chapter 10
အခန်း
၁၀
Israel is reproved and threatened for their impiety and
idolatry.
ဣသရေလအမျိုးသည် မိမိတို့၏ ဘုရားမဲ့ခြင်းနှင့်
ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းတို့အတွက် အပြစ်တင်ဆုံးမခြင်းခံရပြီး ခြိမ်းခြောက်ခြင်း
ခံရကြသည်။
Empty vine. In the Scriptures, God’s
people are frequently compared to a vine (Ps. 80:8; Isa. 5:1–7; Jer. 2:21;
Matt. 21:33–41). The vine depicted here is not without fruit, but the fruit
produced is for itself. From the standpoint of the owner the vine may be called
“empty,” for he receives nothing from it. So with Israel. The Lord did not
receive the fruit due Him from the nation for which He had done so much (see on
Isa. 5:1–7).
၁။ အချည်းနှီးသော စပျစ်နွယ်ပင်။
ကျမ်းစာများတွင် ဘုရားသခင်၏ လူမျိုးတော်ကို စပျစ်နွယ်ပင်နှင့် မကြာခဏ
နှိုင်းယှဉ်လေ့ရှိသည် (ဆာလံ ၈၀:၈၊ ဟေရှာယ ၅:၁-၇၊ ယေရမိ ၂:၂၁၊ မဿဲ ၂၁:၃၃-၄၁)။
ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော စပျစ်နွယ်ပင်သည် အသီးမရှိသည်မဟုတ်၊ သို့သော် သီးသောအသီးသည်
မိမိအတွက်သာ ဖြစ်သည်။ အရှင်ဖြစ်သူ၏ အမြင်မှကြည့်လျှင် ဤစပျစ်နွယ်ပင်ကို
"အချည်းနှီး" ဟု ခေါ်ဆိုနိုင်ပါသည်၊ အကြောင်းမှာ သူသည် ထိုအပင်မှ
မည်သည့်အရာကိုမျှ မရရှိသောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ဣသရေလသည်လည်း ထိုနည်းတူပင် ဖြစ်သည်။
သခင်ဘုရားသည် မိမိအနေဖြင့် များစွာပြုစုပျိုးထောင်ပေးခဲ့သော ထိုလူမျိုးထံမှ
မိမိရထိုက်သော အသီးကို မရရှိခဲ့ပါ (ဟေရှာယ ၅:၁-၇ ကို ကြည့်ပါ)။
Bringeth forth fruit. While in name and profession the people
of Israel were the people of God, in practice they did not yield the fruits of
righteousness. They deserved the same judgment Jesus placed upon the barren fig
tree (see Matt. 21:18, 19).
အသီးကို သီးတတ်၏။ ဣသရေလလူတို့သည်
နာမ၌လည်းကောင်း၊ ဝန်ခံခြင်း၌လည်းကောင်း ဘုရားသခင်၏ လူမျိုးတော် ဖြစ်ကြသော်လည်း၊
လက်တွေ့တွင်မူ ဖြောင့်မတ်ခြင်းအသီးကို မသီးကြချင်ပါ။ သူတို့သည် ယေရှုက အသီးမသီးသော
သဖန်းပင်အပေါ် ချမှတ်ခဲ့သည့် တရားစီရင်ခြင်းမျိုးနှင့် ထိုက်တန်ကြသည် (မဿဲ ၂၁:၁၈၊
၁၉ ကို ကြည့်ပါ)။
Unto himself. Or, “for himself.” Few men can stand
prosperity. Instead of being led by God’s goodness and benefits to a sincere
repentance of sin and a closer walk with their Maker, they are prone to forget
Him. The fruits of their blessings are selfishly kept for self and are not
given back to Him. Thus God is often defrauded of the fruits men owe Him. It is
a great abuse of God’s goodness to refuse to share our blessings with others.
See pp. 32, 33.
မိမိအဖို့။ သို့မဟုတ် "မိမိအတွက်"။
ကြီးပွားချမ်းသာခြင်းကို ခံနိုင်ရည်ရှိသောသူ နည်းပါးလှသည်။ ဘုရားသခင်၏
ကောင်းမြတ်ခြင်းနှင့် ကျေးဇူးတော်များကြောင့် အပြစ်ကို စစ်မှန်စွာ နောင်တရပြီး
မိမိတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသောအရှင်နှင့် ပိုမိုနီးကပ်စွာ လျှောက်လှမ်းမည့်အစား၊
သူတို့သည် ကိုယ်တော်ကို မေ့လျော့တတ်ကြသည်။ မိမိတို့ရရှိသော ကောင်းချီးမင်္ဂလာများ၏
အသီးအပွင့်များကို ကိုယ်ကျိုးအတွက်သာ တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်စွာ သိမ်းဆည်းထားကြပြီး
ကိုယ်တော်ထံ ပြန်လည်မဆက်သကြချင်။ ထို့ကြောင့် လူသားတို့ ပေးဆပ်ရန်တာဝန်ရှိသော
အသီးအပွင့်များကို ဘုရားသခင်ထံမှ မကြာခဏ လိမ်လည်အမြတ်ထုတ်တတ်ကြသည်။
မိမိတို့ရရှိသော ကောင်းချီးများကို သူတစ်ပါးနှင့် မျှဝေရန် ငြင်းဆန်ခြင်းသည်
ဘုရားသခင်၏ ကောင်းမြတ်ခြင်းကို များစွာအလွဲသုံးစားလုပ်ခြင်း ဖြစ်သည်။ စာမျက်နှာ
၃၂၊ ၃၃ ကို ကြည့်ပါ—။
Increased the altars. The Hebrew word translated “increased”
comes from the same root as does the word translated “multitude.” The thought
is that precisely according to the increase of their blessings was the increase
of their apostasy. This presents in reality what has just been given in
symbols, the large growth of Israel’s apostasy. The increase of population and
material prosperity (see on ch. 2:8; PK 286) resulted in an increase in the
number of idolatrous altars.
ယဇ်ပလ္လင်တို့ကို တိုးပွားစေ၏။
"တိုးပွားစေ၏" ဟု ဘာသာပြန်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံးသည် "အစုအဝေး"
ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးနှင့် မြစ်ဖျားခံရာ တူညီသည်။ ဆိုလိုရင်းမှာ မိမိတို့၏
ကောင်းချီးမင်္ဂလာများ တိုးပွားလာသည်နှင့်အမျှ သူတို့၏ ဘုရားသခင်ကို စွန့်ပယ်ခြင်း
(အယူဖောက်ပြန်ခြင်း) သည်လည်း အတိအကျ တိုးပွားလာခြင်း ဖြစ်သည်။ ဤအရာသည် အစောပိုင်းက
ပုံဆောင်ချက်များဖြင့် ဖော်ပြခဲ့သော ဣသရေလတို့၏ ကြီးမားလှသော အယူဖောက်ပြန်မှုကို
လက်တွေ့မျက်မှောက်တွင် တင်ပြနေခြင်း ဖြစ်သည်။ လူဦးရေ တိုးပွားလာခြင်းနှင့်
ရုပ်ဝတ္ထုပစ္စည်း ကြီးပွားချမ်းသာလာခြင်းတို့သည် (အခန်း ၂:၈၊ PK ၂၈၆ ကို ကြည့်ပါ) ရုပ်တုကိုးကွယ်သည့်
ယဇ်ပလ္လင် အရေအတွက် တိုးပွားလာခြင်းသို့ ဦးတည်စေခဲ့သည်။
Images. Heb. maṣṣeboth, “pillars” (see on Hosea 3:4; cf. 1
Kings 14:23).
ရုပ်တုများ။ ဟေဗြဲလို maṣṣeboth၊ "ကျောက်တိုင်များ" (ဟောရှေ
၃:၄ ကို ကြည့်ပါ၊ ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၁၄:၂၃ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Their heart. Israel added the service
of idols to that of the Lord (see 2 Kings 17:32, 33,41), and this half worship
of Himself God could not tolerate (see Matt. 6:24). It is only when we come to
God with the whole heart that He can do for us what He wills (see Prov. 23:26;
Jer. 29:11–14).
၂။ သူတို့၏စိတ်နှလုံး။ ဣသရေလလူတို့သည်
သခင်ဘုရားကို ဝတ်ပြုခြင်းတွင် ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းကို ပူးတွဲလုပ်ဆောင်ခဲ့ကြသည်
(ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၁၇:၃၂၊ ၃၃၊ ၄၁ ကို ကြည့်ပါ)။ မိမိအား ဤကဲ့သို့
စိတ်ဝမ်းကွဲပြားစွာ ကိုးကွယ်ခြင်းကို ဘုရားသခင်သည် သည်းမခံနိုင်ပါ (မဿဲ ၆:၂၄ ကို
ကြည့်ပါ)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်ထံသို့ စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ဖြင့်
လာသောအခါမှသာ ကိုယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့အဖို့ အလိုတော်ရှိသည်အတိုင်း
ပြုတော်မူနိုင်မည် ဖြစ်သည် (သုတ္တံ ၂၃:၂၆၊ ယေရမိ ၂၉:၁၁-၁၄ ကို ကြည့်ပါ)။
Divided. Or, “smooth,” “slippery.”
ကွဲပြားလျက်ရှိ၏။ သို့မဟုတ်
"ချောမွတ်သော"၊ "ချောကျိသော"။
Break down. A single word in Hebrew meaning literally, “to
break the neck of,” a word commonly used in a ritualistic sense (see Ex. 13:13;
34:20; Deut. 21:4, 6). In these words Hosea declares that the means of sinning
shall be taken from the transgressors and destroyed, their altars broken down
and their images spoiled. The “he” in this third clause of the verse is
emphatic: “He [the Lord Himself] shall break down their altars.”
ဖြိုဖျက်တော်မူမည်။ ဟေဗြဲဘာသာစကားတွင်
စကားလုံးတစ်လုံးတည်းဖြစ်ပြီး တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်မှာ "လည်ပင်းကို
ချိုးဖျက်ခြင်း" ဖြစ်ကာ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းဆိုင်ရာ ထုံးတမ်းစဉ်လာများတွင်
အသုံးများသော စကားလုံးဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၃:၁၃၊ ၃၄:၂၀၊ တရားဟောရာ ၂၁:၄၊ ၆ ကို
ကြည့်ပါ)။ ဤနှုတ်ကပတ်တော်များအားဖြင့် ဟောရှေသည် ပြစ်မှားသောသူတို့ထံမှ
ပြစ်မှားစရာ အကြောင်းအရင်းများကို လုယူဖျက်ဆီးမည်ဖြစ်ကြောင်း၊ သူတို့၏
ယဇ်ပလ္လင်များကို ဖြိုဖျက်ပြီး သူတို့၏ ရုပ်တုများကို လုယက်ဖျက်ဆီးမည်ဖြစ်ကြောင်း
ကြေညာထားသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်၏ တတိယမြောက် စာကြောင်းခွဲတွင် ပါရှိသော "သူ"
ဟူသော နာမ်စားသည် အလေးအနက်ပြုထားခြင်း ဖြစ်သည် - "သူ
[သခင်ဘုရားကိုယ်တော်တိုင်] သည် သူတို့၏ ယဇ်ပလ္လင်များကို ဖြိုဖျက်တော်မူမည်။"
Now. Either when the people see the
destruction before their eyes or when they are in captivity.
၃။ ယခုမှာ။ လူတို့သည် မိမိတို့မျက်စိရှေ့တွင်
ဖျက်ဆီးခြင်းကို မြင်တွေ့ရသောအခါ သို့မဟုတ် သုံ့ပန်းအဖြစ် ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်ခြင်း
ခံရသောအခါကို ဆိုလိုသည်။
No king. As a result of their rejection of the Lord and its
accompanying chastisements, Israel would be brought to see and feel that the
kings appointed through their own self-will (see on ch. 8:4) would be unable to
protect or help them (see on ch. 3:4). This may also refer to Israel’s
rejection of the Lord in His double capacity as their God and as their King.
This rejection, which began to some extent with the choosing of Saul (see 1
Sam. 8:7), ultimately resulted in spiritual disaster and material distress, and
finally in utter ruin.
ရှင်ဘုရင်မရှိ။ သခင်ဘုရားကို
ငြင်းပယ်ခြင်းနှင့် ယှဉ်တွဲလာသော ဆုံးမပဲ့ပြင်ခြင်းများ၏ ရလဒ်အနေဖြင့်၊
ဣသရေလလူတို့သည် မိမိတို့၏ ကိုယ်ပိုင်အလိုဆန္ဒအရ ခန့်အပ်ခဲ့သော ရှင်ဘုရင်များသည်
(အခန်း ၈:၄ ကို ကြည့်ပါ) မိမိတို့ကို မကာကွယ်နိုင်၊ မကူညီနိုင်ကြောင်း
မြင်တွေ့ခံစားရလိမ့်မည် (အခန်း ၃:၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤအရာသည် ဣသရေလလူတို့က
ဘုရားသခင်အား မိမိတို့၏ ဘုရားသခင်အဖြစ်လည်းကောင်း၊ မိမိတို့၏
ရှင်ဘုရင်အဖြစ်လည်းကောင်း နှစ်မျိုးစလုံးသော အခန်းကဏ္ဍတွင်
ငြင်းပယ်ခဲ့ခြင်းကိုလည်း ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ရှောလုကို
ရွေးချယ်ခြင်းမှစ၍ (ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၈:၇ ကို ကြည့်ပါ) တစ်စုံတစ်ရာအထိ
စတင်ခဲ့သော ဤငြင်းပယ်မှုသည် နောက်ဆုံးတွင် ဝိညာဉ်ရေးရာ ပျက်စီးခြင်း၊
ရုပ်ဝတ္ထုပစ္စည်း ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်ခြင်းနှင့် နောက်ဆုံးတွင် လုံးဝပျက်စီးခြင်းသို့
ဦးတည်သွားစေခဲ့သည်။
Swearing falsely. Israel’s
faithlessness in Hosea’s day was pronounced in several respects: (1) forsaking
the Lord by idolatry, (2) disloyalty to their sovereign, and (3) falsehood and
dishonor in dealing with their fellow men in general. After entering into an
agreement with the Assyrian king Shalmaneser V, they deceitfully made a
covenant with So, king of Egypt (see 2 Kings 17:4). Thus, at one and the same
time they acted as covenant breakers and they disobeyed God’s command
forbidding covenants with foreigners (see Ex. 23:32; 34:12; Deut. 7:2), and so
were untrue to men and untrue to God.
၄။ မုသာစကားကို ပြော၍ ကျိန်ဆိုခြင်း။ ဟောရှေ၏
လက်ထက်တွင် ဣသရေလတို့၏ သစ္စာမဲ့မှုသည် ကဏ္ဍအသီးသီးတွင် ထင်ရှားခဲ့သည် - (၁)
ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းဖြင့် သခင်ဘုရားကို စွန့်ပယ်ခြင်း၊ (၂) မိမိတို့၏
အုပ်စိုးရှင်အပေါ် သစ္စာမရှိခြင်း၊ နှင့် (၃) ယေဘုယျအားဖြင့် မိမိတို့၏ လူသားချင်းများနှင့်
ဆက်ဆံရာတွင် မုသာသုံးခြင်းနှင့် ဂုဏ်သိက္ခာမဲ့ခြင်းတို့ ဖြစ်သည်။ အာရှုရိရှင်ဘုရင်
ရှာလမနေသာ (ပဉ္စမမြောက်) နှင့် သဘောတူညီချက် ရယူပြီးနောက်၊ သူတို့သည်
အဲဂုတ္တုရှင်ဘုရင် သော နှင့် လှည့်စား၍ ပဋိညာဉ်ပြုခဲ့ကြသည် (ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင်
၁၇:၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် သူတို့သည် တစ်ချိန်တည်းမှာပင် ပဋိညာဉ်ကို
ဖျက်ဆီးသူများအဖြစ် ပြုမူခဲ့ကြပြီး နိုင်ငံခြားသားများနှင့် ပဋိညာဉ်မပြုရန်
တားမြစ်ထားသော ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်ကိုလည်း ဖောက်ဖျက်ခဲ့ကြသဖြင့် (ထွက်မြောက်ရာ
၂၃:၃၂၊ ၃၄:၁၂၊ တရားဟောရာ ၇:၂ ကို ကြည့်ပါ)၊ လူသားများအပေါ်တွင်လည်းကောင်း၊
ဘုရားသခင်အပေါ်တွင်လည်းကောင်း သစ္စာမဲ့ခဲ့ကြသည်။
Judgment springeth up. Or, literally, ’judgment [or, justice]
sprouts,” or “judgment blossoms.” Some suggest that “judgment” refers to the
punishment that God is going to visit upon the wicked nation, punishment that
would be as bitter and deadly as hemlock. However, the context seems to
indicate that “judgment” here refers to that official “justice” in the land
which was a perversion and a mockery of true justice (see Amos 5:7; 6:12). This
perverted judgment is like the bitter herb, which springs up so readily and
abundantly.
တရားစီရင်ခြင်းသည် ပေါက်တတ်၏။ သို့မဟုတ်
တိုက်ရိုက်အားဖြင့် "တရားစီရင်ခြင်း [သို့မဟုတ် တရားမျှတခြင်း] သည်
အညှောက်ပေါက်၏"၊ သို့မဟုတ် "တရားစီရင်ခြင်းသည် ပွင့်လန်း၏"။
အချို့က "တရားစီရင်ခြင်း" သည် ဘုရားသခင်က ထိုဆိုးညစ်သော လူမျိုးအပေါ်
ကျရောက်စေမည့် အပြစ်ဒဏ်ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ဆိုကြပြီး၊ ထိုအပြစ်ဒဏ်သည် ဟင်းမလော့ခ်
(အဆိပ်ပင်) ကဲ့သို့ ခါးသီးပြီး သေစေနိုင်သောအရာ ဖြစ်လိမ့်မည်။ သို့သော်လည်း
ကျမ်းချက်၏ ရှေ့နောက်စကားစပ်အရ ဤနေရာတွင် "တရားစီရင်ခြင်း" ဆိုသည်မှာ
ပြည်တွင်း၌ ကျင့်သုံးနေသော၊ စစ်မှန်သော တရားမျှတမှုကို ကောက်လွဲစေပြီး
ပြက်ရယ်ပြုနေသော တရားဝင် "တရားစီရင်ရေး" ကို ရည်ညွှန်းပုံရသည် (အာမုတ်
၅:၇၊ ၆:၁၂ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤကောက်လွဲနေသော တရားစီရင်ခြင်းသည် အလွန်လွယ်ကူပြီး
လှိုင်လှိုင်ပေါက်တတ်သော ခါးသီးသော အပင်နှင့် တူလှသည်။
Hemlock. Heb. ro’sh, “a bitter and poisonous herb” (see on
Ps. 69:21). The word is also used for the poison of serpents (Deut. 32:33; Job
20:16).
မြက်ဆိပ်ပင် (Hemlock)။ ဟေဗြဲလို ro’sh၊ "ခါးသီးပြီး အဆိပ်ရှိသော အပင်"
(ဆာလံ ၆၉:၂၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤစကားလုံးကို မြွေဆိပ်အတွက်လည်း အသုံးပြုသည် (တရားဟောရာ
၃၂:၃၃၊ ယောဘ ၂၀:၁၆)။
Samaria. The capital and leading city
of the northern kingdom.
၅။ ရှမာရိမြို့။ မြောက်ပိုင်းနိုင်ငံ၏
မြို့တော်နှင့် အဓိကမြို့ကြီး ဖြစ်သည်။
Calves. Heb. ‘egloth, “young cows,” or “heifers.” Elsewhere
in Hosea the idolatrous calves are designated by the Hebrew masculine form.
Probably the word is in the feminine gender for the purpose of expressing
contempt for the images that Jeroboam I set up. The use of the feminine form
may also imply the weakness of these gods; for, instead of these calves helping
the people, the people were afraid that these calves would be taken away
captive. Rather than the plural, the LXX has the singular, “calf,” which agrees
better with the singular pronoun “it” (vs. 5, 6).
နွားမတမ်းများ (နွားကလေးများ)။ ဟေဗြဲလို ‘egloth၊ "နွားငယ်များ" သို့မဟုတ်
"နွားမတမ်းများ"။ ဟောရှေကျမ်း၏ အခြားနေရာများတွင် ရုပ်တုနွားကလေးများကို
ဟေဗြဲဘာသာစကား၏ ပုလ္လိင် (အထီး) ပုံသဏ္ဌာန်ဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။ ဤနေရာတွင် ဣတ္ထိလင်
(အမ) ပုံသဏ္ဌာန်ဖြင့် သုံးထားခြင်းမှာ ယေရောဗောင် (ပထမမြောက်) တည်ဆောက်ခဲ့သော
ရုပ်တုများကို မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းကို ဖော်ပြရန် ဖြစ်နိုင်ပါသည်။ အမ ပုံသဏ္ဌာန်ကို
အသုံးပြုခြင်းသည် ဤဘုရားများ၏ အားနည်းချက်ကိုလည်း ဖော်ပြရာရောက်နိုင်သည်၊
အကြောင်းမှာ ဤနွားကလေးများသည် လူတို့ကို ကူညီမည့်အစား၊ ထိုနွားကလေးများ
သုံ့ပန်းအဖြစ် ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်ခံရမည်ကို လူတို့က စိုးရိမ်နေကြရသောကြောင့်
ဖြစ်သည်။ LXX (သေတ္တုအင်ကျမ်း) တွင် ဗဟုဝုစ်အစား
ဧကဝုစ် "နွားကလေး" ဟု ရှိပြီး၊ ၎င်းသည် နာမ်စား "၎င်း"
(ကျမ်းပိုဒ် ၅၊ ၆) နှင့် ပိုမိုကိုက်ညီသည်။
Beth-aven. Literally, “the house of evil power,” or “the
house of wickedness” (see on ch. 4:15). Bethel, “the house of God,” once a
place of sacred memory because of its association with the patriarch Jacob,
later became one of the two centers of idolatrous calf worship (1 Kings
12:26–33).
ဗေသဗင်မြို့။ တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်မှာ
"ဆိုးညစ်သော တန်ခိုး၏အိမ်" သို့မဟုတ် "ဒုစရိုက်၏အိမ်" ဖြစ်သည်
(အခန်း ၄:၁၅ ကို ကြည့်ပါ)။ ဘိုးဘေးယာကုပ်နှင့် ဆက်နွှယ်မှုကြောင့် တစ်ခါက
သန့်ရှင်းသော အမှတ်တရနေရာ ဖြစ်ခဲ့သည့် ဗေသလမြို့ ("ဘုရားသခင်၏အိမ်") သည်
နောက်ပိုင်းတွင် ရုပ်တုနွားကလေးကို ကိုးကွယ်ရာ အဓိကဗဟိုဌာနကြီး နှစ်ခုအနက် တစ်ခု
ဖြစ်လာခဲ့သည် (ဓမ္မရာဇဝင်တတိယစောင် ၁၂:၂၆-၃၃)။
Priests. Heb. kemarim, a word occurring elsewhere in the OT
only in 2 Kings 23:5, where it is translated “idolatrous priests,” and in Zeph.
1:4, where it is transliterated “Chemarims.”
ယဇ်ပုရောဟိတ်များ။ ဟေဗြဲလို kemarim ဖြစ်ပြီး၊ ဓမ္မဟောင်းကျမ်း၏
အခြားနေရာများတွင် ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၂၃:၅ ၌သာ တွေ့ရပြီး ထိုနေရာတွင်
"ရုပ်တုကိုးကွယ်သော ယဇ်ပုရောဟိတ်များ" ဟု ဘာသာပြန်ထားကာ၊ ဇေဖနိ ၁:၄ တွင်
"ခေမာရိမ်" ဟု အသံထွက်အတိုင်း ပြန်ဆိုထားသည်။
Also carried. This verse explains the
preceding verse. Israel’s national god, the calf, will be carried to Assyria as
one of the spoils of war. In ancient times victory over a nation was counted as
a victory over its gods (see 1 Kings 20:23, 28; 2 Kings 18:28–35).
၆။ ဆောင်သွားလိမ့်မည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည်
ရှေ့ကျမ်းပိုဒ်ကို ရှင်းလင်းပေးခြင်းဖြစ်သည်။ ဣသရေလတို့၏ အမျိုးသားရေးဘုရားဖြစ်သော
နွားကလေးသည် စစ်သုံ့ပန်းပစ္စည်းတစ်ခုအဖြစ် အာရှုရိပြည်သို့ ဆောင်သွားခြင်း
ခံရလိမ့်မည်။ ရှေးခေတ်ကာလက လူမျိုးတစ်မျိုးကို အောင်နိုင်ခြင်းသည် ထိုလူမျိုး၏
ဘုရားများကို အောင်နိုင်ခြင်းဟု ရေတွက်လေ့ရှိသည် (ဓမ္မရာဇဝင်တတိယစောင် ၂၀:၂၃၊ ၂၈၊
ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၁၈:၂၈-၃၅ ကို ကြည့်ပါ)။
King Jareb. See on ch. 5:13. There is no specific reference
to the fulfillment of this prophecy of the carrying away into Assyria of this
golden calf, but we may rest assured that the Assyrians would not permit such
an object of value to remain unmolested in Bethel.
ယာရက်မင်းကြီး။ အခန်း ၅:၁၃ ကို ကြည့်ပါ—။
ဤရွှေနွားကလေးကို အာရှုရိပြည်သို့ ဆောင်သွားမည့်အကြောင်း ပရောဖက်ပြုချက်
ပြည့်စုံခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ တိကျသော ရည်ညွှန်းချက်မရှိသော်လည်း၊ အာရှုရိလူတို့သည်
ဗေသလမြို့တွင် ဤကဲ့သို့ တန်ဖိုးရှိသော အရာဝတ္ထုကို မထိမခိုက်ဘဲ ထားခဲ့မည်မဟုတ်ကြောင်း
ကျွန်ုပ်တို့ စိတ်ချနိုင်ပါသည်။
Counsel. Perhaps a reference to the evil policy of Jeroboam I
that had as its purpose the separation of Israel from Judah (see 1 Kings
12:26–30).
တိုင်ပင်ခြင်း။ ဣသရေလကို ယုဒနှင့် ခွဲထုတ်ရန်
ရည်ရွယ်ချက်ရှိခဲ့သော ယေရောဗောင် (ပထမမြောက်) ၏ ဆိုးညစ်သော မူဝါဒကို
ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ (ဓမ္မရာဇဝင်တတိယစောင် ၁၂:၂၆-၃၀ ကို ကြည့်ပါ)။
Foam. Heb. qeṣeph, “a bough snapped
off” (see Matt. 15:13). The LXX reads “a twig.” The figure emphasizes the
lightness, instability, and helplessness of the king in whom the people
trusted.
ရေမြှုပ်။ ဟေဗြဲလို qeṣeph၊ "ကျိုးပြတ်သွားသော
သစ်ကိုင်း" (မဿဲ ၁၅:၁၃ ကို ကြည့်ပါ)။ LXX တွင် "သစ်ခက်ငယ်" ဟု ဖတ်ရသည်။ ဤပုံဆောင်ချက်သည် လူတို့
ကိုးစားသော ရှင်ဘုရင်၏ ပေါ့ပါးမှု၊ မတည်ငြိမ်မှုနှင့် ကိုယ်ကိုမကယ်နိုင်မှုကို
အလေးပေးဖော်ပြသည်။
Aven.
Most likely this is to be understood as Beth-aven, probably Bethel (see on ch.
4:15). Some, however, take these high places of “Aven” to indicate high places
“of wickedness” (the Heb. ’awen means wickedness) where unlawful sacrifices
were offered to strange gods. By sacrificing to the Lord on
these high places instead of in Jerusalem, the only place for religious service
according to the law (see Deut. 12:1–14), the people began their departure from
God. Later, because of increasing apostasy, these high places witnessed the
most abominable
idolatries and shamefully sinful practices (see on Hosea 4:13).
အာဝင်။ ဤအရာကို ဗေသဗင်မြို့၊
ဖြစ်နိုင်ခြေများကတော့ ဗေသလမြို့ဟု နားလည်ရပါမည် (အခန်း ၄:၁၅ ကို ကြည့်ပါ)။
သို့သော် အချို့က ဤ "အာဝင်" ၏ ကုန်းမြင့်များကို တစ်ပါးပါးသော
ဘုရားများထံ တရားမဝင် ယဇ်ပူဇော်ရာ "ဆိုးညစ်ခြင်း၏" ကုန်းမြင့်များဟု
ယူဆကြသည် (ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် 'awen
ဆိုသည်မှာ ဆိုးညစ်ခြင်းဟု
အဓိပ္ပာယ်ရသည်)။ ပညတ်တော်အရ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ရန် တစ်ခုတည်းသောနေရာဖြစ်သော
ယေရုရှလင်မြို့၌ မဟုတ်ဘဲ (တရားဟောရာ ၁၂:၁-၁၄ ကို ကြည့်ပါ) ဤကုန်းမြင့်များပေါ်တွင်
သခင်ဘုရားထံ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းအားဖြင့်၊ လူတို့သည် ဘုရားသခင်ထံမှ စတင်ခွဲခွာခဲ့ကြသည်။
နောက်ပိုင်းတွင် အယူဖောက်ပြန်မှု တိုးပွားလာသောကြောင့် ဤကုန်းမြင့်များသည်
အလွန်စက်ဆုပ်ရွံရှာဖွယ်ကောင်းသော ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုများနှင့် အရှက်တကွဲ
ပြစ်မှားသော အပြစ်ဒုစရိုက်များကို တွေ့မြင်ခဲ့ရသည် (ဟောရှေ ၄:၁၃ ကို ကြည့်ပါ)။
Thorn. A striking picture of total desolation.
ဆူးပင်။ လုံးဝပျက်စီးယိုယွင်းခြင်း၏ ထင်ရှားသော
ပုံရိပ်တစ်ခုဖြစ်သည်။
Cover us. So overwhelmed will the people be with distress and
dismay, that in despair and desperation they will desire prompt death. Rather
than behold further such heart-rendering scenes, rather than endure any longer
such calamities, they prefer being buried under mountains or hills.
Significantly, our Lord used similar words in predicting the miseries connected
with the destruction of Jerusalem by the Romans in a.d. 70 (Luke 23:30), as
also did John in picturing men’s despair at the end of the world (Rev. 6:16,
17). Is it not infinitely better to pray to Jesus now to “cover” our
transgressions with the blood of His atonement than through neglect of this to
have to cry to the mountains and hills at last to fall on us and cover us? Our
sincere prayers to Jesus now will surely be heard, but the prayers to the
mountains and hills then will be in vain.
ငါတို့ကို ဖုံးအုပ်ကြလော့။ လူတို့သည်
ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်မှုဒဏ်ကို အလွန်အမင်း ခံရသဖြင့်၊
မျှော်လင့်ချက်မဲ့ခြင်းနှင့် စိတ်ပျက်အားငယ်ခြင်းတို့ကြောင့် ချက်ချင်းသေဆုံးရန်
တောင့်တကြလိမ့်မည်။ ဤကဲ့သို့သော စိတ်နှလုံးကြေကွဲဖွယ် မြင်ကွင်းများကို ဆက်လက်မမြင်တွေ့လိုတော့ဘဲ၊
ဤကဲ့သို့သော ဘေးဒုက္ခများကို ဆက်လက်မခံစားလိုတော့ဘဲ၊ သူတို့သည်
တောင်ကြီးတောင်ငယ်များအောက်တွင် မြုပ်နှံခံရခြင်းကို ပို၍နှစ်သက်ကြလိမ့်မည်။
ထူးခြားသည်မှာ၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ သခင်ဘုရားသည် အေဒီ ၇၀ တွင် ရောမလူတို့ကြောင့်
ယေရုရှလင်မြို့ ပျက်စီးခြင်းနှင့် ဆက်နွှယ်သော ဆင်းရဲဒုက္ခများကို
ပရောဖက်ပြုရာတွင် (လုကာ ၂၃:၃၀) အလားတူစကားလုံးများကို အသုံးပြုခဲ့ပြီး၊
ယောဟန်သည်လည်း ကမ္ဘာဦးအဆုံး၌ လူတို့၏ မျှော်လင့်ချက်မဲ့မှုကို ပုံဖော်ရာတွင်
အသုံးပြုခဲ့သည် (ဗျာဒိတ် ၆:၁၆၊ ၁၇)။ ဤအရာကို လျစ်လျူရှုခြင်းကြောင့် နောက်ဆုံးတွင်
တောင်ကြီးတောင်ငယ်များကို ငါတို့အပေါ်သို့ ကျပါ၊ ငါတို့ကို ဖုံးအုပ်ပါဟု
အော်ဟစ်ရမည့်အစား၊ ယခုအချိန်တွင် ကျွန်ုပ်တို့၏ လွန်ကျူးမှုများကို ကိုယ်တော်၏
အပြစ်ဖြေလွှတ်ခြင်း အသွေးတော်ဖြင့် "ဖုံးအုပ်" ပေးပါရန် ယေရှုထံ
ဆုတောင်းခြင်းက အဆမတန် ပို၍မကောင်းပေဘူးလား။ ယခု ယေရှုထံ ကျွန်ုပ်တို့
စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့် ဆုတောင်းခြင်းသည် ဧကန်အမှန် ကြားသိရလိမ့်မည်ဖြစ်သော်လည်း၊
ထိုအချိန်တွင် တောင်ကြီးတောင်ငယ်များထံ ဆုတောင်းခြင်းသည် အချည်းနှီးသာ
ဖြစ်လိမ့်မည်။
Gibeah. See on ch. 9:9. This sin of
Gibeah had become proverbial.
၉။ ဂိဗာမြို့။ အခန်း ၉:၉ ကို ကြည့်ပါ—။
ဤဂိဗာမြို့၏ အပြစ်သည် စကားပုံကဲ့သို့ အစဉ်အမြဲ အမှတ်ရစရာ ဖြစ်လာခဲ့သည်။
I should chastise them. On the
purpose of the Captivity see pp. 31, 568.
၁၀။ ငါဆုံးမမည်။ သုံ့ပန်းအဖြစ် ဖမ်းဆီးခြင်း၏
ရည်ရွယ်ချက်နှင့်ပတ်သက်၍ စာမျက်နှာ ၃၁၊ ၅၆၈ ကို ကြည့်ပါ—။
Gathered. The instruments of God’s punishment will be the
foreign invaders (see on Isa. 7:20). Just as the other tribes were gathered
against the tribe of Benjamin at Gibeah to destroy it, so now against the ten
tribes will be gathered divers peoples and nations to destroy Israel. The
numbers gathered against Israel will be as overwhelming as that of all the
tribes against the one small tribe of Benjamin (see Judges 20).
စုဝေးကြလိမ့်မည်။ ဘုရားသခင်၏ အပြစ်ဒဏ်ခတ်ခြင်း
လက်နက်များသည် တစ်ပါးအမျိုးသား ကျူးကျော်သူများ ဖြစ်လိမ့်မည် (ဟေရှာယ ၇:၂၀ ကို
ကြည့်ပါ)။ အခြားသော နွယ်ဝင်စုများသည် ဗင်္ယာမိန်နွယ်စုကို ဖျက်ဆီးရန် ဂိဗာမြို့၌
စုဝေးခဲ့ကြသကဲ့သို့၊ ယခုတွင်လည်း ဆယ်နွယ်စုကို ဆန့်ကျင်ရန်နှင့် ဣသရေလကို
ဖျက်ဆီးရန် လူမျိုးအသီးသီးနှင့် တိုင်းနိုင်ငံအသီးသီးတို့သည် စုဝေးကြလိမ့်မည်။
ဣသရေလကို ဆန့်ကျင်ရန် စုဝေးမည့် အရေအတွက်သည် သေးငယ်သော
ဗင်္ယာမိန်နွယ်စုတစ်ခုတည်းကို ဆန့်ကျင်ရန် နွယ်စုအားလုံး စုဝေးခဲ့ကြသကဲ့သို့
အလွန်အမင်း များပြားလှလိမ့်မည် (တရားသူကြီးမှတ်စာ ၂၀ ကို ကြည့်ပါ)။
Two furrows. According to Masoretic tradition, the LXX,
Syriac, and the Vulgate, this should read “two transgressions.” Israel’s
punishment is bound to her transgressions, and like yoked animals, the people
will have to drag this punishment after them. God’s people had thrown off the
light and easy yoke of God (see on Matt. 11:29, 30), and bound themselves in
their own ways of sin. In that sin destruction would overtake them.
ထွန်ကြောင်းနှစ်ကြောင်း။ မာဆိုရက်တစ်
ဓလေ့ထုံးတမ်း၊ LXX၊ ဆီးရီးယက်နှင့် ဗူလဂိတ်ကျမ်းများအရ
ဤအရာကို "ဒုစရိုက်နှစ်ခု" ဟု ဖတ်ရမည်။ ဣသရေလတို့၏ အပြစ်ဒဏ်သည် သူတို့၏
လွန်ကျူးမှုများနှင့် ချည်နှောင်ထားပြီး၊ ထမ်းပိုးတင်ထားသော တိရစ္ဆာန်များကဲ့သို့
လူတို့သည် ဤအပြစ်ဒဏ်ကို မိမိတို့နောက်သို့ ဆွဲငင်သွားကြရလိမ့်မည်။ ဘုရားသခင်၏
လူမျိုးတော်သည် ဘုရားသခင်၏ ပေါ့ပါးပြီး ချမ်းသာသော ထမ်းပိုးကို ခါထုတ်ခဲ့ကြပြီး
(မဿဲ ၁၁:၂၉၊ ၃၀ ကို ကြည့်ပါ)၊ မိမိတို့၏ အပြစ်လမ်းများ၌ မိမိတို့ကိုယ်ကို
ချည်နှောင်ခဲ့ကြသည်။ ထိုအပြစ်အတွင်း၌ ဖျက်ဆီးခြင်းသည် သူတို့အပေါ်သို့
ရောက်လာလိမ့်မည်။
Heifer. Heb. ‘eglah (see on v. 5).
Ephraim is here likened to a heifer trained to tread out corn. Oxen were
employed in ancient (and modern) times in threshing grain, either by treading
with their feet or by drawing a threshing sledge or cart over it. Also they
were not muzzled (see Deut. 25:4), so were left free to snatch at times a
mouthful of corn. Such was Israel’s history. She had been placed in the
Promised Land in easy, comfortable circumstances, like a heifer threshing, that
was allowed to eat at pleasure. Tragically, these material comforts that should
have drawn her close to her Creator, made her sinfully self-sufficient and
rebellious (see on Deut. 32:15).
နွားမတမ်း။ ဟေဗြဲလို ‘eglah (ကျမ်းပိုဒ် ၅ ကို ကြည့်ပါ)။ ဧဖရိမ်ကို
ဤနေရာတွင် စပါးနယ်ရန် လေ့ကျင့်ထားသော နွားမတမ်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်ထားသည်။ ရှေးခေတ်
(နှင့် မျက်မှောက်ခေတ်) တွင် နွားများကို စပါးနယ်ရာ၌ ၎င်းတို့၏ ခြေဖဝါးဖြင့်
နင်းစေခြင်းဖြင့်သော်လည်းကောင်း၊ စပါးနယ်သည့် လှည်းကို ဆွဲစေခြင်းဖြင့်သော်လည်းကောင်း
အသုံးပြုခဲ့ကြသည်။ ထို့ပြင် ၎င်းတို့ကို နှုတ်ပိတ်မထားသဖြင့် (တရားဟောရာ ၂၅:၄ ကို
ကြည့်ပါ)၊ စပါးကို ရံဖန်ရံခါ လွတ်လပ်စွာ ကိုက်ဝါးစားခွင့် ရရှိခဲ့ကြသည်။
ဣသရေလတို့၏ သမိုင်းသည်လည်း ထိုကဲ့သို့ပင် ဖြစ်သည်။ သူမသည် ဂတိတော်ထားရာပြည်၌
လွတ်လပ်ပြီး သက်တောင့်သက်သာရှိသော အခြေအနေတွင် ထားရှိခြင်းခံရကာ၊ စပါးနယ်ရင်း
မိမိအလိုရှိသရွေ့ စားခွင့်ရသော နွားမတမ်းနှင့် တူခဲ့သည်။ ဝမ်းနည်းစရာကောင်းသည်မှာ၊
သူမအား မိမိကို ဖန်ဆင်းတော်မူသောအရှင်နှင့် ပိုမိုနီးကပ်စေသင့်သော
ဤရုပ်ဝတ္ထုပစ္စည်း သက်တောင့်သက်သာရှိမှုများသည် သူမအား အပြစ်ရှိစွာဖြင့်
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် လုံလောက်သည်ဟု ထင်မှတ်စေပြီး ပုန်ကန်တတ်စေခဲ့သည် (တရားဟောရာ
၃၂:၁၅ ကို ကြည့်ပါ)။
Fair neck. A change has come; the Assyrian yoke is about to
be placed upon Israel’s fair neck.
တင့်တယ်သောလည်ပင်း။ အပြောင်းအလဲတစ်ခု
ရောက်လာပြီဖြစ်သည်; အာရှုရိတို့၏ ထမ်းပိုးသည် ဣသရေလတို့၏
တင့်တယ်သော လည်ပင်းပေါ်သို့ တင်တော့မည် ဖြစ်သည်။
Make Ephraim to ride. That is, use Ephraim for riding or for
pulling a vehicle.
ဧဖရိမ်ကို စီးစေမည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဧဖရိမ်ကို
စီးနင်းရန် သို့မဟုတ် လှည်းဆွဲရန်အတွက် အသုံးပြုမည်ဖြစ်သည်။
Plow. Burdensome and distasteful labor will now be imposed.
Judah, because of her sins, also is to share the toil, having to do the heavy
work of plowing; and Jacob, probably used here in the sense of the ten northern
tribes, will break the clods. Once free, Ephraim is now subdued and made to
wear the yoke of hard service.
ထွန်ရလိမ့်မည်။ ဝန်လေးပြီး
စက်ဆုပ်ဖွယ်ကောင်းသော လုပ်အားကို ယခု ချမှတ်တော့မည် ဖြစ်သည်။ ယုဒသည်လည်း မိမိ၏
အပြစ်များကြောင့် ထိုပင်ပန်းသော အလုပ်ကို မျှဝေခံစားရမည်ဖြစ်ပြီး၊ လေးလံသော
ထွန်ယက်ခြင်းအလုပ်ကို လုပ်ဆောင်ရမည်။ ယာကုပ်သည်လည်း (ဤနေရာတွင် မြောက်ပိုင်းဆယ်နွယ်စု၏
အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် သုံးထားပုံရသည်) မြေခဲများကို ခွဲရလိမ့်မည်။ တစ်ခါက လွတ်လပ်ခဲ့သော
ဧဖရိမ်သည် ယခုအခါ နှိမ်နှင်းခြင်းခံရပြီး ပင်ပန်းသော အမှုဆောင်ခြင်း ထမ်းပိုးကို
ထမ်းဆောင်ရတော့မည်။
Sow … in righteousness. Literally,
“for righteousness,” or “to righteousness”; Israel is to sow seed from which
righteousness is to spring forth. The admonition here given again reflects the
meaning of the name Jezreel (see on chs. 1:4; 2:23).
၁၂။ ဖြောင့်မတ်ခြင်းအတိုင်း မျိုးစေ့ကြဲကြလော့။
တိုက်ရိုက်အားဖြင့် "ဖြောင့်မတ်ခြင်းအဖို့" သို့မဟုတ်
"ဖြောင့်မတ်ခြင်းသို့"; ဣသရေလသည်
ဖြောင့်မတ်ခြင်း အညှောက်ပေါက်လာမည့် မျိုးစေ့ကို ကြဲရမည်ဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင်
ပေးထားသော ဆုံးမစကားသည် ယေဇရေလ ဟူသော နာမ၏ အဓိပ္ပာယ်ကို ထပ်မံထင်ဟပ်စေသည် (အခန်း
၁:၄၊ ၂:၂၃ ကို ကြည့်ပါ)။
Reap. The heifer (v. 11) illustrates the condition into which
Israel had come because of sin; here the prophet pictures what the Lord desires
Israel to be through the obedience of faith. Using figures drawn from
agricultural life (vs. 12, 13), Hosea presents the call to repentance and to
the reformation that true repentance brings. God assures His people that if
they will conform their lives to His will, and treat their fellows justly, they
shall receive their reward (see Ps. 19:11; Prov. 11:18), a reward far greater
than the total of the good deeds they might do, just as the farmer who sows a
bushel of wheat reaps from it many more bushels in the harvest (see Mark
10:28–30). Even though we may sow the seed of righteousness in tears, the
comforting promise remains that we shall reap in joy (see Ps. 126:5, 6).
စပါးရိတ်ကြလော့။ နွားမတမ်း (ကျမ်းပိုဒ် ၁၁) သည်
အပြစ်ကြောင့် ဣသရေလတို့ ရောက်ရှိနေသော အခြေအနေကို သရုပ်ဖော်ထားသည်; ဤနေရာတွင်မူ ပရောဖက်သည်
ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် နာခံခြင်းအားဖြင့် ဣသရေလကို သခင်ဘုရား ဖြစ်စေလိုသော
အခြေအနေကို ပုံဖော်ထားသည်။ စိုက်ပျိုးရေးဘဝမှ ရယူထားသော ပုံဆောင်ချက်များကို
အသုံးပြု၍ (ကျမ်းပိုဒ် ၁၂၊ ၁၃)၊ ဟောရှေသည် နောင်တရရန် တောင်းဆိုချက်နှင့်
စစ်မှန်သော နောင်တက ဆောင်ကြဉ်းပေးသော ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုကို တင်ပြထားသည်။
ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏လူမျိုးတော်အား မိမိတို့၏အသက်တာကို အလိုတော်နှင့်အညီ
နေထိုင်ပြီး မိမိတို့၏လူသားချင်းများကို တရားမျှတစွာ ဆက်ဆံမည်ဆိုပါက၊ သူတို့သည်
မိမိတို့၏ အကျိုးကျေးဇူးကို ခံစားရမည်ဟု ကတိပြုတော်မူသည် (ဆာလံ ၁၉:၁၁၊ သုတ္တံ
၁၁:၁၈ ကို ကြည့်ပါ)။ ထိုအကျိုးကျေးဇူးသည် သူတို့ပြုနိုင်သော
ကောင်းမှုကုသိုလ်အားလုံးထက် များစွာကြီးမားလိမ့်မည်၊ လယ်သမားတစ်ဦးသည် ဂျုံတစ်တင်း
ကြဲသော်လည်း ရိတ်သိမ်းချိန်တွင် တင်းပေါင်းများစွာ ပြန်လည်ရိတ်သိမ်းရသကဲ့သို့
ဖြစ်သည် (မာကု ၁၀:၂၈-၃၀ ကို ကြည့်ပါ)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းမျိုးစေ့ကို
မျက်ရည်နှင့် ကြဲရစေကာမူ၊ ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့် ရိတ်ရလိမ့်မည်ဟူသော နှစ်သိမ့်ဖွယ်
ကတိတော်သည် တည်ရှိနေဆဲဖြစ်သည် (ဆာလံ ၁၂၆:၅၊ ၆ ကို ကြည့်ပါ)။
Mercy. Heb. chesed (see Additional Note on Psalm 36). Compare
the meaning of the name Lo-ruhamah (see on Hosea 1:6; 2:23).
ကရုဏာ။ ဟေဗြဲလို chesed (ဆာလံ ၃၆ ဆိုင်ရာ နောက်ဆက်တွဲမှတ်စုကို
ကြည့်ပါ)။ လောရုဟာမ ဟူသော နာမ၏ အဓိပ္ပာယ်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ (ဟောရှေ ၁:၆၊
၂:၂၃ ကို ကြည့်ပါ)။
Break up. This is a divine plea for a reformation in life,
for the rooting out of the weeds of sin, as the farmer runs his plow through
the fallow, uncultivated field and breaks it up that the ground may be ready
for the sowing of the seed. Israel is urged to purge out all apostasy in
worship, all iniquity in living, and to return to the Lord with sincerity of
heart. Too long had Ephraim’s land lain waste and wild in sin. This must now
give way to divine cultivation for the rooting out of the weeds and roots of
national, social, and individual evils. Spiritual renewal and radical religious
reform are imperative.
ထွန်ကြလော့ (မြေရိုင်းကို ခွဲကြလော့)။ ဤအရာသည်
လယ်သမားတစ်ဦးသည် မစိုက်ပျိုးရသေးသော မြေရိုင်းကို မျိုးစေ့ကြဲရန်
အဆင်သင့်ဖြစ်စေခြင်းငှာ ထွန်ယက်ခွဲခြမ်းသကဲ့သို့၊ အသက်တာ၌ ပြုပြင်ပြောင်းလဲရန်၊
အပြစ်တည်းဟူသော ပေါင်းပင်များကို အမြစ်ပြတ်ချေမှုန်းရန် ဘုရားသခင်၏ အသနားခံချက်ဖြစ်သည်။
ဣသရေလလူတို့အား ကိုးကွယ်ခြင်း၌ ရှိသမျှသော အယူဖောက်ပြန်မှုများ၊ နေထိုင်ခြင်း၌
ရှိသမျှသော ဒုစရိုက်များကို ဖယ်ရှားပစ်ရန်နှင့် စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့် သခင်ဘုရားထံ
ပြန်လာရန် တိုက်တွန်းထားသည်။ ဧဖရိမ်၏မြေသည် အပြစ်ထဲ၌ ဆိုးသွမ်းရိုင်းစိုင်းစွာ
ပျက်စီးနေခဲ့သည်မှာ ကြာမြင့်လှပြီ။ ဤအရာသည် ယခုအခါ အမျိုးသားရေး၊ လူမှုရေးနှင့်
တစ်ဦးချင်းစီ၏ ဆိုးညစ်မှု ပေါင်းပင်များနှင့် အမြစ်များကို နှုတ်ပယ်ရန် ဘုရားသခင်၏
ပြုစုပျိုးထောင်မှုကို လမ်းဖွင့်ပေးရမည် ဖြစ်သည်။ ဝိညာဉ်ရေးရာ
အသစ်ပြုပြင်ခြင်းနှင့် အခြေခံကျသော ဘာသာရေး ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုတို့သည် မရှိမဖြစ်
လိုအပ်သည်။
This strong plea indicates that the door of mercy was still
open for possible repentance on the part of Israel. However, the sad fact
remained that the nation as a whole was so hardened in sin that this plea would
be in vain (see on ch. 4:17). Nevertheless, the straight messages of Hosea were
not wholly in vain, for they probably helped many an individual soul to remain
true in this time of crisis (see PK 292).
ဤပြင်းထန်သော အသနားခံချက်သည် ဣသရေလတို့
နောင်တရနိုင်ရန်အတွက် ကရုဏာတံခါးသည် ဖွင့်လှစ်နေဆဲဖြစ်ကြောင်း ပြသနေသည်။
သို့သော်လည်း၊ တစ်မျိုးသားလုံး အနေဖြင့် အပြစ်ထဲ၌ အလွန်ခက်ထန်လွန်းလှသဖြင့်
ဤအသနားခံချက်သည် အချည်းနှီး ဖြစ်လိမ့်မည်ဟူသော ဝမ်းနည်းစရာ အချက်အလက်သည် တည်ရှိနေဆဲဖြစ်သည်
(အခန်း ၄:၁၇ ကို ကြည့်ပါ)။ သို့သော်ငြားလည်း၊ ဟောရှေ၏ တိုက်ရိုက်ကျသော
သတင်းစကားများသည် လုံးဝအချည်းနှီး မဖြစ်ခဲ့ပါ၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည်
ဤအကျပ်အတည်းကာလအတွင်း လူအများအပြားအား သစ္စာရှိစွာ တည်ကြည်နေရန်
ကူညီပေးခဲ့ပုံရသောကြောင့် ဖြစ်သည် (PK ၂၉၂ ကို ကြည့်ပါ)။
Seek the Lord. Should they do so, God would again own them as
His people (see on chs. 1:9; 2:23).
သခင်ဘုရားကို ရှာကြလော့။ ထိုသို့ပြုပါက၊
ဘုရားသခင်သည် သူတို့အား မိမိ၏ လူမျိုးတော်အဖြစ် ထပ်မံပိုင်ဆိုင်တော်မူမည် ဖြစ်သည်
(အခန်း ၁:၉၊ ၂:၂၃ ကို ကြည့်ပါ)။
Rain righteousness. See on Isa. 45:8.
ဖြောင့်မတ်ခြင်းမိုးကို ရွာစေတော်မူမည်။ ဟေရှာယ
၄၅:၈ ကို ကြည့်ပါ—။
Ye have plowed wickedness. Used here
in the sense of “ye have sowed wickedness.” The former conduct of the people of
Israel had been the opposite of that which they are now exhorted to display
(see v. 12). The evil they sowed had already yielded the inexorable harvest of
iniquity (see Job 4:8; Prov. 22:8). Their confidence in the wisdom of their own
ways betrayed them into disaster and war (see Prov. 14:12).
၁၃။ သင်တို့သည် ဒုစရိုက်ကို ထွန်ကြပြီ။
ဤနေရာတွင် "သင်တို့သည် ဒုစရိုက်မျိုးစေ့ကို ကြဲကြပြီ" ဟူသော
အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် သုံးထားသည်။ ဣသရေလလူတို့၏ ယခင်အပြုအမူသည် ယခု သူတို့အား ပြသရန်
တိုက်တွန်းထားသည့် အရာနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက် ဖြစ်ခဲ့သည် (ကျမ်းပိုဒ် ၁၂ ကို ကြည့်ပါ)။
သူတို့ကြဲခဲ့သော ဆိုးညစ်မှုသည် ရှောင်လွှဲ၍မရသော ဒုစရိုက်အသီးအပွင့်များကို
ရိတ်သိမ်းစေခဲ့ပြီ ဖြစ်သည် (ယောဘ ၄:၈၊ သုတ္တံ ၂၂:၈ ကို ကြည့်ပါ)။ မိမိတို့၏
လမ်းစဉ်များ၏ ပညာဉာဏ်အပေါ် ကိုးစားခြင်းသည် သူတို့အား ဘေးဒုက္ခနှင့်
စစ်ပွဲအတွင်းသို့ ကျရောက်စေခဲ့သည် (သုတ္တံ ၁၄:၁၂ ကို ကြည့်ပါ)။
Fruit of lies. Through hypocrisy and idolatry Israel had lied
against God. Now the fruit of this dishonesty would be disillusionment, the
smoke and ashes of sheer disappointment and nothingness.
မုသာ၏အသီးကို စားကြပြီ။ လှည့်စားခြင်းနှင့်
ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းအားဖြင့် ဣသရေလသည် ဘုရားသခင်အပေါ် မုသာပြောခဲ့သည်။ ယခုတွင်
ဤမရိုးသားမှု၏ အသီးအပွင့်သည် မျှော်လင့်ချက်ပျက်ပြားခြင်း၊ စိတ်ပျက်အားငယ်ခြင်း၏
မီးခိုးနှင့် ပြာများသာ ဖြစ်လိမ့်မည်။
In thy way. Israel forsook God’s way of righteousness to
follow their own ways of iniquity. By trusting in the vain help of Egypt and
Assyria they made flesh their arm, and so departed from the Lord (see on Jer.
17:5).
မိမိလမ်း၌။ ဣသရေလသည် မိမိတို့၏
ဒုစရိုက်လမ်းစဉ်များကို လိုက်လျှောက်ရန် ဘုရားသခင်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းလမ်းကို
စွန့်ပယ်ခဲ့သည်။ အဲဂုတ္တုနှင့် အာရှုရိတို့၏ အချည်းနှီးသော အကူအညီကို
ကိုးစားခြင်းအားဖြင့် သူတို့သည် လူသား၏လက်ရုံးကို အားကိုးခဲ့ကြပြီး၊ ထို့ကြောင့်
သခင်ဘုရားထံမှ ခွာသွားခဲ့ကြသည် (ယေရမိ ၁၇:၅ ကို ကြည့်ပါ)။
Tumult. The harvest is ready, the
tumult of war and destruction is on its way.
၁၄။ ရုန်းရင်းဆန်ခတ်ဖြစ်ခြင်း။
ရိတ်သိမ်းချိန်သည် အဆင်သင့်ဖြစ်နေပြီ၊ စစ်ပွဲနှင့် ဖျက်ဆီးခြင်း၏
ရုန်းရင်းဆန်ခတ်ဖြစ်မှုသည် လာနေပြီ ဖြစ်သည်။
Shalman. Considered variously to be a shortened form of
Shalmaneser V, king of Assyria; a reference to Shallum, who murdered Zachariah
the son of Jeroboam II and ruled over Israel for only one month, and in turn
was murdered by his successor (see 2 Kings 15:8–15); or Salamanu, a Moabite
king.
ရှာလမန်။ ၎င်းကို အာရှုရိရှင်ဘုရင် ရှာလမနေသာ
(ပဉ္စမမြောက်) ၏ အတိုကောက်အမည်အဖြစ်လည်းကောင်း; ယေရောဗောင် (ဒုတိယမြောက်) ၏ သားတော် ဇာခရိကို လုပ်ကြံပြီး ဣသရေလကို
တစ်လသာ အုပ်စိုးခဲ့ကာ၊ ၎င်းနောက် ၎င်း၏ ဆက်ခံသူ၏ လုပ်ကြံခြင်းကို ပြန်လည်ခံခဲ့ရသော
ရှလ္လုမ်ကို ရည်ညွှန်းခြင်းအဖြစ်လည်းကောင်း (ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၁၅:၈-၁၅ ကို
ကြည့်ပါ); သို့မဟုတ် မောဘရှင်ဘုရင် ဆာလာမာနု
အဖြစ်လည်းကောင်း အမျိုးမျိုး ယူဆကြသည်။
Beth-arbel. Heb. beth ’arebe’l, “the house of Arebel.” This
may have been Arbela (modern Irbid), mentioned in 1 Macc. 9:2, in Galilee, in
the tribe of Naphtali, or it may have been another Irbid east of Jordan.
Interestingly enough, the LXX reads “the house of Jeroboam,” which would be a
reference to the murder of Zachariah by Shallum, which brought to an end the
family of Jeroboam II.
ဗေသာဗေလမြို့။ ဟေဗြဲလို beth ’arebe’l၊ "အာဗေလ၏အိမ်" ဖြစ်သည်။
ဤအရာသည် ဂါလိလဲပြည်၊ နဿလိနွယ်စုအတွင်းရှိ (၁ မက္ကဘေ ၉:၂ တွင် ဖော်ပြထားသော)
အာဗေလမြို့ (ယခုခေတ် အီရ်ဘစ်ဒ်) ဖြစ်နိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ
အခြားအီရ်ဘစ်ဒ်မြို့ ဖြစ်နိုင်သည်။ စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းသည်မှာ၊ LXX တွင် "ယေရောဗောင်၏အိမ်" ဟု
ဖတ်ရပြီး၊ ၎င်းသည် ယေရောဗောင် (ဒုတိယမြောက်) ၏ မိသားစုကို အဆုံးသတ်စေခဲ့သော
ရှလ္လုမ်၏ ဇာခရိကို လုပ်ကြံမှုသို့ ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
Dashed in pieces. The Assyrians were known to be very cruel
in war (see on ch. 9:13).
အပိုင်းပိုင်းလှီးဖြတ်ခြင်း (နှိပ်စက်ခြင်း)
ခံရ၏။ အာရှုရိလူတို့သည် စစ်ပွဲတွင် အလွန်ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သူများအဖြစ်
လူသိများကြသည် (အခန်း ၉:၁၃ ကို ကြည့်ပါ)။
Beth-el. See on ch. 4:15. The
impending captivity was traceable to the iniquities of the people. As the
principal place of calf worship, Bethel was the sinful reason for many of their
approaching calamities.
၁၅။ ဗေသလမြို့။ အခန်း ၄:၁၅ ကို ကြည့်ပါ—။
ရောက်လုနီးပြီဖြစ်သော သုံ့ပန်းအဖြစ် ဖမ်းဆီးခြင်းသည် လူတို့၏ ဒုစရိုက်များကြောင့်
ဖြစ်သည်။ နွားကလေးကို ကိုးကွယ်ရာ အဓိကနေရာဖြစ်သည့်အတွက်၊ ဗေသလမြို့သည် သူတို့အပေါ်
ကျရောက်လုနီးပြီဖြစ်သော ဘေးဒုက္ခများစွာ၏ အပြစ်ရှိသော အကြောင်းအရင်း ဖြစ်ခဲ့သည်။
Morning. As the morning speedily ushers out the stars of
night, so the king (most likely Hoshea, the last king of Israel) would be
speedily cut off, and the northern kingdom quickly come to its end.
နံနက်အချိန်။ နံနက်ခင်းသည်
ညဉ့်နက္ခတ်ကြယ်တာရာများကို လျင်မြန်စွာ မောင်းထုတ်သကဲ့သို့၊ ရှင်ဘုရင်သည်လည်း
(ဣသရေလတို့၏ နောက်ဆုံးရှင်ဘုရင် ဟောရှေ ဖြစ်နိုင်ခြေများပါသည်) လျင်မြန်စွာ
ပယ်ရှင်းခြင်းခံရမည်ဖြစ်ပြီး၊ မြောက်ပိုင်းနိုင်ငံသည်လည်း လျင်မြန်စွာ
အဆုံးသတ်သို့ ရောက်ရှိလိမ့်မည်။
Ellen G. White Comments / အဲလင် ဂျီ ဝှိုက် ၏ မှတ်ချက်များ
1: AA 15; COL 290; MB 54; PK 19
၁။ AA ၁၅၊ COL ၂၉၀၊ MB ၅၄၊ PK ၁၉
5, 6: PK 285
၅၊ ၆။ PK ၂၈၅
12: COL 56; CT 508; Ev 113, 634; PK
282; RC 63; 6T 420; 9T 62
၁၂။ COL ၅၆၊ CT ၅၀၈၊ Ev ၁၁၃၊ ၆၃၄၊ PK ၂၈၂၊ RC ၆၃၊ 6T ၄၂၀၊ 9T ၆၂
13–15: PK 280
၁၃-၁၅။ PK ၂၈၀
No comments:
Post a Comment