 ကိုကြည့်ပါ)။ အမှန်စင်စစ်၊ အငယ် ၁၃ နှင့် ၁၄ ၏ အချက်အားလုံးကို အကျုံးဝင်သော အချိန်ကာလအပိုင်းအခြားမှလွဲ၍ အငယ် ၂၄၊ ၂၅ တွင် ရှင်းပြထားသည်။ အငယ် ၂၆ တွင် ဂါဗြေလသည် အချိန်ကာလအပိုင်းအခြားကို ဖော်ပြခဲ့သော်လည်း ထိုအကြောင်းကို ထပ်မံ၍ တစ်စုံတစ်ရာ မပြောကြားမီ သူ၏ရှင်းလင်းချက်ကို ရပ်တန့်ခဲ့သည် (အောက်ပါ နံပါတ် ၃ ကိုကြည့်ပါ)။


2. Daniel knew that the 70 years of captivity foretold by the prophet Jeremiah were nearly at an end (ch. 9:2; see Vol. III, pp. 90–92, 94–97; see on Jer. 25:11).

၂။ ပရောဖက်ယေရမိ ဟောကိန်းထုတ်ခဲ့သော သုံ့ပန်းဘဝ အနှစ် ၇၀ သည် ကုန်ဆုံးလုနီးပြီဖြစ်ကြောင်း ဒံယေလ သိရှိခဲ့သည် (အခန်း ၉:၂; အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၉၀-၉၂၊ ၉၄-၉၇ ကိုကြည့်ပါ; ယေရမိ ၂၅:၁၁ ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။


3. Daniel did not understand the 2300-day time period, the only part of the vision not yet explained (ch. 8:27; see No. 1, above), and evidently feared that it implied an extension of the Captivity and the continued desolation of the sanctuary (see ch. 9:19). He knew that the promise of restoration was conditional upon Israel’s sincere repentance (SL 48; see Vol. IV, p. 34).

၃။ ဒံယေလသည် စိတ်အာရုံ၏ မရှင်းပြရသေးသော တစ်ခုတည်းသောအပိုင်းဖြစ်သည့် ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ အချိန်ကာလကို နားမလည်ခဲ့ပါ (အခန်း ၈:၂; အထက်ပါ နံပါတ် ၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ပြင် ၎င်းသည် သုံ့ပန်းဘဝကာလ သက်တမ်းတိုးခြင်းနှင့် သန့်ရှင်းရာဌာန ဆက်လက်ပျက်စီးနေခြင်းကို ဆိုလိုခြင်းဖြစ်မည်ကို သူထင်ရှားစွာ စိုးရိမ်ခဲ့သည် (အခန်း ၉:၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ပြန်လည်ထူထောင်ခြင်းကတိတော်သည် အစ္စရေးတို့၏ စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့် နောင်တရခြင်းအပေါ်တွင် မူတည်နေကြောင်း သူသိရှိခဲ့သည် (SL 48; အတွဲ ၄၊ စာမျက်နှာ ၃၄ ကိုကြည့်ပါ)။


4. The prospect of terrible persecution during the course of the 2300 “days” (Dan. 8:10–13, 23–25) proved more than the aged Daniel could bear, and as a result he “fainted, and was sick certain days” (ch. 8:27 GC 325). Accordingly, the angel discontinued the explanation of the vision at this time.

၄။ ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ ကာလအတွင်း ဖြစ်ပွားမည့် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုများ၏ အလားအလာသည် (ဒံယေလ ၈:၁၀-၁၃၊ ၂၃-၂၅) သက်ကြီးရွယ်အို ဖြစ်နေပြီဖြစ်သော ဒံယေလ မခံမရပ်နိုင်လောက်အောင် ဖြစ်ခဲ့ရပြီး၊ ရလဒ်အနေဖြင့် သူသည် “မိန်းမောတွေဝေ၍ အချို့သောရက်ပတ်လုံး နာလျက်နေရ၏” (အခန်း ၈:၂၇ GC 325)။ ထို့ကြောင့် ကောင်းကင်တမန်သည် ထိုအချိန်တွင် စိတ်အာရုံ၏ ရှင်းလင်းချက်ကို ရပ်နားခဲ့သည်။


5. During the interval preceding the angel’s return (ch. 9:21) Daniel turned to the prophecies of Jeremiah for a clearer understanding of the divine purpose in the Captivity (see Vol. IV, p. 31), particularly with respect to the 70 years (ch. 9:2).

၅။ ကောင်းကင်တမန် ပြန်မလာမီ ကြားကာလအတွင်း (အခန်း ၉:၂၁) ဒံယေလသည် သုံ့ပန်းဘဝရောက်ရခြင်း၏ ဘုရားသခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို ပိုမိုရှင်းလင်းစွာ နားလည်နိုင်ရန် ယေရမိ၏ ပရောဖက်ပြုချက်များထံသို့ အာရုံလှည့်ခဲ့သည် (အတွဲ ၄၊ စာမျက်နှာ ၃၁ ကိုကြည့်ပါ)၊ အထူးသဖြင့် အနှစ် ၇၀ နှင့် စပ်လျဉ်း၍ ဖြစ်သည် (အခန်း ၉:၂)။


6. Concluding that Israel’s transgression as a nation was responsible for what he evidently took to be an extension of the 70 years (see No. 3, above), Daniel interceded most earnestly with God for forgiveness, for the return of the captive exiles, and for the restoration of the now desolate sanctuary in Jerusalem (see ch. 9:3–19). His prayer closes with a reiteration of the petition that God will “forgive” the sins of the nation and “defer not” the promise of restoration (v. 19).

၆။ လူမျိုးတစ်မျိုးအနေဖြင့် အစ္စရေးတို့၏ လွန်ကျူးမှုသည် အနှစ် ၇၀ ကာလကို သက်တမ်းတိုးစေခြင်း ဖြစ်လိမ့်မည်ဟု သူထင်မြင်ယူဆပြီးနောက် (အထက်ပါ နံပါတ် ၃ ကိုကြည့်ပါ)၊ ဒံယေလသည် အပြစ်ခွင့်လွှတ်ခြင်းအတွက်လည်းကောင်း၊ သုံ့ပန်းဖြစ်နေသူများ ပြန်လာနိုင်ရေးအတွက်လည်းကောင်း၊ ယခုအခါ ပျက်စီးနေသော ယေရုရှလင်မြို့ရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနကို ပြန်လည်ထူထောင်ရန်အတွက်လည်းကောင်း ဘုရားသခင်ထံ အလွန်ထက်သန်စွာ အသနားခံခဲ့သည် (အခန်း ၉:၃-၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။ သူ၏ဆုတောင်းချက်သည် ဘုရားသခင်က ထိုလူမျိုး၏အပြစ်များကို “ခွင့်လွှတ်” တော်မူရန်နှင့် ပြန်လည်ထူထောင်ရေးကတိတော်ကို “ဖင့်နွှဲတော်မမူရန်” ထပ်လောင်းတောင်းခံခြင်းဖြင့် အဆုံးသတ်ထားသည် (အငယ် ၁၉)။


7. Note particularly that the unexplained portion of the vision of ch. 8 had foretold that “the sanctuary and the host” would be “trodden under foot” (vs. 13, 14, 24) for a period of 2300 “days.” In his prayer Daniel pleads with God that the time allotted to the Captivity should not be extended (see vs. 16–19). A careful comparison of the prayer of ch. 9 with the problem of ch. 8 makes it clear beyond possible doubt that Daniel had the problem in mind as he prayed. He thought that the vision of the 2300 “days” of desolation for the sanctuary and persecution for God’s people implied that God would “defer” the restoration (ch. 9:19).

၇။ အခန်း ၈ ၏ စိတ်အာရုံမှ မရှင်းပြရသေးသောအပိုင်းသည် ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ ကာလပတ်လုံး “သန့်ရှင်းရာဌာနနှင့် ဗိုလ်ခြေ” တို့သည် “နင်းခြေခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်” ဟု ဟောကိန်းထုတ်ထားကြောင်း အထူးသတိပြုပါ (အငယ် ၁၃၊ ၁၄၊ ၂၄)။ သူ၏ဆုတောင်းချက်တွင် ဒံယေလသည် သုံ့ပန်းဘဝအတွက် သတ်မှတ်ထားသော အချိန်ကို ထပ်မံမတိုးမြှင့်ရန် ဘုရားသခင်ထံ အသနားခံခဲ့သည် (အငယ် ၁十六-၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။ အခန်း ၉ ၏ ဆုတောင်းချက်ကို အခန်း ၈ ၏ ပြဿနာနှင့် ဂရုတစိုက် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါက ဒံယေလသည် ဆုတောင်းနေစဉ်အတွင်း ထိုပြဿနာကို စိတ်ထဲတွင် ထားရှိကြောင်း သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိဘဲ ရှင်းလင်းစေသည်။ သန့်ရှင်းရာဌာန ပျက်စီးခြင်းနှင့် ဘုရားသခင်၏လူမျိုးများ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခံရမည့် ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ စိတ်အာရုံသည် ဘုရားသခင်က ပြန်လည်ထူထောင်ခြင်းကို “ဖင့်နွှဲ” လိမ့်မည်ဟု ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်ဟု သူထင်မြင်ခဲ့သည် (အခန်း ၉:၁၉)။


8. In answer to this prayer, Gabriel, who had been commissioned to explain the vision of ch. 8 (ch. 8:15–19) but had not as yet completed the explanation (see No. 4, above), greeted Daniel with the announcement, “I am now come forth to give thee skill and understanding” (ch. 9:22).

၈။ ဤဆုတောင်းချက်ကို အဖြေပေးသည့်အနေဖြင့်၊ အခန်း ၈ ၏ စိတ်အာရုံကို ရှင်းပြရန် တာဝန်ပေးအပ်ခြင်းခံရသော်လည်း (အခန်း ၈:၁၅-၁၉) ယခုအချိန်အထိ ရှင်းလင်းချက်ကို မပြီးမြောက်သေးသော ဂါဗြေလသည် (အထက်ပါ နံပါတ် ၄ ကိုကြည့်ပါ)၊ ဒံယေလအား “သင့်ကို ပညာအတတ်နှင့် ဉာဏ်မျက်စိ ပေးအံ့သောငှာ ငါယခုထွက်ရ၏” ဟူသော ကြေညာချက်ဖြင့် နှုတ်ဆက်ခဲ့သည် (အခန်း ၉:၂၂)။


9. The explanation of ch. 9:24–27 is clearly Heaven’s reply to Daniel’s prayer (v. 23), and the solution of the problem about which he was praying (see Nos. 6, 7, above). Compare the original command to Gabriel to explain the vision to Daniel (ch. 8:16) with the renewal of the command at the time of Daniel’s prayer (ch. 9:23), and Gabriel’s command to Daniel to “understand” and “know” (ch. 8:17, 19), with similar expressions in ch. 9:23.

၉။ အခန်း ၉:၂၄-၂၇ ၏ ရှင်းလင်းချက်သည် ဒံယေလ၏ဆုတောင်းချက်အပေါ် ကောင်းကင်ဘုံ၏ ရှင်းလင်းသော အဖြေဖြစ်ပြီး (အငယ် ၂၃)၊ သူဆုတောင်းနေခဲ့သော ပြဿနာ၏ အဖြေလည်း ဖြစ်သည် (အထက်ပါ နံပါတ် ၆၊ ၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ဒံယေလအား စိတ်အာရုံကို ရှင်းပြရန် ဂါဗြေလထံ ပေးခဲ့သော မူလပညတ်ချက်ကို (အခန်း ၈:၁၆) ဒံယေလ ဆုတောင်းသည့်အချိန်၌ ပညတ်ချက်ကို အသစ်တဖန် ပြုလုပ်ခြင်းနှင့် (အခန်း ၉:၂၃)၊ ဒံယေလအား “နားလည်လော့” နှင့် “သိလော့” ဟူသော ဂါဗြေလ၏ ပညတ်ချက်ကို (အခန်း ၈:၁၇၊ ၁၉) အခန်း ၉:၂၃ ရှိ အလားတူ အသုံးအနှုန်းများနှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။


10. Note particularly that Daniel was told to “understand the matter, and consider the vision” (ch. 9:23), that is, the vision he had seen “at the beginning” (v. 21). This can refer only to the vision of ch. 8:2–14, as no other vision had been given since that one. Compare the words “understand the vision” (ch. 8:16) with “consider the vision” (ch. 9:23).

၁၀။ ဒံယေလသည် “ထိုအမှုကို နားလည်၍ စိတ်အာရုံကို ဆင်ခြင်လော့” (အခန်း ၉:၂၃)၊ ဆိုလိုသည်မှာ သူ “အစအဦး၌” မြင်ခဲ့သော စိတ်အာရုံကို ဆင်ခြင်ရန် ပြောကြားခြင်းခံရကြောင်း အထူးသတိပြုပါ (အငယ် ၂၁)။ ထိုစိတ်အာရုံနောက်ပိုင်းတွင် အခြားမည်သည့် စိတ်အာရုံမျှ ပေးထားခြင်းမရှိသဖြင့် ဤအရာသည် အခန်း ၈:၂-၁၄ ရှိ စိတ်အာရုံကိုသာ ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။ “စိတ်အာရုံကို နားလည်လော့” (အခန်း ၈:၁၆) ဟူသော စကားလုံးများကို “စိတ်အာရုံကို ဆင်ခြင်လော့” (အခန်း ၉:၂၃) ဟူသော စကားလုံးများနှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။


11. The context thus makes certain beyond the possibility of doubt that the explanation of ch. 9:24–27 is a continuation, and completion, of the explanation begun in ch. 8:15–26, and that the explanation of ch. 9:24–27 deals exclusively with the unexplained portion of the vision, that is, with the time element of the 2300 “days” of ch. 8:13, 14. The angel is Gabriel in both instances (chs. 8:16; 9:21), the subject matter is identical, and the context makes evident that the concluding portion of the explanation picks up the thread of explanation at the point it was laid down in ch. 8.

၁၁။ ထို့ကြောင့် ကျမ်းပိုဒ်၏ အကြောင်းအရာဆက်စပ်မှုအရ အခန်း ၉:၂၄-၂၇ ၏ ရှင်းလင်းချက်သည် အခန်း ၈:၁၅-၂ တွင် စတင်ခဲ့သော ရှင်းလင်းချက်၏ အဆက်ဖြစ်ပြီး အပြီးသတ်ခြင်းဖြစ်ကြောင်း သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိဘဲ သေချာစေသည်၊ ထို့ပြင် အခန်း ၉:၂၄-၂၇ ၏ ရှင်းလင်းချက်သည် စိတ်အာရုံ၏ မရှင်းပြရသေးသော အပိုင်းဖြစ်သည့် အခန်း ၈:၁၃၊ ၁၄ ရှိ ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ ၏ အချိန်ကာလအပိုင်းအခြားကိုသာ သီးသန့် ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းထားသည်။ ဖြစ်ရပ်နှစ်ခုစလုံးတွင် ကောင်းကင်တမန်သည် ဂါဗြေလဖြစ်ပြီး (အခန်း ၈:၁၆; ၉:၂၁)၊ အကြောင်းအရာသည် ထပ်တူဖြစ်ကာ၊ ရှင်းလင်းချက်၏ နိဂုံးပိုင်းသည် အခန်း ၈ တွင် ရပ်တန့်ခဲ့သော နေရာမှ ရှင်းလင်းချက်အစကို ပြန်လည်ကောက်ကိုင်ထားခြင်းဖြစ်ကြောင်း ကျမ်းပိုဒ်ဆက်စပ်မှုက ထင်ရှားစေသည်။


Swiftly. How comforting to know that heaven is near to earth. Whenever we need help and ask for it, the Lord commissions a holy angel to come to our aid without delay.

လျင်မြန်စွာ။ ကောင်းကင်ဘုံသည် ကမ္ဘာမြေနှင့် နီးကပ်နေကြောင်း သိရခြင်းသည် အလွန်နှစ်သိမ့်မှုဖြစ်စေသည်။ ကျွန်ုပ်တို့ အကူအညီလိုအပ်ပြီး တောင်းခံသည့်အခါတိုင်း၊ သခင်ဘုရားသည် သန့်ရှင်းသော ကောင်းကင်တမန်တစ်ပါးကို မဆိုင်းမတွ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ကူညီရန် စေလွှတ်တော်မူသည်။


Touched. Hebrew naga‘, which may mean merely “reached,” or “approached.” We cannot be certain which meaning is here intended.

ထိတွေ့ခဲ့သည်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် naga‘ ဖြစ်ပြီး “ရောက်ရှိခဲ့သည်” သို့မဟုတ် “ချဉ်းကပ်ခဲ့သည်” ဟုသာ အဓိပ္ပာယ်ရနိုင်သည်။ မည်သည့်အဓိပ္ပာယ်ကို ဤနေရာတွင် ရည်ရွယ်သည်ကို ကျွန်ုပ်တို့ အသေအချာ မသိနိုင်ပါ။


Oblation. Hebrew minchah. In Levitical law this is the common word for “grain offerings” (or “meat offerings,” KJV). A specified grain offering accompanied the evening and morning burnt offering (see Numbers 28:3–8). Daniel evidently prayed at the time when the evening offering had been made in the Temple.

ပူဇော်သက္ကာ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် minchah ဖြစ်သည်။ ဝတ်ပြုရာကျမ်းဆိုင်ရာ ပညတ်တရားတွင် ဤအရာသည် “ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာ” (သို့မဟုတ် KJV ကျမ်းစာတွင် “အသားပူဇော်သက္ကာ”) အတွက် အသုံးများသော စကားလုံးဖြစ်သည်။ သတ်မှတ်ထားသော ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာသည် ညဦးနှင့် နံနက် မီးရှို့ရာပူဇော်သက္ကာနှင့်အတူ ဒွန်တွဲပါရှိသည် (တောလည်ရာ ၂၈:၃-၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ဒံယေလသည် ဗိမာန်တော်၌ ညဦးပူဇော်သက္ကာ ပြုလုပ်သည့်အချိန်၌ ထင်ရှားစွာ ဆုတောင်းနေခဲ့သည်။


22. Understanding. Doubtless with respect to the vision mentioned in ch. 8:26, 27, which “none understood” (ch. 8:27). Daniel could not understand the relation between the 70 years’ captivity foretold by Jeremiah (Jeremiah 29:10) and the 2300 days (years) that were to elapse before the cleansing of the sanctuary. He had fainted away when the angel informed him that the vision was to be for “many days” (Dan. 8:26).

၂၂။ ဉာဏ်မျက်စိ။ “အဘယ်သူမျှ နားမလည်” သော (အခန်း ၈:၂၇)၊ အခန်း ၈:၂၆၊ ၂၇ တွင် ဖော်ပြထားသော စိတ်အာရုံနှင့် စပ်လျဉ်း၍ သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိပါ။ ယေရမိ ဟောကိန်းထုတ်ခဲ့သော အနှစ် ၇၀ သုံ့ပန်းဘဝကာလ (ယေရမိ ၂၉:၁၀) နှင့် သန့်ရှင်းရာဌာနကို မသန့်စင်မီ ကုန်လွန်ရမည့် ရက် (နှစ်) ပေါင်း ၂၃၀၀ အကြား ဆက်စပ်မှုကို ဒံယေလ နားမလည်နိုင်ခဲ့ပါ။ စိတ်အာရုံသည် “များစွာသောနေ့ရက်” အတွက် ဖြစ်လိမ့်မည်ဟု ကောင်းကင်တမန်က သူ့ကို ပြောကြားသောအခါ သူသည် မိန်းမောတွေဝေသွားခဲ့သည် (ဒံယေလ ၈:၂၆)။


23. Consider the vision. A reference to “the vision of the evening and the morning” (ch. 8:26). In his last words to Daniel at the time of his previous visit Gabriel stated that the vision of the 2300 evening mornings was “true.” Thus in ch. 9:24 the divine instructor begins where he left off in ch. 8:26.

၂၃။ စိတ်အာရုံကို ဆင်ခြင်လော့။ “ညဦးနှင့်နံနက်၏စိတ်အာရုံ” ကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည် (အခန်း ၈:၂၆)။ သူ၏ ယခင်က လာရောက်မှုအချိန်အတွင်း ဒံယေလအား ပြောခဲ့သော နောက်ဆုံးစကားများတွင် ဂါဗြေလက ညဦးနှင့်နံနက် ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ စိတ်အာရုံသည် “မှန်ကန်ကြောင်း” ပြောကြားခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် အခန်း ၉:၂၄ တွင် ဘုရားသခင်၏ သွန်သင်သူသည် အခန်း ၈:၂၆ တွင် သူရပ်နားခဲ့သော နေရာမှ ပြန်လည်စတင်သည်။


24. Seventy weeks. This expression seems to be a rather abrupt introduction, but the angel had come for the specific purpose of causing Daniel to understand the vision. He immediately began to explain.

၂၄။ သီတင်းပတ်ခုနစ်ဆယ်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် အနည်းငယ် ရုတ်တရက်ဆန်သော မိတ်ဆက်မှုဖြစ်ပုံရသော်လည်း၊ ကောင်းကင်တမန်သည် ဒံယေလအား စိတ်အာရုံကို နားလည်စေရန် သီးသန့်ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် လာခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ သူသည် ချက်ချင်းပင် ရှင်းပြရန် စတင်ခဲ့သည်။


The word here translated “week,” shabua‘, describes a period of seven consecutive days (see Genesis 29:27; Deuteronomy 16:9; Daniel 10:2). In the pseudepigraphical Book of Jubilees, as well as in the Mishnah, shabua‘ is used to denote a period of seven years. Here, evidently, weeks of years are intended rather than weeks of days, for in ch. 10:2, 3 when Daniel wishes to specify that the “weeks” there referred to are seven-day weeks he explicitly says, “weeks of days” (Hebrew; KJV, “full weeks”). Seventy weeks of years would be 490 literal years, without (here) applying the day-year principle (see on Dan. 7:25).

ဤနေရာတွင် “သီတင်းပတ်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံး shabua‘ သည် ဆက်တိုက်ဖြစ်သော ခုနစ်ရက်တာ ကာလကို ဖော်ပြသည် (ကမ္ဘာဦး ၂၉:၂၇; တရားဟောရာ ၁၆:၉; ဒံယေလ ၁၀:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျမ်းပယ်စာစောင်ဖြစ်သော Jubilees စာစောင်တွင်လည်းကောင်း၊ မစ်ရှ်နာ (Mishnah) တွင်လည်းကောင်း၊ shabua‘ ကို ခုနစ်နှစ်တာ ကာလကို ရည်ညွှန်းရန် အသုံးပြုသည်။ ဤနေရာတွင် ရက်သီတင်းပတ်များထက် နှစ်သီတင်းပတ်များကို ထင်ရှားစွာ ရည်ရွယ်ခြင်းဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ အခန်း ၁၀:၂၊ ၃ တွင် ထိုနေရာ၌ ရည်ညွှန်းထားသော “သီတင်းပတ်များ” သည် ခုနစ်ရက်တာ သီတင်းပတ်များဖြစ်ကြောင်း ဒံယေလ သတ်မှတ်လိုသောအခါ သူက “ရက်သီတင်းပတ်များ” ဟု အတိအလင်း ပြောကြားခဲ့သောကြောင့် ဖြစ်သည် (ဟေဗြဲဘာသာဖြင့်; KJV တွင် “ပြည့်စုံသောသီတင်းပတ်များ”)။ နှစ်သီတင်းပတ် ခုနစ်ဆယ်သည် တစ်ရက်လျှင် တစ်နှစ်ဟူသော မူဝါဒကို (ဤနေရာတွင်) အသုံးမပြုဘဲ အက္ခရာပြင်ပြင် ၄၉၀ နှစ် ဖြစ်လိမ့်မည် (ဒံယေလ ၇:၂၅ ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။


Are determined. Hebrew chathak, a word occurring only here in the Bible. It occurs in post-Biblical Hebrew with the meaning “to cut,” “to cut off,” “to determine,” “to decree.” The LXX has krinō, “to decide,” “to judge,” etc. Theodotion’s version has suntemnō, “to shorten,” “to abbreviate,” etc., which meaning is reflected in the Vulgate reading abbreviare. The exact shade of meaning here intended must be determined from the context. In view of the fact that ch. 9 is an exposition of the unexplained portion of the vision of ch. 8 (see on ch. 9:3, 21–23), and inasmuch as the unexplained portion had to do with the 2300 days, it is logical to conclude that the 70 weeks, or 490 years, were to be “cut off” from that longer period. Furthermore, in the absence of contrary evidence, it may be assumed that the 70 weeks would be cut off from the beginning of that period. Viewed in the light of these observations, the translation of chathak as “to cut” seems singularly appropriate. In so far as the 490 years were especially assigned to the Jews with respect to their role as God’s chosen people, the translations “determine” and “decree” are also appropriate to the context.

ချိန်းချက်ထားပြီ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် chathak ဖြစ်ပြီး၊ သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဤနေရာ၌သာ ပါရှိသော စကားလုံးဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် သမ္မာကျမ်းစာနောက်ပိုင်း ဟေဗြဲဘာသာတွင် “ဖြတ်တောက်ရန်၊” “ဖြတ်တောက်လိုက်ရန်၊” “သတ်မှတ်ရန်၊” “အမိန့်ထုတ်ရန်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် ပါရှိသည်။ စက်တွားဂျင့် (LXX) ကျမ်းတွင် krinō ဟုပါရှိပြီး “ဆုံးဖြတ်ရန်၊” “တရားစီရင်ရန်” စသည်ဖြင့် ဖြစ်သည်။ သီအိုဒိုရှန် (Theodotion) ၏ ဘာသာပြန်ကျမ်းတွင် suntemnō ဟုပါရှိပြီး “တိုစေရန်၊” “ဖြတ်တောက်ရန်” စသည်ဖြင့် ဖြစ်ကာ ထိုအဓိပ္ပာယ်ကို ဗားဂိတ် (Vulgate) ကျမ်း၏ abbreviare စာသားတွင် ထင်ဟပ်စေသည်။ ဤနေရာတွင် ရည်ရွယ်ထားသော အဓိပ္ပာယ်၏ တိကျသော အရိပ်အမြွက်ကို ကျမ်းပိုဒ်၏ အကြောင်းအရာဆက်စပ်မှုမှ ဆုံးဖြတ်ရမည်။ အခန်း ၉ သည် အခန်း ၈ ၏ စိတ်အာရုံမှ မရှင်းပြရသေးသော အပိုင်းကို ရှင်းလင်းတင်ပြခြင်းဖြစ်သည်ဟူသော အချက်ကို ထောက်ရှု၍ (အခန်း ၉:၃၊ ၂၁-၂၃ ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)၊ မရှင်းပြရသေးသောအပိုင်းသည် ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ နှင့် စပ်လျဉ်းနေသရွေ့၊ သီတင်းပတ် ၇၀ သို့မဟုတ် ၄၉၀ နှစ်သည် ထိုရှည်လျားသော ကာလမှ “ဖြတ်တောက်ခြင်း” ခံရမည်ဟု ကောက်ချက်ချခြင်းသည် ယုတ္တိရှိပါသည်။ ထို့အပြင်၊ ဆန့်ကျင်ဘက် သက်သေအထောက်အထား မရှိပါက၊ သီတင်းပတ် ၇၀ သည် ထိုကာလ၏ အစပိုင်းမှ ဖြတ်တောက်ခံရမည်ဟု ယူဆနိုင်သည်။ ဤလေ့လာတွေ့ရှိချက်များအရ ရှုမြင်ပါက chathak ကို “ဖြတ်တောက်ရန်” ဟု ဘာသာပြန်ခြင်းသည် အထူးပင် သင့်လျော်ပုံရသည်။ ၄၉၀ နှစ်သည် ဘုရားသခင်၏ ရွေးကောက်ခြင်းခံရသော လူမျိုးတော်အဖြစ် သူတို့၏ အခန်းကဏ္ဍနှင့် စပ်လျဉ်း၍ ယုဒလူများအတွက် အထူးသတ်မှတ်ထားခြင်း ဖြစ်သရွေ့ “သတ်မှတ်ခြင်း” နှင့် “အမိန့်ထုတ်ခြင်း” ဟူသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်များသည်လည်း ကျမ်းပိုဒ်ဆက်စပ်မှုနှင့် သင့်လျော်ပါသည်။


Thy people. The 490 years applied especially to the Jewish nation.

သင့်လူမျိုး။ ၄၉၀ နှစ်သည် ယုဒလူမျိုးများအတွက် အထူးသက်ဆိုင်ခဲ့သည်။


To finish. Hebrew lekalle’ from the root kela’, “to restrain.” The passage may have reference to the restraining power that God would exercise upon the forces of evil during the period allotted to the Jews. However, some 40 Hebrew manuscripts read lekalleh, a form clearly from kalah, “to bring a completion.” If kalah is the root, then the passage evidently refers to the fact that within this period the Jews would fill the cup of their iniquity. God had suffered long with the Israelites. He had given them many opportunities, but they continually disappointed Him (see pp. 32, 33).

လွန်ကျူးခြင်းအမှုကို ငြိမ်းစေခြင်းငှာ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် lekalle’ ဖြစ်ပြီး kela’ ဟူသော မူရင်းအမြစ်မှ လာကာ “ချုပ်တည်းရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ယုဒလူများအတွက် သတ်မှတ်ထားသော ကာလအတွင်း မကောင်းမှု၏ အင်အားစုများအပေါ် ဘုရားသခင် ကျင့်သုံးမည့် ချုပ်တည်းခြင်း တန်ခိုးတော်ကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ သို့သော်လည်း၊ ဟေဗြဲလက်ရေးစာစောင်ပေါင်း ၄၀ ခန့်တွင် lekalleh ဟု ဖတ်ရပြီး ၎င်းသည် kalah မှ လာကြောင်း ထင်ရှားကာ “အဆုံးသတ်သို့ ရောက်ရှိစေရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အကယ်၍ kalah သည် မူရင်းအမြစ်ဖြစ်ပါက၊ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ဤကာလအတွင်း ယုဒလူများသည် သူတို့၏ ဒုစရိုက်ဖလားကို ပြည့်စေလိမ့်မည်ဟူသော အချက်ကို ထင်ရှားစွာ ရည်ညွှန်းသည်။ ဘုရားသခင်သည် အစ္စရေးလူတို့အပေါ် အချိန်အကြာကြီး သည်းခံတော်မူခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို အခွင့်အရေးများစွာ ပေးခဲ့သော်လည်း သူတို့သည် ကိုယ်တော်ကို အစဉ်အမြဲ စိတ်ပျက်စေခဲ့ကြသည် (စာမျက်နှာ ၃၂၊ ၃၃ ကိုကြည့်ပါ)။


To make an end of sins. This phrase may be parallel in meaning to the one preceding it, “to finish the transgression.” Some expositors note that the word here translated “sins” (Hebrew chaṭṭa’oth, or chaṭṭa’th, according to some manuscripts and the Masoretes) may mean either “sins” or “sin offerings.” Of the 290 occurrences in the OT chaṭṭa’th has the meaning “sin” 155 times, and “sin offering” 135 times. If “sin offerings” is the intended meaning, the following interpretation is suggested: When Christ on Calvary became the antitype of the sacrificial offerings of the sanctuary, it was no longer necessary for the sinner to bring his sin offering (see John 1:29). However, the plural form chaṭṭa’oth almost invariably describes sins and only once, unless this be an exception also, denotes sin offerings (Nehemiah 10:33).

အပြစ်ကို သုတ်သင်ပယ်ရှင်းခြင်းငှာ။ ဤစကားစုသည် ၎င်း၏ရှေ့တွင်ရှိသော “လွန်ကျူးခြင်းအမှုကို ငြိမ်းစေခြင်းငှာ” ဟူသောအသုံးအနှုန်းနှင့် အဓိပ္ပာယ်ချင်း တူညီနိုင်ပါသည်။ အချို့သော ကျမ်းစာအဖွင့်ပညာရှင်များက ဤနေရာတွင် “အပြစ်များ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် (အချို့သော လက်ရေးစာစောင်များနှင့် မာဆိုရက်တစ်ကျမ်းများအရ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် chaṭṭa’oth သို့မဟုတ် chaṭṭa’th) “အပြစ်များ” သို့မဟုတ် “အပြစ်ဖြေရာယဇ်များ” နှစ်မျိုးစလုံးကို ဆိုလိုနိုင်ကြောင်း သတိပြုမိကြသည်။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ၂၉၀ ကြိမ် ပါရှိသည့်အနက် chaṭṭa’th သည် ၁၅၅ ကြိမ်တွင် “အပြစ်” ဟူသောအဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ၁၃၅ ကြိမ်တွင် “အပြစ်ဖြေရာယဇ်” ဟူသောအဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ အကယ်၍ “အပြစ်ဖြေရာယဇ်” သည် ရည်ရွယ်ထားသော အဓိပ္ပာယ်ဖြစ်ပါက၊ အောက်ပါအတိုင်း အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်ကို အကြံပြုပါသည်- ခရစ်တော်သည် ကာရာဗာရီကုန်းပေါ်၌ သန့်ရှင်းရာဌာန၏ ယဇ်ပူဇော်မှုများ၏ ပုံဆောင်ချက်အစစ်အမှန် ဖြစ်လာသောအခါ၊ အပြစ်ရှိသူသည် မိမိ၏ အပြစ်ဖြေရာယဇ်ကို ယူဆောင်လာရန် မလိုအပ်တော့ပါ (ယောဟန် ၁:၂၉ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော်လည်း၊ ဗဟုဝုစ်ကိန်းပုံစံ chaṭṭa’oth သည် ကိစ္စရပ်အားလုံးနီးပါးတွင် အပြစ်များကိုသာ ဖော်ပြပြီး ဤအရာသည် ခြွင်းချက်မဖြစ်ခဲ့လျှင် တစ်ကြိမ်သာလျှင် အပြစ်ဖြေရာယဇ်ကို ညွှန်းဆိုသည် (နေဟမိ ၁၀:၃၃)။


To make reconciliation. Hebrew kaphar, generally translated “to make atonement” (see Exodus 30:10; Leviticus 4:20; etc.). By His vicarious sacrifice on Calvary Christ provided reconciliation for all who accept His sacrifice.

ဒုစရိုက်အပြစ်ဖြေခြင်းငှာ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် kaphar ဖြစ်ပြီး၊ ယေဘုယျအားဖြင့် “အပြစ်ဖြေခြင်းပြုလုပ်ရန်” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၃၀:၁၀; ဝတ်ပြုရာ ၄:၂၀; စသည်တို့ကို ကြည့်ပါ)။ ကာရာဗာရီကုန်းပေါ်ရှိ ကိုယ်စားပြုအသေခံခြင်း ယဇ်ပူဇော်မှုအားဖြင့် ခရစ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏စွန့်လွှတ်မှုကို လက်ခံသောသူအားလုံးအတွက် မိမိနှင့်ပြန်လည်သင့်မြတ်ခြင်းကို ပေးသနားခဲ့သည်။


Everlasting righteousness. Christ did not come to earth simply to provide for the blotting out of sin. He came to reconcile man to God. He came so that it might be possible to impute and to impart His righteousness to the penitent sinner. When men accept Him, He bestows on them the robe of His righteousness, and they stand in God’s presence as though they had never sinned (see SC 62). God loves repentant, believing souls as He loves His only Son, and for Christ’s sake accepts them into His family. By His life, death, and resurrection, Christ has made everlasting righteousness available to every child of Adam who, in simple faith, is willing to accept it.

ထာဝရဖြောင့်မတ်ခြင်းကို သွင်းခြင်းငှာ။ ခရစ်တော်သည် အပြစ်ကို သုတ်သင်ပယ်ရှင်းရန်သက်သက်အတွက်သာ ကမ္ဘာမြေသို့ ကြွလာခဲ့ခြင်းမဟုတ်ပါ။ ကိုယ်တော်သည် လူသားကို ဘုရားသခင်နှင့် ပြန်လည်သင့်မြတ်စေရန် ကြွလာခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ နောင်တရသော အပြစ်သားထံသို့ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို မှတ်ယူပေးရန်နှင့် ပေးသနားရန် ဖြစ်နိုင်စေရန် ကိုယ်တော် ကြွလာခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ လူတို့သည် ကိုယ်တော်ကို လက်ခံသောအခါ၊ ကိုယ်တော်သည် သူတို့အပေါ် မိမိ၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းဝတ်လုံကို အပ်နှင်းတော်မူပြီး၊ သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်မှောက်တွင် အပြစ်တစ်ခါမျှ မပြုခဲ့ဖူးသကဲ့သို့ ရပ်တည်ခွင့်ရကြသည် (SC 62 ကိုကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်သည် နောင်တရ၍ ယုံကြည်သော စိတ်ဝိညာဉ်များကို မိမိ၏ တစ်ပါးတည်းသော သားတော်ကို ချစ်တော်မူသကဲ့သို့ ချစ်တော်မူပြီး ခရစ်တော်အတွက်ကြောင့် သူတို့ကို မိမိ၏ မိသားစုထဲသို့ လက်ခံတော်မူသည်။ ခရစ်တော်သည် မိမိ၏ အသက်တာ၊ အသေခံခြင်းနှင့် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းအားဖြင့် ရိုးရှင်းသော ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် လက်ခံလိုသော အာဒံ၏ သားသမီးတိုင်းအတွက် ထာဝရဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ရရှိနိုင်စေခဲ့သည်။


To seal up. Here evidently not in the sense of “shutting up,” but of “confirming,” or “ratifying.” The fulfillment of the predictions connected with the first coming of the Messiah at the time specified in the prophecy gives assurance that the other features of the prophecy, notably the 2300 prophetic days, will be as precisely fulfilled.

စိတ်အာရုံနှင့် ပရောဖက်ဉာဏ်ကို တံဆိပ်ခတ်ခြင်းငှာ။ ဤနေရာတွင် “ပိတ်ပစ်ခြင်း” ဟူသောအဓိပ္ပာယ်ထက် “အတည်ပြုခြင်း” သို့မဟုတ် “အတည်ပြုလက်မှတ်ရေးထိုးခြင်း” ဟူသောအဓိပ္ပာယ်ဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှားသည်။ ပရောဖက်ပြုချက်တွင် သတ်မှတ်ထားသော အချိန်၌ မေရှိယ၏ ပထမဆုံးအကြိမ် ကြွလာခြင်းနှင့် ဆက်စပ်နေသော ဟောကိန်းများ ပြည့်စုံလာခြင်းသည် ပရောဖက်ပြုချက်၏ အခြားသော အချက်များ၊ အထူးသဖြင့် ပရောဖက်ပြုချက်ဆိုင်ရာ ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ သည် တိကျစွာ ပြည့်စုံလာလိမ့်မည်ဟူသော စိတ်ချမှုကို ပေးသည်။


The most Holy. Hebrew qodesh qodashim, “something most holy,” or, “someone most holy.” The Hebrew phrase is applied to the altar (Exodus 29:37; 40:10), other vessels and furniture pertaining to the tabernacle (Exodus 30:29), the holy perfume (Exodus 30:36), specified meat offerings (Leviticus 2:3, 10; 6:17; 10:12), trespass offerings (Leviticus 7:1, 6), the shewbread (Leviticus 24:5–9), devoted things (Leviticus 27:28), the holy district (Numbers 18:10; Ezekiel 43:12), and the most holy place of the sanctuary (Exodus 26:33, 34). The phrase is nowhere applied to persons, unless, as some suggest, it is so applied in the text under consideration and in 1 Chronicles 23:13. The latter text may be translated, “Aaron was separated to anoint him a most holy one,” although it may also be rendered as in the KJV. Jewish expositors and many Christian commentators have held that the Messiah is referred to.

အလွန်သန့်ရှင်းသောဌာနကို ဘိသိက်ပေးခြင်းငှာ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် qodesh qodashim ဖြစ်ပြီး “အလွန်သန့်ရှင်းသောအရာတစ်ခုခု” သို့မဟုတ် “အလွန်သန့်ရှင်းသောသူတစ်ဦးဦး” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤဟေဗြဲစကားစုကို ယဇ်ပလ္လင် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၉:၃၇; ၄၀:၁၀)၊ တဲတော်နှင့် သက်ဆိုင်သော အခြားသော တန်ဆာပလာများနှင့် အသုံးအဆောင်များ (ထွက်မြောက်ရာ ၃၀:၂၉)၊ သန့်ရှင်းသော နံ့သာပေါင်း (ထွက်မြောက်ရာ ၃၀:၃၆)၊ သတ်မှတ်ထားသော ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာများ (ဝတ်ပြုရာ ၂:၃၊ ၁၀; ၆:၁၇; ၁၀:၁၂)၊ ဒုစရိုက်ဖြေရာယဇ်များ (ဝတ်ပြုရာ ၇:၁၊ ၆)၊ ရှေ့တော်မုန့် (ဝတ်ပြုရာ ၂၄:၅-၉)၊ အပ်နှံထားသောအရာများ (ဝတ်ပြုရာ ၂၇:၂၈)၊ သန့်ရှင်းသော ခရိုင်ဒေသ (တောလည်ရာ ၁၈:၁၀; ယေဇကျေလ ၄၃:၁၂)၊ နှင့် သန့်ရှင်းရာဌာန၏ အသန့်ရှင်းဆုံးသောအရပ် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၆:၃၃၊ ၃၄) တို့တွင် အသုံးပြုထားသည်။ ဤစကားစုကို အချို့သူများ အကြံပြုထားသကဲ့သို့ ယခုလေ့လာနေသော ကျမ်းချက်နှင့် ဓမ္မရာဇဝင်ချုပ်ပထမစောင် ၂၃:၁၃ တို့တွင် အသုံးပြုထားခြင်းမရှိလျှင် လူပုဂ္ဂိုလ်များအတွက် မည်သည့်နေရာတွင်မျှ အသုံးမပြုထားပါ။ နောက်ဆုံးကျမ်းချက်ကို “အာရုန်သည် သူ့ကို အလွန်သန့်ရှင်းသောသူအဖြစ် ဘိသိက်ပေးရန် သီးသန့်ထားခြင်းခံရသည်” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သော်လည်း KJV ကျမ်းတွင်ကဲ့သို့လည်း ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ ယုဒလူမျိုး ကျမ်းတတ်များနှင့် ခရစ်ယာန် ကျမ်းစာအဖွင့်ပညာရှင် အများအပြားက မေရှိယကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည်ဟု ယူဆခဲ့ကြသည်။


In view of the fact that the Hebrew phrase cannot elsewhere be shown to refer definitely to a person, and in view of the fact that the heavenly sanctuary is under discussion in the larger aspects of the vision (see on Dan. 8:14), it is reasonable to conclude that Daniel is here speaking of the anointing of the heavenly sanctuary prior to the time of Christ’s inauguration as high priest.

ဟေဗြဲစကားစုသည် အခြားမည်သည့်နေရာတွင်မျှ လူပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးအား အသေအချာ ရည်ညွှန်းကြောင်း မပြသနိုင်ခြင်းဟူသောအချက်နှင့်၊ စိတ်အာရုံ၏ ကြီးမားသော ရှုထောင့်များတွင် ကောင်းကင်သန့်ရှင်းရာဌာနအကြောင်း ဆွေးနွေးနေခြင်းဟူသောအချက်ကို ထောက်ရှု၍ (ဒံယေလ ၈:၁၄ ရှိ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)၊ ခရစ်တော် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအဖြစ် တာဝန်မယူမီ ကောင်းကင်သန့်ရှင်းရာဌာနကို ဘိသိက်ပေးခြင်းအကြောင်း ဒံယေလ ဤနေရာတွင် ပြောဆိုနေခြင်းဖြစ်သည်ဟု ကောက်ချက်ချခြင်းသည် ယုတ္တိရှိပါသည်။


25. Going forth of the commandment. At the time this vision was given, Jerusalem and the Temple were still in ruins. Heaven announces that a command will be issued to rebuild and restore, and that from that date a definite number of years will reach to the long-looked-for Messiah.

၂၅။ အမိန့်တော်ထွက်သောအစ။ ဤစိတ်အာရုံကို ပေးသနားသောအချိန်တွင် ယေရုရှလင်နှင့် ဗိမာန်တော်တို့သည် ပျက်စီးယိုယွင်းလျက် ရှိနေသေးသည်။ ကောင်းကင်ဘုံက ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန်နှင့် ပြန်လည်ထူထောင်ရန် အမိန့်တော်တစ်ရပ် ထွက်ပေါ်လာလိမ့်မည်ဖြစ်ကြောင်းနှင့် ထိုနေ့ရက်မှစ၍ သတ်မှတ်ထားသော နှစ်ပေါင်းများစွာသည် မျှော်လင့်စောင့်စားနေသော မေရှိယထံသို့ ရောက်ရှိလိမ့်မည်ဖြစ်ကြောင်း ကြေညာသည်။


Three decrees dealing with the repatriation of the Jews are recorded in the book of Ezra: the first in the first year of Cyrus, about 537 (Ezra 1:1–4); the second in the reign of Darius I, soon after 520 (Ezra 6:1–12); the third in the 7th year of Artaxerxes, 458/457 b.c. (Ezra 7:1–26). See further Vol. III, pp. 97–104.

ယုဒလူများကို နေရပ်ပြန်စေခြင်းနှင့် စပ်လျဉ်းသော အမိန့်တော်သုံးရပ်ကို ဧဇရကျမ်းတွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်- ပထမအကြိမ်မှာ ကုရုမင်းကြီး၏ ပထမနှစ်၊ ဘီစီ ၅၃၇ ခန့်တွင်ဖြစ်သည် (ဧဇရ ၁:၁-၄)၊ ဒုတိယအကြိမ်မှာ ဒါရိမင်းကြီး ပထမဦးဆုံးအကြိမ် စိုးစံစဉ်၊ ဘီစီ ၅၂၀ အပြီး မကြာမီတွင်ဖြစ်သည် (ဧဇရ ၆:၁-၁၂)၊ တတိယအကြိမ်မှာ အာတဇေရုမင်းကြီး စိုးစံသော သတ္တမနှစ်၊ ဘီစီ ၄၅၈/၄၅၇ တွင်ဖြစ်သည် (ဧဇရ ၇:၁-၂၆)။ ထပ်မံ၍ အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၉၇-၁၀၄ ကိုကြည့်ပါ။


In their decrees neither Cyrus nor Darius made any genuine provision for the restoration of the civil state as a complete unit, though a restoration of both the religious and the civil government was promised in the prophecy of Daniel. The decree of the 7th year of Artaxerxes was the first to give the Jewish state full autonomy, subject to Persian overlordship.

ကုရုမင်းကြီးနှင့် ဒါရိမင်းကြီး နှစ်ဦးစလုံးသည် သူတို့၏ အမိန့်တော်များတွင် အရပ်ဘက်နိုင်ငံတော်ကို ပြည့်စုံသော အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုအဖြစ် ပြန်လည်ထူထောင်ရန်အတွက် စစ်မှန်သော ပြဋ္ဌာန်းချက်တစ်စုံတစ်ရာ မပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း၊ ဒံယေလ၏ ပရောဖက်ပြုချက်တွင် ဘာသာရေးနှင့် အရပ်ဘက်အစိုးရ နှစ်ခုစလုံး ပြန်လည်ထူထောင်ခြင်းကို ကတိပြုထားခဲ့သည်။ အာတဇေရုမင်းကြီး စိုးစံသော သတ္တမနှစ်၏ အမိန့်တော်သည် ပါရှန်းတို့၏ အုပ်ချုပ်မှုအောက်တွင် ယုဒနိုင်ငံတော်အား အပြည့်အဝ ကိုယ်ပိုင်အုပ်ချုပ်ခွင့်ကို ပထမဦးဆုံး ပေးသနားခဲ့သောအမိန့် ဖြစ်သည်။


One of the double-dated papyri found at Elephantine, Egypt, a Jewish colony (see Vol. III, pp. 103–107), was written in Artaxerxes’ accession year in January, 464 b.c. From this, the only known document of that year, compared with other ancient records, it can be deduced that by Jewish reckoning his “beginning of reign,” or “accession year” (see Vol. II, pp. 138, 139), began after the Jewish New Year of 465 b.c. and ended at the next New Year in the fall of 464. Hence his “first year” (his first full calendar year) would be from the fall of 464 to the fall of 463. The 7th year of Artaxerxes would then extend from the fall of 458 to the fall of 457. The specifications of the decree were not carried out until after Ezra returned from Babylon, which was the late summer or early fall of 457 b.c. For a discussion of Ezra 7 and the historical accuracy of the date 457 b.c. as the 7th year of Artaxerxes, see Vol. III, pp. 100–104. For a full discussion of the subject see S. H. Horn and L. H. Wood, The Chronology of Ezra 7 (rev. ed. 1970).

အီဂျစ်နိုင်ငံ အယ်လီဖန်တိုင် (Elephantine) ရှိ ယုဒလူမျိုး အခြေချရာဒေသတွင် တွေ့ရှိရသော နှစ်ဆရက်စွဲပါ ပပိုင်းရပ်စ် စာရွက်စာတမ်းများအနက် တစ်ခုကို (အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၁၀၃-၁၀၇ ကိုကြည့်ပါ) အာတဇေရုမင်းကြီး၏ နန်းတက်နှစ် ဘီစီ ၄၆၄ ဇန်နဝါရီလတွင် ရေးသားခဲ့သည်။ ထိုနှစ်၏ တစ်ခုတည်းသော သိရှိရသော ဤစာရွက်စာတမ်းကို အခြားသော ရှေးဟောင်းမှတ်တမ်းများနှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ခြင်းအားဖြင့်၊ ယုဒလူတို့၏ တွက်ချက်မှုအရ သူ၏ “နန်းစံစပြုခြင်း” သို့မဟုတ် “နန်းတက်နှစ်” သည် (အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၁၃၈၊ ၁၃၉ ကိုကြည့်ပါ) ဘီစီ ၄၆၅ ၏ ယုဒနှစ်သစ်ကူးပြီးနောက် စတင်ခဲ့ပြီး ဘီစီ ၄hex ၏ ဆောင်းဦးရာသီရှိ နောက်နှစ်သစ်ကူးတွင် ကုန်ဆုံးခဲ့သည်ဟု ကောက်ချက်ချနိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် သူ၏ “ပထမနှစ်” (သူ၏ ပထမဆုံး ပြည့်စုံသော ပြက္ခဒိန်နှစ်) သည် ဘီစီ ၄၆၄ ဆောင်းဦးမှ ဘီစီ ၄၆၃ ဆောင်းဦးအထိ ဖြစ်လိမ့်မည်။ ထိုအခါ အာတဇေရုမင်းကြီး၏ သတ္တမနှစ်သည် ဘီစီ ၄၅၈ ဆောင်းဦးမှ ဘီစီ ၄၅၇ ဆောင်းဦးအထိ သက်တမ်းရှိလိမ့်မည်။ အမိန့်တော်၏ သတ်မှတ်ချက်များကို ဧဇရ ဗာဗုလုန်ပြည်မှ ပြန်လာပြီးနောက်ပိုင်းဖြစ်သော ဘီစီ ၄၅၇ ၏ နွေရာသီနှောင်းပိုင်း သို့မဟုတ် ဆောင်းဦးအစောပိုင်းအထိ အကောင်အထည်မဖော်ခဲ့ပါ။ ဧဇရကျမ်း အခန်း ၇ နှင့် အာတဇေရုမင်းကြီး၏ သတ္တမနှစ်အဖြစ် ဘီစီ ၄၅၇ ရက်စွဲ၏ သမိုင်းဆိုင်ရာ တိကျမှုနှင့်ပတ်သက်၍ ဆွေးနွေးချက်အတွက် အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၁၀၀-၁၀၄ ကိုကြည့်ပါ။ ဤအကြောင်းအရာကို အပြည့်အစုံ ဆွေးနွေးထားမှုအတွက် S. H. Horn နှင့် L. H. Wood တို့၏ The Chronology of Ezra 7 (၁၉၇၀ ခုနှစ် ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသော ပုံနှိပ်ခြင်း) ကို ကြည့်ပါ။


Messiah. Hebrew mashiach, from the verb mashach, “to anoint.” Hence, mashiach describes an “anointed one” such as the high priest (Leviticus 4:3, 5, 16), Israel’s kings (1 Samuel 24:6, 10; 2 Samuel 19:21), Cyrus (Isaiah 45:1), etc. Theodotion’s Greek version translates mashiach literally, christos, a word that comes from the verb chriō, “to anoint,” and hence means simply “an anointed one.” The title “Christ” is a transliteration of Christos. In later Jewish history the term mashiach was applied to the expected Deliverer who was to come (see John 1:41; 4:25, 26).

မေရှိယ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် mashiach ဖြစ်ပြီး၊ mashach ဟူသော ကြိယာမှ လာကာ “ဘိသိက်ပေးရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ထို့ကြောင့် mashiach သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း (ဝတ်ပြုရာ ၄:၃၊ ၅၊ ၁၆)၊ အစ္စရေးရှင်ဘုရင်များ (ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၂၄:၆၊ ၁၀; ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၁၉:၂၁)၊ ကုရုမင်းကြီး (ဟေရှာယ ၄၅:၁) စသည်တို့ကဲ့သို့သော “ဘိသိက်ခံရသောသူ” ကို ဖော်ပြသည်။ သီအိုဒိုရှန်၏ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်းက mashiach ကို စာသားအတိုင်း christos ဟု ပြန်ဆိုထားပြီး ၎င်းသည် chriō ဟူသော ကြိယာမှ လာကာ “ဘိသိက်ပေးရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသဖြင့် ရိုးရှင်းစွာ “ဘိသိက်ခံရသောသူ” ဟု ဆိုလိုသည်။ “ခရစ်တော်” ဟူသော ဘွဲ့အမည်သည် Christos ကို အသံလှယ်ထားခြင်း ဖြစ်သည်။ နောက်ပိုင်း ယုဒသမိုင်းတွင် mashiach ဟူသောအသုံးအနှုန်းကို ကြွလာမည့် မျှော်လင့်စောင့်စားရသော ကယ်တင်ရှင်အား ရည်ညွှန်းရန် အသုံးပြုခဲ့ကြသည် (ယောဟန် ၁:၄၁; ၄:၂၅၊ ၂၆ ကိုကြည့်ပါ)။


Daniel predicted that the long-looked-for Prince Messiah would appear at a specified time. To this time Jesus referred when He declared, “The time is fulfilled” (Mark 1:15; DA 233). Jesus was anointed at the time of His baptism in the autumn of a.d. 27 (see Luke 3:21, 22; Acts 10:38; cf. Luke 4:18).

ဒံယေလသည် မျှော်လင့်စောင့်စားနေရသော မေရှိယအရှင်သည် သတ်မှတ်ထားသော အချိန်၌ ပေါ်ထွန်းလာလိမ့်မည်ဟု ကြိုတင်ဟောပြောခဲ့သည်။ ဤအချိန်ကို ယေရှုက “ကာလအချိန်စေ့စုံပြီ” ဟု ကြေညာသောအခါ ရည်ညွှန်းခဲ့ခြင်းဖြစ်သည် (မာကု ၁:၁၅; DA 233)။ ယေရှုသည် အေဒီ ၂၇ ခုနှစ်၏ ဆောင်းဦးရာသီတွင် ဗတ္တိဇံခံယူစဉ်အချိန်၌ ဘိသိက်ပေးခြင်းခံရတော်မူသည် (လုကာ ၃:၂၁၊ ၂၂; တမန်တော် ၁၀:၃၈ ကိုကြည့်ပါ; လုကာ ၄:၁၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။


Prince. See on ch. 11:22.

အရှင်။ အခန်း ၁၁:၂၂ ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။


Seven weeks, and threescore and two weeks. The natural method of calculating these weeks is to consider them consecutive, that is, the 62 weeks begin where the 7 weeks end. These divisions are components of the 70 weeks mentioned in v. 24 thus: 7+62+1=70. For the one week see on v. 27.

ခုနစ်သီတင်းပတ်နှင့် ခြောက်ဆယ့်နှစ်သီတင်းပတ်။ ဤသီတင်းပတ်များကို တွက်ချက်ရန် သဘာဝကျသော နည်းလမ်းမှာ ၎င်းတို့ကို ဆက်တိုက်ဖြစ်သည်ဟု မှတ်ယူရန်ဖြစ်သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ၆၂ သီတင်းပတ်သည် ၇ သီတင်းပတ် ကုန်ဆုံးသည့်နေရာတွင် စတင်သည်။ ဤခွဲခြားမှုများသည် အငယ် ၂၄ တွင် ဖော်ပြထားသော သီတင်းပတ် ၇၀ ၏ အစိတ်အပိုင်းများဖြစ်သည်၊ ဤသို့ဖြစ်သည်- ၇+၆၂+၁=၇၀။ ကျန်ရှိသော တစ်သီတင်းပတ်အတွက် အငယ် ၂၇ ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။


Beginning with the autumn of 457 b.c., when the decree went into effect, 69 prophetic weeks, or 483 years, reach to the baptism of Jesus in 27 a.d. It is to be noted that if the 483 years had been reckoned from the beginning of 457 b.c., they would have extended to the close of a.d. 26, for 483 years requires 457 full years b.c. plus 26 full years a.d. Since the period began many months after the beginning of 457, it would end as many months after the end of a.d. 26, that is, in 27. This is due to the fact that historians (unlike astronomers) never count a year zero (see Vol. I, p. 178). Some have been puzzled as to how Christ could begin His work in a.d. 27 when the record says that He was about 30 years of age when He started His public ministry (Luke 3:23). This is due to the fact that when the Christian Era was first computed, an error of about four years occurred. That Christ was not born in a.d. 1, is evident from the fact that when He was born Herod the Great was still alive, and Herod died in 4 b.c. (see Matthew 2:13–20).

အမိန့်တော် စတင်အာဏာတည်သော ဘီシー ၄၅၇ ၏ ဆောင်းဦးရာသီမှ စတင်၍၊ ပရောဖက်ပြုချက်ဆိုင်ရာ ၆၉ သီတင်းပတ် သို့မဟုတ် ၄၈၃ နှစ်သည် အေဒီ ၂၇ ခုနှစ်ရှိ ယေရှု၏ ဗတ္တိဇံခံယူခြင်းသို့ ရောက်ရှိသည်။ အကယ်၍ ၄၈၃ နှစ်ကို ဘီစီ ၄၅၇ ၏ အစမှစတင်၍ တွက်ချက်ခဲ့ပါက၊ ၎င်းတို့သည် အေဒီ ၂၆ ၏ ကုန်ဆုံးခြင်းသို့ ရောက်ရှိလိမ့်မည်ဖြစ်ကြောင်း သတိပြုရန်လိုသည်၊ အကြောင်းမှာ ၄၈၃ နှစ်သည် ဘီစီ အပြည့်အဝ ၄၅၇ နှစ် အပြင် အေဒီ အပြည့်အဝ ၂၆ နှစ် လိုအပ်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ဤကာလသည် ဘီစီ ၄၅၇ ၏ အစပိုင်းထက် လပေါင်းများစွာ နောက်ကျ၍ စတင်ခဲ့သောကြောင့်၊ ၎င်းသည် အေဒီ ၂၆ ကုန်ဆုံးပြီးနောက် လပေါင်းများစွာအကြာဖြစ်သော အေဒီ ၂၇ တွင် အဆုံးသတ်မည်ဖြစ်သည်။ ဤအရာသည် သမိုင်းပညာရှင်များသည် (နက္ခတ်ဗေဒပညာရှင်များနှင့်မတူဘဲ) သုညခုနှစ်ကို ဘယ်သောအခါမျှ ထည့်သွင်းမတွက်ချက်ခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည် (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၇၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ယေရှုသည် မိမိ၏ လူထုဓမ္မအမှုကို စတင်ချိန်တွင် အသက် ၃၀ ခန့်ရှိပြီဟု မှတ်တမ်းက ဆိုထားသော်လည်း (လုကာ ၃:၂၃)၊ အေဒီ ၂၇ တွင် ခရစ်တော်သည် မိမိ၏ အမှုကို မည်သို့ စတင်နိုင်ခဲ့သနည်းဟူ၍ အချို့က ဝေခွဲမရဖြစ်ခဲ့ကြသည်။ ဤအရာသည် ခရစ်ယာန်သက္ကရာဇ်ကို ပထမဦးဆုံးအကြိမ် တွက်ချက်စဉ်က ၄ နှစ်ခန့် မှားယွင်းမှု ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ခြင်းကြောင့် ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်သည် အေဒီ ၁ တွင် ဖွားမြင်ခြင်းမဟုတ်ကြောင်းမှာ ကိုယ်တော် ဖွားမြင်စဉ်က ဟေရုဒ်မင်းကြီးသည် အသက်ရှင်လျက် ရှိနေသေးပြီး ဟေရုဒ်မင်းကြီးသည် ဘီစီ ၄ တွင် ကွယ်လွန်ခဲ့ခြင်းကြောင့် ထင်ရှားသည် (မဿဲ ၂:၁၃-၂၀ ကိုကြည့်ပါ)။


A number of modern expositors place an entirely different interpretation upon these time periods. The “messiah” is variously identified as Cyrus, Zerubbabel, or the high priest Joshua (see Ezra 3:2; 3:1, 3; 6:11–13). The “commandment to restore and to build” is regarded by some as that given through Jeremiah that Jerusalem should be rebuilt (see Jeremiah 29:10). These expositors believe that this “commandment” became effective in 586 b.c., the year of the destruction of Jerusalem, and that the “seven weeks,” or 49 years, reach roughly to the decree of Cyrus. Further, these expositors hold that the 62 weeks, or 434 years, were intended to reach to the Maccabean era. By the covenant of the 70th week they understand Antiochus’ consorting with the renegade Jews. They translate “midst of the week” (Daniel 9:27) as “half a week” (see on ch. 9:27) and apply the “half a week” to Antiochus’ sacrilege of the Temple from 168 to 165 b.c. (see 1 Maccabees 1:54; 4:52, 53). Translators of this school of interpretation follow an alternate punctuation in Daniel 9:25 to suit this idea (see RSV; RV; ASV, margin).

ခေတ်သစ် ကျမ်းစာအဖွင့်ပညာရှင် အချို့သည် ဤအချိန်ကာလများအပေါ် လုံးဝကွဲပြားခြားနားသော အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်ကို ပေးကြသည်။ “မေရှိယ” ကို ကုရု၊ ဇေရုဗဗေလ၊ သို့မဟုတ် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း ယောရှုဟူ၍ အမျိုးမျိုး ခွဲခြားသတ်မှတ်ကြသည် (ဧဇရ ၃:၂; ၃:၁၊ ၃; ၆:၁၁-၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ “ပြန်လည်ပြင်ဆင်တည်ဆောက်စေခြင်းငှာ ထွက်သောအမိန့်တော်” ကို ယေရုရှလင်မြို့ ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် ယေရမိအားဖြင့် ပေးထားသောအမိန့်အဖြစ် အချို့က ယူဆကြသည် (ယေရမိ ၂၉:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤကျမ်းစာအဖွင့်ပညာရှင်များသည် ဤ “အမိန့်တော်” သည် ယေရုရှလင်မြို့ ပျက်စီးခဲ့သော နှစ်ဖြစ်သည့် ဘီစီ ၅၈၆ တွင် အာဏာတည်ခဲ့ပြီး “ခုနစ်သီတင်းပတ်” သို့မဟုတ် ၄၉ နှစ်သည် ကုရုမင်းကြီး၏ အမိန့်တော်ထံသို့ အကြမ်းဖျင်း ရောက်ရှိသည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ ထို့ပြင်၊ ဤပညာရှင်များသည် ၆၂ သီတင်းပတ် သို့မဟုတ် ၄၃၄ နှစ်သည် မက္ကဘီး (Maccabean) ခေတ်သို့ ရောက်ရှိရန် ရည်ရွယ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ သီတင်းပတ် ၇၀ မြောက်၏ ပဋိညာဉ်အားဖြင့် အန္တိအိုခု (Antiochus) က ဖောက်ပြန်သော ယုဒလူများနှင့် ပူးပေါင်းခြင်းကို သူတို့ နားလည်ကြသည်။ သူတို့သည် “သီတင်းပတ်တစ်ဝက်တွင်” (ဒံယေလ ၉:၂၇) ကို “သီတင်းပတ်၏ ထက်ဝက်” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုကြပြီး (အခန်း ၉:၂၇ ရှိ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) ထို “သီတင်းပတ်၏ ထက်ဝက်” ကို ဘီစီ ၁၆၈ မှ ၁၆၅ အထိ အန္တိအိုခုက ဗိမာန်တော်ကို ညစ်ညူးစေခဲ့ခြင်းအပေါ် အသုံးချကြသည် (၁ မက္ကဘီး ၁:၅၄; ၄:၅၂၊ ၅၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်အုပ်စုမှ ဘာသာပြန်သူများသည် ဤအယူအဆနှင့် ကိုက်ညီစေရန် ဒံယေလ ၉:၂၅ တွင် အလှည့်ကျ ပုဒ်ဖြတ်ပုဒ်ရပ်စနစ်ကို အသုံးပြုကြသည် (RSV; RV; ASV, အောက်ခြေမှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။


As shown above, only a distortion of the chronological figures enables these expositors to arrive at the events they assume fulfill the prophetic requirements. When these figures are applied to Christ, His ministry and death, and the gospel to the Jews, perfect synchronism is achieved. See further on ch. 8:25.

အထက်တွင် ပြသထားသည့်အတိုင်း၊ သက္ကရာဇ်ဂဏန်းများကို ပုံဖျက်ခြင်းအားဖြင့်သာ ဤကျမ်းစာအဖွင့်ပညာရှင်များသည် ပရောဖက်ပြုချက်ဆိုင်ရာ လိုအပ်ချက်များ ပြည့်စုံသည်ဟု သူတို့ယူဆသော ဖြစ်ရပ်များထံသို့ ရောက်ရှိနိုင်သည်။ ဤဂဏန်းများကို ခရစ်တော်၊ ကိုယ်တော်၏ ဓမ္မအမှုနှင့် အသေခံခြင်း၊ နှင့် ယုဒလူများထံသို့ ဧဝံဂေလိတရား ရောက်ရှိခြင်းတို့အပေါ် အသုံးချသောအခါ၊ ပြီးပြည့်စုံသော အချိန်ကိုက် တိုက်ဆိုင်မှု ရရှိသည်။ အခန်း ၈:၂၅ ရှိ မှတ်ချက်ကို ထပ်မံကြည့်ရှုပါ။


Street. Hebrew rechob, “a broad place.”

လမ်း။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် rechob ဖြစ်ပြီး “ကျယ်ဝန်းသောနေရာ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။


Shall be built. Some interpreters attach special import to the period of “seven weeks,” or 49 years, as representing the time during which the building of the street and wall would be completed. However, historical information for this period is extremely meager. Little is known of the condition of Jerusalem in the time from Artaxerxes to Alexander. What may be gleaned from the Bible and from historical sources is fragmentary.

တည်ဆောက်လိမ့်မည်။ အချို့သော အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုသူများသည် လမ်းနှင့် မြို့ရိုးတည်ဆောက်ခြင်း ပြီးစီးမည့် ကာလကို ကိုယ်စားပြုသောအားဖြင့် “ခုနစ်သီတင်းပတ်” သို့မဟုတ် ၄၉ နှစ် ကာလအပေါ် အထူးအဓိပ္ပာယ် သတ်မှတ်ကြသည်။ သို့သော်လည်း၊ ဤကာလအတွက် သမိုင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များသည် အလွန်တရာ နည်းပါးလှသည်။ အာတဇေရုမင်းကြီးမှစ၍ အလက်ဇန္ဒားမင်းကြီးအထိ ကာလအတွင်း ယေရုရှလင်မြို့၏ အခြေအနေကို သိရှိရမှု နည်းပါးသည်။ သမ္မာကျမ်းစာနှင့် သမိုင်းဆိုင်ရာ အရင်းအမြစ်များမှ ကောက်နုတ်ရရှိနိုင်သောအရာများသည် အစိတ်စိတ်အမြွှာမြွှာသာ ဖြစ်သည်။


Wall. Hebrew charuṣ, used in the present sense only here in the OT. In Mishnaic Hebrew it means “a trench.” In the Akkadian the word means “a city-moat.” “Wall” is the reading of Theodotion’s Greek version and of the Vulgate.

မြို့ရိုး။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် charuṣ ဖြစ်ပြီး၊ ယခုအဓိပ္ပာယ်အတိုင်း ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ဤနေရာ၌သာ အသုံးပြုထားသည်။ မစ်ရှ်နာဟေဗြဲဘာသာတွင် ၎င်းသည် “မြောင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အက္ကဒီယန် (Akkadian) ဘာသာတွင် ဤစကားလုံးသည် “မြို့ကျုံး” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ “မြို့ရိုး” ဟူသည်မှာ သီအိုဒိုရှန်၏ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်းနှင့် ဗားဂိတ်ကျမ်းတို့၏ ဖတ်ရှုချက်ဖြစ်သည်။


Troublous times. For a summary history of this period see Vol. 3, pp. 73–79.

ခဲယဉ်းသောကာလ။ ဤကာလ၏ အကျဉ်းချုပ် သမိုင်းအတွက် အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၇၃-၇၉ ကိုကြည့်ပါ။


26. After threescore and two weeks. The cutting off of the Messiah would take place, not within this period, but after its completion. This expression is not intended to fix the exact time when the calamitous event of the death of the Messiah would take place. That is done in v. 27, where the event is placed “in the midst of the week.”

၂၆။ ခြောက်ဆယ့်နှစ်သီတင်းပတ်လွန်လျှင်။ မေရှိယ၏ ပယ်ရှင်းခြင်းခံရမှုသည် ဤကာလအတွင်း၌ မဟုတ်ဘဲ၊ ၎င်းပြီးစီးပြီးနောက်ပိုင်းတွင် ဖြစ်ပွားလိမ့်မည်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် မေရှိယ အသေခံရမည့် ဘေးဒုက္ခဖြစ်ရပ် ဖြစ်ပွားမည့် တိကျသောအချိန်ကို သတ်မှတ်ရန် ရည်ရွယ်ခြင်းမဟုတ်ပါ။ ထိုအရာကို အငယ် ၂၇ တွင် ပြုလုပ်ထားပြီး၊ ထိုနေရာ၌ ဖြစ်ရပ်ကို “သီတင်းပတ်တစ်ဝက်တွင်” ဟု ထားရှိသည်။


Cut off. According to this prophetic statement, Messiah would not appear as the Jews expected, a glorious conqueror and emancipator. Instead, He would meet a violent death; He would be “cut off.” On the term “cut off” meaning death, see Genesis 9:11.

ပယ်ရှင်းခြင်းခံရမည်။ ဤပရောဖက်ပြုချက်ဆိုင်ရာ ဖော်ပြချက်အရ၊ မေရှိယသည် ယုဒလူများ မျှော်လင့်သကဲ့သို့ ဘုန်းကြီးသော အောင်နိုင်သူနှင့် လွတ်မြောက်ရေးသမားအဖြစ် ပေါ်ထွက်လာမည်မဟုတ်ပါ။ ထိုသို့မဟုတ်ဘဲ၊ ကိုယ်တော်သည် ကြမ်းတမ်းသော အသေခံခြင်းနှင့် ကြုံတွေ့ရမည်ဖြစ်ပြီး “ပယ်ရှင်းခြင်း” ခံရလိမ့်မည်။ အသေခံခြင်းကို ဆိုလိုသော “ပယ်ရှင်းခြင်း” ဟူသောအသုံးအနှုန်းအတွက် ကမ္ဘာဦး ၉:၁၁ ကိုကြည့်ပါ။


But not for himself. Literally, “and nothing to him.” The meaning of this phrase is not clear. Many possible meanings have been suggested, such as “and shall have nothing,” “he shall not be,” “and there was no helper to him.”

မိမိအတွက်မဟုတ်။ စာသားအရ “သူ့၌ ဘာမျှမရှိ” ဖြစ်သည်။ ဤစကားစု၏ အဓိပ္ပာယ်သည် ရှင်းလင်းမှုမရှိပါ။ ဖြစ်နိုင်ချေရှိသော အဓိပ္ပာယ်များစွာကို အကြံပြုထားကြပြီး၊ ဥပမာအားဖြင့် “ဘာမျှရှိလိမ့်မည်မဟုတ်၊” “သူသည် ရှိလိမ့်မည်မဟုတ်၊” “သူ့၌ ကူညီမည့်သူမရှိခဲ့” စသည်ဖြင့် ဖြစ်သည်။


And the people. The marginal reading, “and they [the Jews] shall be no more his people,” found in some Bibles, is unsupported by the Hebrew.

လူတို့သည်လည်း။ အချို့သော သမ္မာကျမ်းစာများတွင် တွေ့ရသည့် “သူတို့ [ယုဒလူများ] သည် နောက်တဖန် သူ၏လူမျိုး ဖြစ်လိမ့်မည်မဟုတ်” ဟူသော အောက်ခြေမှတ်ချက် ဖတ်ရှုချက်သည် ဟေဗြဲကျမ်းစာအရ အထောက်အထားမရှိပါ။


The city and the sanctuary. An obliteration of the Temple and the city of Jerusalem, is here foretold. This was fulfilled by the Romans in a.d. 70. The Roman soldiers took blazing firebrands and deliberately set them in the interior woodwork of the Temple structure, with the result that it was soon utterly demolished. For “the people of the prince that shall come” the LXX reads “the king of nations.”

မြို့တော်နှင့် သန့်ရှင်းရာဌာန။ ယေရုရှလင်မြို့နှင့် ဗိမာန်တော်တို့ လုံးဝပျက်စီးသွားမည့်အရေးကို ဤနေရာတွင် ကြိုတင်ဟောထားသည်။ ဤအရာသည် အေဒီ ၇၀ တွင် ရောမလူမျိုးများအားဖြင့် ပြည့်စုံခဲ့သည်။ ရောမစစ်သားများသည် တောက်လောင်နေသော မီးတုတ်များကို ယူဆောင်ကာ ဗိမာန်တော်အဆောက်အအုံ၏ အတွင်းပိုင်း သစ်သားထည်များထဲသို့ တမင်တကာ ပစ်သွင်းခဲ့ကြသဖြင့်၊ ရလဒ်အနေဖြင့် ၎င်းသည် မကြာမီ လုံးဝပြိုပျက်ပျက်စီးသွားခဲ့သည်။ “လာလတ္တံ့သောအရှင်၏လူတို့သည်” အတွက် စက်တွားဂျင့် (LXX) ကျမ်းတွင် “လူမျိုးတို့၏ရှင်ဘုရင်” ဟု ဖတ်ရသည်။


With a flood. That is, in the sense of being overwhelming (see Isaiah 8:7, 8).

လွှမ်းမိုးခြင်းဘေးနှင့်။ ဆိုလိုသည်မှာ လွှမ်းမိုးဝါးမြိုခြင်းဟူသော သဘောမျိုးဖြစ်သည် (ဟေရှာယ ၈:၇၊ ၈ ကိုကြည့်ပါ)။


Desolations are determined. The passage may literally be rendered, “unto the end [shall be] war, a determination of ruins.”

ဖျက်ဆီးခြင်းအမှုသည် ချိန်းချက်လျက်ရှိ၏။ ဤကျမ်းပိုဒ်ကို စာသားအတိုင်း “အဆုံးတိုင်အောင် စစ်မှုဖြစ်လိမ့်မည်၊ ပျက်စီးခြင်း၏ သတ်မှတ်ချက်ဖြစ်သည်” ဟု ပြန်ဆိုနိုင်သည်။


27. He shall confirm the covenant. The “he” here spoken of is the Messiah of the preceding verses. Interpreting the verse thus makes the entire 70 weeks, or 490 years, of prophecy a consistent, continuous unit. The statements made meet a unique fulfillment in the time of the Messiah. The confirming of the covenant may be considered to be the continuation of the Jewish nation as the chosen people of God through the period named. On the other hand the “confirming” may be that of the everlasting covenant (see on ch. 11:28).

၂၇။ သူသည် ပဋိညာဉ်ကို တည်စေလိမ့်မည်။ ဤနေရာတွင် ပြောဆိုထားသော “သူ” သည် ရှေ့ကျမ်းချက်များရှိ မေရှိယဖြစ်သည်။ ဤကျမ်းချက်ကို ဤသို့အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုခြင်းသည် ပရောဖက်ပြုချက်၏ သီတင်းပတ် ၇၀ သို့မဟုတ် ၄၉၀ နှစ်လုံးကို ကိုက်ညီပြီး ဆက်တိုက်ဖြစ်သော အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု ဖြစ်စေသည်။ ဖော်ပြထားသော အချက်များသည် မေရှိယ၏ ကာလ၌ ထူးခြားသော ပြည့်စုံမှုကို ရရှိသည်။ ပဋိညာဉ်ကို တည်စေခြင်းကို ဖော်ပြပါ ကာလတစ်လျှောက်လုံးတွင် ယုဒလူမျိုးများအား ဘုရားသခင်၏ ရွေးကောက်ထားသော လူမျိုးတော်အဖြစ် ဆက်လက်ထားရှိခြင်းဟု မှတ်ယူနိုင်သည်။ အခြားတစ်ဖက်တွင်မူ “တည်စေခြင်း” သည် ထာဝရပဋိညာဉ်ကို တည်စေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည် (အခန်း ၁၁:၂၈ ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။


For one week. This week, the 70th, began in a.d. 27 with the opening of Christ’s public ministry at the time of His baptism. It extended beyond the crucifixion “in the midst of the week,” in the spring of a.d. 31, to the rejection of the Jews as the covenant people in the autumn of a.d. 34 (490 years after 457 b.c. is a.d. 34; see on v. 25 for the method of computation). The “vineyard” was then “let out … unto other husbandmen” (Matthew 21:41; cf. Isaiah 5:1–7; GC 328, 410). For about 3 1/2 years the authorities in Jerusalem tolerated the preaching of the apostles, but their spite was finally translated into decisive action in the stoning of Stephen, the first Christian martyr, and the general persecution that then broke upon the church. Until this time the apostles and other Christian workers appear to have confined their efforts largely to the immediate vicinity of Jerusalem (see Acts 1:8; 8:1).

သီတင်းပတ်တစ်ပတ်အတွင်းမှာ။ ၇၀ မြောက်ဖြစ်သော ဤသီတင်းပတ်သည် အေဒီ ၂၇ ခုနှစ်တွင် ခရစ်တော် ဗတ္တိဇံခံယူချိန်၌ ကိုယ်တော်၏ လူထုဓမ္မအမှုကို စတင်ခြင်းဖြင့် စတင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် အေဒီ ၃၁ ခုနှစ်၏ နွေဦးရာသီတွင် “သီတင်းပတ်တစ်ဝက်၌” လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ အသေခံခြင်းထက် ကျော်လွန်၍၊ အေဒီ ၃၄ ခုနှစ်၏ ဆောင်းဦးရာသီတွင် ယုဒလူများကို ပဋိညာဉ်လူမျိုးအဖြစ် ငြင်းပယ်ခြင်းတိုင်အောင် သက်တမ်းရှိခဲ့သည် (ဘီစီ ၄၅၇ နောက်ပိုင်း ၄၉၀ နှစ်သည် အေဒီ ၃၄ ဖြစ်သည်; တွက်ချက်ပုံနည်းလမ်းအတွက် အငယ် ၂၅ ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ ထိုအခါ “စပျစ်ဥယျာဉ်” ကို “အခြားသော လုပ်ဆောင်သူတို့အား ငှားရမ်း” ခဲ့သည် (မဿဲ ၂:၄၁; ဟေရှာယ ၅:၁-၇ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ; GC 328, 410)။ ၃ နှစ်ခွဲခန့် ကာလပတ်လုံး ယေရုရှလင်မြို့ရှိ အာဏာပိုင်များသည် တမန်တော်များ၏ တရားဟောခြင်းကို သည်းခံခဲ့ကြသော်လည်း၊ သူတို့၏ မုန်းတီးမှုသည် နောက်ဆုံးတွင် ပထမဆုံးသော ခရစ်ယာန်အာဇာနည် သတေဖန်ကို ကျောက်ခဲနှင့်ပေါက်သတ်ခြင်းနှင့် ထိုအချိန်တွင် အသင်းတော်အပေါ် ကျရောက်လာသော ယေဘုယျ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်းဟူသော ပြတ်သားသော လုပ်ဆောင်ချက်အဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲသွားခဲ့သည်။ ထိုအချိန်အထိ တမန်တော်များနှင့် အခြားသော ခရစ်ယာန် အမှုတော်ဆောင်များသည် သူတို့၏ ကြိုးပမ်းမှုများကို ယေရုရှလင်မြို့၏ အနီးနား ပတ်ဝန်းကျင်တွင်သာ အဓိကအားဖြင့် ကန့်သတ်ထားခဲ့ပုံရသည် (တမန်တော် ၁:၈; ၈:၁ ကိုကြည့်ပါ)။


Inasmuch as the 70 weeks, or 490 years, are part of the longer period of 2300 years, and inasmuch as the first 490 years of the period extend to the autumn of a.d. 34, it is possible to calculate the ending date of the 2300 years. Adding the remaining 1810 years of the 2300 years to a.d. 34 brings us to the autumn of 1844 as the time when the heavenly sanctuary would be “cleansed” (see on ch. 8:14).

သီတင်းပတ် ၇၀ သို့မဟုတ် ၄၉၀ နှစ်သည် ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ ရှည်လျားသော ကာလ၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု ဖြစ်သရွေ့လည်းကောင်း၊ ထိုကာလ၏ ပထမဆုံး ၄၉၀ နှစ်သည် အေဒီ ၃၄ ခုနှစ်၏ ဆောင်းဦးရာသီအထိ သက်တမ်းရှိခဲ့သရွေ့လည်းကောင်း၊ ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ ၏ ကုန်ဆုံးမည့် ရက်စွဲကို တွက်ချက်ရန် ဖြစ်နိုင်သည်။ ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ မှ ကျန်ရှိသော ၁၈၁၀ နှစ်ကို အေဒီ ၃၄ သို့ ပေါင်းထည့်ပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့အား ကောင်းကင်သန့်ရှင်းရာဌာန “သန့်စင်ခြင်း” ခံရမည့် အချိန်အဖြစ် ၁၈၄၄ ခုနှစ်၏ ဆောင်းဦးရာသီသို့ ပို့ဆောင်ပေးလိမ့်မည် (အခန်း ၈:၁၄ ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။


It is to be noted, also, that the fulfillment of the predictions of the prophecy concerning the 70 weeks was to “seal up the vision” (v. 24), that is, the vision of the longer period of 2300 days (see on v. 21). The accurate fulfillment of events foretold for the 70th week, having to do with the ministry and crucifixion of our Lord, provides incontestable evidence of the certainty of events at the close of the 2300 days.

ထို့အပြင်၊ သီတင်းပတ် ၇၀ နှင့် စပ်လျဉ်း၍ ပရောဖက်ပြုချက်ဆိုင်ရာ ဟောကိန်းများ ပြည့်စုံလာခြင်းသည် “စိတ်အာရုံကို တံဆိပ်ခတ်ရန်” (အငယ် ၂၄)၊ ဆိုလိုသည်မှာ ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ ရှည်လျားသော ကာလ၏ စိတ်အာရုံကို တံဆိပ်ခတ်ရန်ဖြစ်ကြောင်း သတိပြုသင့်သည် (အငယ် ၂၁ ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ ကျွန်ုပ်တို့၏ သခင်ဘုရား၏ ဓမ္မအမှုနှင့် လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ အသေခံခြင်းနှင့် သက်ဆိုင်သော ၇၀ မြောက် သီတင်းပတ်အတွက် ကြိုတင်ဟောထားသော ဖြစ်ရပ်များ တိကျစွာ ပြည့်စုံလာခြင်းသည် ရက်ပေါင်း ၂၃၀၀ ၏ အဆုံးရှိ ဖြစ်ရပ်များ၏ သေချာမှုကို ငြင်းကွယ်၍မရသော သက်သေအထောက်အထား ဖြစ်စေသည်။


In the midst. Hebrew chaṣi, a word meaning either “half” (Exodus 24:6; 25:10, 17; etc.) or “middle” (Exodus 27:5; 38:4; etc.), the particular meaning to be assigned in any instance being determined by the context. A number of the more recent versions read “half.” This translation is based on the assumption that the context is speaking of Antiochus Epiphanes, who, for a period of about three years, suspended the services of the Temple at Jerusalem. But Antiochus does not fit into the prophetic chronology. He cannot be the subject of the present prediction. As has already been shown, the prophetic periods reach to the time of the Messiah, and the fulfillment must be found in His day.

သီတင်းပတ်တစ်ဝက်တွင်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် chaṣi ဖြစ်ပြီး၊ “ထက်ဝက်” (ထွက်မြောက်ရာ ၂၄:၆; ၂၅:၁၊ ၁၇; စသည်) သို့မဟုတ် “အလယ်” (ထွက်မြောက်ရာ ၂၇:၅; ၃၈:၄; စသည်) နှစ်မျိုးစလုံးကို ဆိုလိုနိုင်သော စကားလုံးဖြစ်ကာ၊ မည်သည့်အခြေအနေတွင်မဆို သတ်မှတ်ရမည့် တိကျသောအဓိပ္ပာယ်ကို ကျမ်းပိုဒ်ဆက်စပ်မှုမှ ဆုံးဖြတ်ရသည်။ ခေတ်သစ်ဘာသာပြန်ကျမ်း အတော်များများတွင် “ထက်ဝက်” ဟု ဖတ်ရသည်။ ဤဘာသာပြန်ဆိုချက်သည် ယေရုရှလင်မြို့ရှိ ဗိမာန်တော်၏ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုများကို ၃ နှစ်ခန့် ကာလပတ်လုံး ရပ်ဆိုင်းခဲ့သော အန္တိအိုခု ဧပီဖန်းနီးစ် (Antiochus Epiphanes) အကြောင်း ကျမ်းပိုဒ်က ပြောဆိုနေသည်ဟူသော ယူဆချက်အပေါ် အခြေခံထားသည်။ သို့သော် အန္တိအိုခုသည် ပရောဖက်ပြုချက်ဆိုင်ရာ သက္ကရာဇ်စဉ်အတွင်းသို့ အံဝင်ခွင်ကျမဖြစ်ပါ။ သူသည် လက်ရှိဟောကိန်း၏ အကြောင်းအရာ မဖြစ်နိုင်ပါ။ အထက်တွင် ပြသခဲ့ပြီးဖြစ်သည့်အတိုင်း၊ ပရောဖက်ပြုချက်ဆိုင်ရာ ကာလများသည် မေရှိယ၏ ကာလသို့ ရောက်ရှိပြီး၊ ပြည့်စုံခြင်းကို ကိုယ်တော်၏ နေ့ရက်ကာလ၌သာ ရှာဖွေရမည်ဖြစ်သည်။


The midst of the week would be the Passover season of a.d. 31, 3 1/2 years after Christ’s baptism in the autumn of a.d. 27. For evidence as to the length of Christ’s public ministry, see on Matthew 4:12. For a discussion of “half” and “midst” see Problems in Bible Translation, pp. 184–187.

သီတင်းပတ်၏ အလယ်ဗဟိုသည် အေဒီ ၂၇ ခုနှစ် ဆောင်းဦးရာသီတွင် ခရစ်တော် ဗတ္တိဇံခံယူပြီးနောက် ၃ နှစ်ခွဲအကြာဖြစ်သော အေဒီ ၃၁ ခုနှစ်၏ ပသခါပွဲတော်ရာသီ ဖြစ်လိမ့်မည်။ ခရစ်တော်၏ လူထုဓမ္မအမှု သက်တမ်းကြာမြင့်ချိန်နှင့် စပ်လျဉ်း၍ သက်သေအထောက်အထားအတွက် မဿဲ ၄:၁၂ ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။ “ထက်ဝက်” နှင့် “အလယ်” ဆိုင်ရာ ဆွေးနွေးချက်အတွက် Problems in Bible Translation၊ စာမျက်နှာ ၁၈၄-၁၈၇ ကိုကြည့်ပါ။


To cease. The sacrifices met their anti-typical fulfillment in the voluntary sacrifice of Christ. The rending of the Temple veil by an unseen hand at the instant of Christ’s death was heaven’s announcement that the sacrifices and oblations had lost their significance.

ဖြတ်စေလိမ့်မည်။ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းများသည် ခရစ်တော်၏ မိမိအလိုအလျောက် စွန့်လွှတ်ပူဇော်ခြင်း၌ သူတို့၏ ပုံဆောင်ချက်အစစ်အမှန် ပြည့်စုံမှုကို ရရှိခဲ့သည်။ ခရစ်တော် အသေခံတော်မူသော ခဏ၌ မမြင်နိုင်သော လက်တစ်ခုဖြင့် ဗိမာန်တော်ကုလားကာ ကွဲပြဲသွားခြင်းသည် ယဇ်ပူဇော်ခြင်းများနှင့် ပူဇော်သက္ကာများသည် သူတို့၏ အဓိပ္ပာယ် ဆုံးရှုံးသွားပြီဖြစ်ကြောင်း ကောင်းကင်ဘုံ၏ ကြေညာချက်ဖြစ်သည်။


Overspreading. Literally, “wing.” Here the desolater is poetчески pictured as being carried along upon the wing of abominations. This has reference in part at least to the horrors and atrocities that were perpetrated upon the Jewish nation by the Romans in a.d. 70.

ရွံရှာဖွယ်အရာ၏ အတောင်ပံ။ စာသားအရ “အတောင်ပံ” ဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် ဖျက်ဆီးသောသူကို ရွံရှာဖွယ်အမှုအရာတို့၏ အတောင်ပံပေါ်တွင် သယ်ဆောင်လာသကဲ့သို့ ကဗျာဆန်ဆန် ပုံဖော်ထားသည်။ ဤအရာသည် အနည်းဆုံးအားဖြင့် အေဒီ ၇၀ တွင် ရောမလူမျိုးများက ယုဒလူမျိုးများအပေါ် ကျူးလွန်ခဲ့သော ကြောက်မက်ဖွယ်ရာများနှင့် ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများကို တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအားဖြင့် ရည်ညွှန်းသည်။


The consummation. That is, the end of that which was to come upon the Jewish nation. Sad was the fate of those who rejected their hope of salvation.

ကုလားဖန်ကုန်ခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ယုဒလူမျိုးများအပေါ်သို့ ကျရောက်မည့်အရာ၏ အဆုံးသတ်ဖြစ်သည်။ မိမိတို့၏ ကယ်တင်ခြင်းမျှော်လင့်ချက်ကို ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသူများ၏ ကံကြမ္မာသည် ဝမ်းနည်းဖွယ်ကောင်းလှသည်။


Desolate. Better, “desolater.” The desolater himself would eventually be destroyed (see on Matthew 23:38).

ဖျက်ဆီးခြင်းသို့ ရောက်သောသူ။ “ဖျက်ဆီးသောသူ” ဟု ပိုမိုကောင်းမွန်စွာ ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ ဖျက်ဆီးသောသူ ကိုယ်တိုင်သည်လည်း နောက်ဆုံးတွင် ဖျက်ဆီးခြင်းခံရလိမ့်မည် (မဿဲ ၂၃:၃၈ ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။


19 4T 534

20 GC 470

21 SL 48

22, 23 GC 325

23 FE 87; PK 555; 5T 635

24 7T 149

24, 25 DA 233; PK 698

24–27 GC 323,  326, 351

25 DA 31,  98, 579; GC 313,  327,  345, 347; PK 556

27 DA 233; GC 327; PK 699

No comments:

Post a Comment