chapter 1
1 Joel, declaring sundry judgments of God,
exhorteth to observe them, 8 and to mourn. 14 He prescribeth a fast for
complaint.
အခန်း ၁
၁
ယောလသည် ဘုရားသခင်၏ များပြားလှသော တရားစီရင်ခြင်းများကို ကြေညာလျက်၊ ၎င်းတို့ကို
စောင့်ရှောက်ရန် တိုက်တွန်းနှိုးဆော်ပြီး၊ ၈ ငိုကြွေးမြည်တမ်းရန် တိုက်တွန်း၏။ ၁၄
သူသည် ညည်းတွားတိုင်တန်းရန် အစာရှောင်ခြင်းကို ပြဋ္ဌာန်းထား၏။
Word of the Lord. Joel assures the reader that his message did not originate with himself. His words were those of the Lord. He claims divine inspiration, as did other prophets (Hosea 1:1; Micah 1:1; etc.; cf. 2 Tim. 3:16; 2 Peter 1:20, 21).
၁။ ထာဝရဘုရား၏
နှုတ်ကပတ်တော်။ မိမိ၏သတင်းစကားသည် မိမိကိုယ်တိုင်ထံမှ စတင်လာခြင်းမဟုတ်ကြောင်း
ယောလက စာရှုသူကို စိတ်ချစေသည်။ သူ၏စကားများသည် ထာဝရဘုရား၏ စကားတော်များ ဖြစ်ကြသည်။
အခြားသော ပရောဖက်များကဲ့သို့ပင် (ဟောရှေ ၁:၁၊ မိက္ခာ ၁:၁ စသည်၊ နှိုင်းယှဉ် ၂
တိမောသေ ၃:၁၆၊ ၂ ပေတရု ၁:၂၀၊ ၂၁) သူသည် ဘုရားသခင်၏ မှုတ်သွင်းတော်မူခြင်းကို
ခံရသည်ဟု ဆိုထားသည်။
Joel. The name probably means, “Yahweh is God.” The Bible
mentions several who bore this name (1 Sam. 8:2; 1 Chron. 7:3; 11:38; 15:7,
11). The prophet is distinguished as the son of Pethuel. Of Pethuel nothing
further is known. The LXX reading, Bathouēl, sheds no light.
ယောလ။ ဤနာမည်၏
အဓိပ္ပာယ်မှာ “ယာဝေသည် ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏” ဟု ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသည်။
သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဤနာမည်ရှိသူ အနည်းငယ်ကို ဖော်ပြထားသည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၈:၂၊ ၁
ရာဇဝင်ချုပ် ၇:၃၊ ၁၁:၃၈၊ ၁၅:၇၊ ၁၁)။ ပရောဖက်ကို ပေထွေလ၏သားအဖြစ်
ခွဲခြားဖော်ပြထားသည်။ ပေထွေလအကြောင်းကိုမူ နောက်ထပ် ဘာမျှမသိရချေ။ စပ်တုအာဂျင် (LXX) ကျမ်း၏
ဖတ်ရှုမှုဖြစ်သော ဗာသူလ (Bathouēl) ဟူသော
စကားရပ်သည် မည်သည့်အလင်းကိုမျှ မပေးစွမ်းနိုင်ပါ။
Hath this been? The calamity is something new in the memory
of living men. It was unheard of by the fathers, and something to tell future
generations about. The plague of locusts God brought upon Egypt through Moses
was likewise described as an unprecedented event (Ex. 10:6). In five
generations no other such calamity had been, or would be, known. By this
effective device Joel stresses the unusual significance of his message.
၂။
ဤသို့သောအမှု ဖြစ်ဖူးသလော။ ဤဘေးအန္တရာယ်သည် သက်ရှိထင်ရှားရှိသူ လူသားတို့၏
မှတ်ဉာဏ်ထဲတွင် အသစ်အဆန်းတစ်ခု ဖြစ်သည်။ ဘိုးဘေးတို့ မကြားစဖူးသော အရာဖြစ်ပြီး
နောင်လာနောက်သား မျိုးဆက်များအား ပြောပြရမည့် အရာဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည်
မောရှေအားဖြင့် အီဂျစ်ပြည်အပေါ်သို့ ကျရောက်စေခဲ့သော ကျိုင်းကောင်ဘေးဒဏ်ကိုလည်း
မကြုံစဖူးသော အဖြစ်အပျက်တစ်ခုအဖြစ် အလားတူ ဖော်ပြထားသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၀:၆)။
မျိုးဆက် ငါး (၅) ဆက်အတွင်း ထိုကဲ့သို့သော အခြားဘေးအန္တရာယ်မျိုး မရှိခဲ့ဖူးသလို
သိလည်းသိကြလိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။ ဤထိရောက်သော နည်းလမ်းအားဖြင့် ယောလသည် သူ၏သတင်းစကား၏
ထူးခြားသော အရေးပါမှုကို အလေးပေးဖော်ပြထားသည်။
Their children. Compare Ps. 78:4–7.
၃။ သူတို့၏
သားသမီးများ။ ဆာလံ ၇၈:၄-၇ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Palmerworm. Heb. gazam, from a root meaning “to cut,” hence
thought to represent a cutting locust (see RSV).
၄။
ကိုက်ဖြတ်တတ်သောကျိုင်းကောင် (Palmerworm)။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ဂါဇမ် (gazam) ဖြစ်ပြီး
“ဖြတ်တောက်ရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော ရင်းမြစ်မှ ဆင်းသက်လာသဖြင့် ကိုက်ဖြတ်တတ်သော
ကျိုင်းကောင်ကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု ယူဆကြသည် (RSV ကျမ်းကိုကြည့်ပါ)။
Locust. Heb. ’arbeh, thought to represent the swarming, or
migratory, locust. The locusts that plagued the Egyptians are identified as the
’arbeh (Ex. 10:4–19).
ကျိုင်းကောင် (Locust)။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် အာဘဲ (’arbeh) ဖြစ်ပြီး
အုပ်စုဖွဲ့ သို့မဟုတ် ရွှေ့ပြောင်းတတ်သော ကျိုင်းကောင်ကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု
ယူဆကြသည်။ အီဂျစ်လူမျိုးများကို ဘေးဒဏ်သင့်စေခဲ့သော ကျိုင်းကောင်များကို အာဘဲ (’arbeh) အဖြစ်
သတ်မှတ်ဖော်ပြထားသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၀:၄-၁၉)။
Cankerworm. Heb. yeleq, thought to represent the creeping,
unwinged stage of the locust.
ခေါင်းတုံးကျိုင်းကောင်
(Cankerworm)။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ယဲလက်ခ် (yeleq) ဖြစ်ပြီး
ကျိုင်းကောင်၏ တွားသွားတတ်သော၊ အတောင်ပံမပေါက်သေးသော အဆင့်ကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု
ယူဆကြသည်။
Caterpiller. Heb. chasil. This insect cannot be positively
identified. Chasil comes from a root meaning “to devour,” hence the RSV
translation, “destroying locust.” Some scholars have held that gazam, ’arbeh,
yeleq, chasil, are four terms that designate the four stages of the locust,
from the worm to the mature insect. However, this cannot be established.
ဖျက်ဆီးတတ်သောကျိုင်းကောင်
(Caterpiller)။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ခါဆီးလ် (chasil)။
ဤပိုးကောင်ကို တိကျစွာ ခွဲခြားသတ်မှတ်၍ မရနိုင်ပါ။ ခါဆီးလ် (chasil) သည်
“ဝါးမြိုဖျက်ဆီးရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော ရင်းမြစ်မှ ဆင်းသက်လာသောကြောင့် RSV ကျမ်း၏
ဘာသာပြန်ချက်တွင် “ဖျက်ဆီးတတ်သော ကျိုင်းကောင်” ဟု ပြန်ဆိုထားသည်။ အချို့သော
ပညာရှင်များက ဂါဇမ် (gazam)၊ အာဘဲ
(’arbeh)၊
ယဲလက်ခ် (yeleq)၊
ခါဆီးလ် (chasil) ဟူသည်မှာ
ကျိုင်းကောင်၏ ပိုးကောင်အဆင့်မှသည် ကြီးကောင်ဝင်အဆင့်အထိ အဆင့် လေး (၄) ဆက်ကို
ရည်ညွှန်းသော ဝေါဟာရ လေး (၄) ခု ဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ သို့သော်လည်း ဤအချက်ကို
အတည်မပြုနိုင်ပါ။
In general, two views have been held with regard to this
description of the plague of locusts: (1) The literal view, which holds that
Joel is describing a particularly devastating scourge of locusts, and that the
prophet makes this disaster the occasion of a call to repentance; the
deliverance from the natural scourge is then made an occasion for a discourse
on the future day of the Lord, when God’s people will be delivered from all
their enemies. (2) The allegorical view, which holds that the description of
the plague was merely a figure of coming judgments. For example, in the time of
Jerome the four destructive insects were taken as symbols of (a) the
Babylonians and Assyrians, (b) the Medes and Persians, (c) the Macedonians and
Antiochus Epiphanes, (d) the Romans. No serious Bible student accepts this view
today.
ယေဘုယျအားဖြင့်၊
ဤကျိုင်းကောင်ဘေးဒဏ်၏ ဖော်ပြချက်နှင့်ပတ်သက်၍ အယူအဆ နှစ် (၂) မျိုး ရှိခဲ့သည်- (၁)
ပကတိအယူအဆ (The literal
view) သည် ယောလသည် အထူးသဖြင့် ဆိုးရွားစွာ
ဖျက်ဆီးတတ်သော ကျိုင်းကောင်ဘေးဒဏ်ကို ဖော်ပြနေခြင်းဖြစ်ပြီး ပရောဖက်သည်
ဤဘေးအန္တရာယ်ကို နောင်တရရန် ဖိတ်ခေါ်ခြင်း၏ အကြောင်းရင်းအဖြစ် ပြုလုပ်ခဲ့သည်ဟု
ယူဆသည်။ သဘာဝဘေးဒဏ်မှ ကယ်နှုတ်ခြင်းကို ထိုနောက် ဘုရားသခင်၏လူမျိုးတော်သည် မိမိတို့၏
ရန်သူအားလုံးထံမှ ကယ်နှုတ်ခြင်းခံရမည့် အနာဂတ် ထာဝရဘုရား၏နေ့ရက်တော်အကြောင်း
ဆွေးနွေးဟောပြောရန် အကြောင်းရင်းအဖြစ် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ (၂) ပုံဆောင်ချက်အယူအဆ (The allegorical view) သည်
ကျိုင်းကောင်ဘေးဒဏ်၏ ဖော်ပြချက်သည် ရောက်လုနီးသော တရားစီရင်ခြင်းများ၏
ပုံဆောင်ချက်မျှသာ ဖြစ်သည်ဟု ယူဆသည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ ဂျေရုမ်း (Jerome) ၏
လက်ထက်တွင် ဖျက်ဆီးတတ်သော ပိုးကောင် လေး (၄) မျိုးကို (က) ဗာဗုလုန်လူမျိုးနှင့်
အဆီးရီးယားလူမျိုး၊ (ခ) မီးဒီးယားလူမျိုးနှင့် ပိုရှန်းလူမျိုး၊ (ဂ)
မာကေဒေါနိလူမျိုးနှင့် အန္တိအိုကပ် ဧပီဖန်းနီးစ် (Antiochus Epiphanes)၊ (ဃ)
ရောမလူမျိုးတို့၏ သင်္ကေတများအဖြစ် ယူဆခဲ့ကြသည်။ ယနေ့ခေတ်တွင် မည်သည့် လေးနက်သော
ကျမ်းစာကျောင်းသားမျှ ဤအယူအဆကို လက်မခံကြပါ။
Inasmuch as locust infestations were rather common
occurrences in Palestine, it would be difficult to prove that one such plague
may not have formed the occasion of Joel’s prophecy. The arguments that have
been presented against this view, such as the fact that the habits of the
locust are not accurately described, tend to fall down when it is remembered
that the language is highly figurative and poetical. On the other hand, it is
impossible to prove that Joel was not employing the description of the insect
infestation merely as a figure to represent the invasion of hostile armies (see
pp. 937, 938).
ပါလက်စတိုင်းပြည်တွင်
ကျိုင်းကောင်ကျရောက်ခြင်းသည် အတော်အတန် အဖြစ်များသော အဖြစ်အပျက်များ
ဖြစ်သောကြောင့်၊ ထိုကဲ့သို့သော ဘေးဒဏ်တစ်ခုသည် ယောလ၏ ပရောဖက်ပြုချက်
ဖြစ်ပေါ်လာရခြင်း၏ အကြောင်းရင်း မဖြစ်နိုင်ဟု သက်သေပြရန် ခက်ခဲလိမ့်မည်။
ကျိုင်းကောင်၏ အလေ့အထများကို တိကျစွာ ဖော်ပြမထားခြင်းကဲ့သို့သော ဤအယူအဆကို
ဆန့်ကျင်တင်ပြထားသည့် အငြင်းပွားချက်များသည် အသုံးပြုထားသော ဘာသာစကားမှာ
အလွန်ပုံဆောင်ပြီး ကဗျာဆန်သည်ကို သတိရသောအခါ ပျက်ပြယ်သွားတတ်သည်။
အခြားတစ်ဖက်တွင်လည်း၊ ယောလသည် ရန်သူစစ်တပ်များ ကျူးကျော်ဝင်ရောက်ခြင်းကို
ကိုယ်စားပြုရန် ပုံဆောင်ချက်တစ်ခုအဖြစ်သာ ပိုးကောင်ကျရောက်ခြင်း၏ ဖော်ပြချက်ကို
အသုံးပြုခြင်း မဟုတ်ကြောင်း သက်သေပြရန် မဖြစ်နိုင်ပါ (စာမျက်နှာ ၉၃၇၊ ၉၃၈
ကိုကြည့်ပါ)။
Whichever interpretation is adopted, the eschatological
teachings of the book remain the same. Joel is focusing on the great day of the
Lord, and on Israel’s deliverance in that day, if the nation had fully
cooperated with God. But Israel failed to do so. Inspired writers show how the
prophetic messages that failed of fulfillment because of Israel’s unbelief, are
to be fulfilled in the Christian age (see pp. 35, 36).
မည်သည့်အနက်ဖွင့်ဆိုချက်ကိုမဆို
လက်ခံကျင့်သုံးသည်ဖြစ်စေ၊ ဤကျမ်း၏ နောက်ဆုံးသောနေ့ရက်နှင့်ဆိုင်သော (eschatological) သွန်သင်ချက်များသည်
အတူတူပင် ဖြစ်သည်။ လူမျိုးတော်သည် ဘုရားသခင်နှင့် အပြည့်အဝ
ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခဲ့မည်ဆိုလျှင် ယောလသည် ကြီးမြတ်သော ထာဝရဘုရား၏နေ့ရက်နှင့်
ထိုနေ့ရက်၌ ဣသရေလလူမျိုး၏ ကယ်နှုတ်ခြင်းခံရမည့်အပေါ် အဓိကထား အာရုံစိုက်နေခြင်း
ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဣသရေလလူမျိုးသည် ထိုသို့ပြုလုပ်ရန် ပျက်ကွက်ခဲ့သည်။
ဣသရေလလူမျိုး၏ မယုံကြည်မှုကြောင့် ပြည့်စုံခြင်းမရှိခဲ့သော ပရောဖက်ပြုချက်
သတင်းစကားများသည် ခရစ်ယာန်ခေတ်တွင် မည်သို့ပြည့်စုံရမည်ကို မှုတ်သွင်းခြင်းခံရသော
ကျမ်းရေးသူများက ဖော်ပြကြသည် (စာမျက်နှာ ၃၅၊ ၃၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Drunkards. Poetically the winebibbers are called upon to
mourn their fate. Deprived of the means of their favorite indulgence, they are
urged to arouse from their stupor to shed the tears of disappointment.
၅။
သောက်ကြူးသောသူတို့။ ကဗျာဆန်စွာဖြင့် စပျစ်ရည်သောက်ကြူးသူများသည် မိမိတို့၏
ကံကြမ္မာကို ငိုကြွေးမြည်တမ်းရန် ခေါ်ယူခြင်း ခံရကြသည်။ မိမိတို့အနှစ်သက်ဆုံး
ပျော်မွေ့ခြင်း အခွင့်အလမ်းကို ဆုံးရှုံးခဲ့ရသဖြင့်၊ သူတို့သည်
စိတ်ပျက်အားလျော့ခြင်း၏ မျက်ရည်များကို သွန်းလောင်းရန် မိမိတို့၏
မူးယစ်တွေဝေခြင်းမှ နိုးထလာရန် တိုက်တွန်းခြင်းခံရသည်။
Nation. Heb. goy. Compare Prov. 30:25, 26, where the lower
creatures are spoken of as “people” and as “folk” (Heb. ‘am in both cases).
This passage in Joel seems to be the only place in the Scriptures where lower
creatures are referred to as a nation. It is possible that the reality here
breaks through the figure and that the prophet is envisioning a hostile
invading army.
၆။ လူမျိုး။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ဂွိုင်း (goy) ဖြစ်သည်။
သုတ္တံကျမ်း ၃၀:၂၅၊ ၂၆ နှင့် နှိုင်းယုံပါ၊ ထိုကျမ်းတွင် နိမ့်ကျသော သတ္တဝါများကို
“လူစု” နှင့် “အမျိုး” ဟု ဖော်ပြထားသည် (ဖြစ်ရပ်နှစ်ခုလုံးတွင် ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ‘am ဖြစ်သည်)။
ယောလကျမ်းရှိ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် နိမ့်ကျသော သတ္တဝါများကို လူမျိုးတစ်မျိုးအဖြစ်
ရည်ညွှန်းထားသည့် သမ္မာကျမ်းစာထဲမှ တစ်ခုတည်းသောနေရာ ဖြစ်ပုံရသည်။ ဤနေရာတွင်
ပကတိအရှိတရားသည် ပုံဆောင်ချက်ကို ဖောက်ထွက်သွားပြီး ပရောဖက်သည်
ရန်သူကျူးကျော်စစ်တပ်ကို စိတ်ကူးပုံဖော်နေခြင်း ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသည်။
My vine. Compare Ps. 80:8; Isa. 5:1–7; Hosea 9:10; 10:1.
၇။
ငါ့စပျစ်နွယ်ပင်။ ဆာလံ ၈၀:၈၊ ဟေရှာယ ၅:၁-၇၊ ဟောရှေ ၉:၁၀၊ ၁၀:၁ တို့နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Waste. After the locusts attack all that is green and
succulent, they attack the bark of trees.
ဖျက်ဆီးခြင်း။
ကျိုင်းကောင်များသည် စိမ်းလန်းပြီး အရည်ရွှမ်းသော အရာအားလုံးကို
တိုက်ခိုက်ပြီးနောက်၊ သစ်ပင်များ၏ အခေါက်များကို တိုက်ခိုက်ကြသည်။
Barked. Literally, “reduced to a stump.”
အခေါက်ကိုခွာခြင်း။
စာသားအရ “သစ်ငုတ်တိုဘဝသို့ လျှော့ချခြင်း” ဖြစ်သည်။
Husband of her youth. Doubtless one to whom the maiden is
betrothed and whom she sincerely loves, but who dies before they are married.
Instead of a wedding dress she puts on the rough sackcloth garment of mourning.
Under Mosaic law a betrothal was, in its general aspects, considered to be as
binding as a marriage (see on Deut. 22:23; Matt. 1:18–20).
၈။ ငယ်ကင်ပွန်း
(သူမ၏ငယ်ရွယ်စဉ်က ခင်ပွန်း)။ ဧကန်မုချ အပျိုစင်မလေး စေ့စပ်ထားပြီး သူမ အလေးအနက်
ချစ်မြတ်နိုးသောသူ ဖြစ်သော်လည်း၊ သူတို့ မင်္ဂလာမဆောင်မီ သေဆုံးသွားခဲ့သူ ဖြစ်သည်။
မင်္ဂလာဝတ်စုံအစား သူမသည် ကြမ်းတမ်းသော လျှော်တေအဝတ်တည်းဟူသော မြည်တမ်းခြင်း
ဝတ်စုံကို ဝတ်ဆင်သည်။ မောရှေ၏ ပညတ်တရားအရ စေ့စပ်ခြင်းသည် ၎င်း၏
ယေဘုယျရှုထောင့်များတွင် ထိမ်းမြားမင်္ဂလာပြုခြင်းကဲ့သို့ပင်
တရားဝင်စည်းနှောင်မှုရှိသည်ဟု ယူဆခဲ့သည် (တရားဟောရာ ၂၂:၂၃၊ မဿဲ ၁:၁၈-၂၀ ပေါ်ရှိ
မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။
Meat offering. Or, “meal offering,” “cereal offering.” On the
nature of this offering see on Lev. 2:1. A share of these offerings was for the
livelihood of the priests (Lev. 2:3; 6:16; 10:12–15).
၉။
ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာ။ သို့မဟုတ် “မုန့်ညက်ပူဇော်သက္ကာ”၊ “ကောက်နှံပူဇော်သက္ကာ”။
ဤပူဇော်သက္ကာ၏ သဘောသဘာဝနှင့် ပတ်သက်၍ ဝတ်ပြုရာ ၂:၁ ပေါ်ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
ဤပူဇော်သက္ကာများ၏ ဝေစုတစ်ခုသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၏ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းအတွက်
ဖြစ်သည် (ဝတ်ပြုရာ ၂:၃၊ ၆:၁၆၊ ၁၀:၁၂-၁၅)။
Land mourneth. By the figure of personification the land is
presented as mourning its unproductiveness. The Hebrew of this verse displays
several interesting alliterations, which cannot be reproduced in the English.
၁၀။ ပြည်သည်
ညည်းတွားမြည်တမ်း၏။ ဒြပ်မဲ့အရာကို လူကဲ့သို့ တင်စားခြင်း (personification) ပုံဆောင်ချက်အားဖြင့်
ပြည်သည် မိမိ၏ အသီးအပွင့်မထွက်နိုင်မှုကို မြည်တမ်းနေသကဲ့သို့ ဖော်ပြထားသည်။
ဤကျမ်းပိုဒ်၏ ဟေဗြဲဘာသာစကားသည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားသို့ ပြန်လည်မဖော်ပြနိုင်သော
စိတ်ဝင်စားဖွယ် သံတူကြောင်းကွဲ ကာရန် (alliterations) အနည်းငယ်ကို
ပြသနေသည်။
Wheat. Wheat, barley, spelt, and millet were the principal
cereal crops of Palestine.
၁၁။ ဂျုံဆန်။
ဂျုံ၊ မုယောစပါး၊ စပဲ့လ်ဂျုံ (spelt) နှင့် လူးဆန် (millet) တို့သည်
ပါလက်စတိုင်းပြည်၏ အဓိက ကောက်နှံသီးနှံများ ဖြစ်ကြသည်။
Pomegranate. The enumeration of the effects of the drought
(v. 20) on the various plants and trees is doubtless to emphasize its severity.
The language of vs. 10–12 also fittingly describes the effects of the fourth of
the seven last plagues (Rev. 16:8, 9; cf. GC 628).
၁၂။
လှော်ကားသီးပင် (လဲမွန်ပင်/သလဲပင်)။ အပင်များနှင့် သစ်ပင်အမျိုးမျိုးအပေါ်
မိုးခေါင်ရေရှားမှု၏ အကျိုးသက်ရောက်မှုများကို ရေတွက်ဖော်ပြခြင်း (အပိုဒ် ၂၀) သည်
၎င်း၏ ပြင်းထန်မှုကို အလေးပေးရန်အတွက် ဖြစ်သည်မှာ သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိပါ။ အပိုဒ်
၁၀-၁၂ ၏ ဘာသာစကားသည် နောက်ဆုံးသော ဘေးဒဏ် ခုနစ် (၇) ပါးထဲမှ စတုတ္ထမြောက် ဘေးဒဏ်၏
အကျိုးသက်ရောက်မှုများကိုလည်း သင့်လျော်စွာ ဖော်ပြနေသည် (ဗျာဒိတ် ၁၆:၈၊ ၉၊
နှိုင်းယှဉ် GC 628)။
Gird yourselves. That is, with sackcloth, normally a symbol
of mourning (see v. 8), here of penitence, which Israel should display (see 1
Kings 21:27).
၁၃။
ခါးပန်းကိုစည်းကြလော့။ ဆိုလိုသည်မှာ ပုံမှန်အားဖြင့် မြည်တမ်းခြင်း၏
သင်္ကေတဖြစ်သော လျှော်တေအဝတ်ကို စည်းရန်ဖြစ်ပြီး (အပိုဒ် ၈ ကိုကြည့်ပါ)၊
ဤနေရာတွင်မူ ဣသရေလလူမျိုး ပြသရမည့် နောင်တတရား၏ သင်္ကေတအဖြစ် ဖြစ်သည် (၁
ဓမ္မရာဇဝင်တတိယစောင် ၂၁:၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။
Ministers. From the Heb. sharath, “to serve.” The word is
here used synonymously with “priests.”
အမှုတော်ဆောင်များ။
ဟေဗြဲဘာသာစကား ရှာရတ်သ် (sharath) မှ
ဆင်းသက်ပြီး “အမှုထမ်းရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤစကားလုံးကို ဤနေရာတွင်
“ယဇ်ပုရောဟိတ်များ” နှင့် အဓိပ္ပာယ်တူ ထပ်တူအဖြစ် အသုံးပြုထားသည်။
Sanctify. Heb. qadash, “to consecrate,” “to dedicate,” here
probably in the sense of consecrating with religious rites or at least with
official proclamation.
၁၄။
သန့်ရှင်းစေကြလော့။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ကာဒတ်ရှ် (qadash) ဖြစ်ပြီး
“သန့်ရှင်းစေခြင်း”၊ “ဆက်ကပ်အပ်နှံခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရကာ၊ ဤနေရာတွင်မူ
ဘာသာရေးထုံးတမ်းစဉ်လာများဖြင့် သို့မဟုတ် အနည်းဆုံးအားဖြင့် တရားဝင်ကြေညာချက်ဖြင့်
သီးသန့်ဖယ်ထား ဆက်ကပ်ခြင်း သဘောမျိုး ဖြစ်နိုင်သည်။
Solemn assembly. Heb. ‘aṣarah, from the root ‘aṣar, “to
detain,” “to restrain,” here in the sense of causing all work to cease for the
purpose of calling an assembly.
ဓမ္မစည်းဝေးကြီး။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် အာဆာရာ (‘aṣarah) ဖြစ်ပြီး၊
အာဆာရ် (‘aṣar) ဟူသော
ရင်းမြစ်မှ ဆင်းသက်ကာ “ဆိုင်းငံ့ထားရန်”၊ “ချုပ်တည်းထားရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊
ဤနေရာတွင် စည်းဝေးကြီးတစ်ခု ခေါ်ယူရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် အလုပ်အားလုံးကို
ရပ်တန့်စေခြင်း သဘောမျိုး ဖြစ်သည်။
Day of the Lord. A common expression with the prophets (Isa.
2:12; 13:6; Eze. 30:3; Amos 5:18; Zeph. 1:14; etc.). For the significance of
the expression see on Isa. 13:6. Primarily, Joel is referring to the impending
judgments upon Judah. In principle his predictions apply also to the final day
of judgment to come upon the world (see pp. 37, 38).
၁၅။ ထာဝရဘုရား၏
နေ့ရက်တော်။ ပရောဖက်များအကြား အသုံးများသော အသုံးအနှုန်းတစ်ခု ဖြစ်သည် (ဟေရှာယ
၂:၁၂၊ ၁၃:၆၊ ယေဇကျေလ ၃၀:၃၊ အာမုတ် ၅:၁၈၊ ဇေဖနိ ၁:၁၄ စသည်)။ ဤအသုံးအနှုန်း၏
အရေးပါမှုနှင့် ပတ်သက်၍ ဟေရှာယ ၁၃:၆ ပေါ်ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။ ပထမဦးစွာ၊
ယောလသည် ယုဒပြည်အပေါ် ကျရောက်လုနီးသော တရားစီရင်ခြင်းများကို ရည်ညွှန်းနေခြင်း
ဖြစ်သည်။ မူအားဖြင့် သူ၏ ပရောဖက်ပြုချက်များသည် ကမ္ဘာပေါ်သို့ ရောက်ရှိလာမည့်
နောက်ဆုံးသော တရားစီရင်ရာနေ့ရက်အတွက်လည်း သက်ဆိုင်မှုရှိသည် (စာမျက်နှာ ၃၇၊ ၃၈
ကိုကြည့်ပါ)။
Almighty. Heb. Shaddai (see Vol. I, p. 171).
အနန္တတန်ခိုးရှင်။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ရှဒ္ဒဲ (Shaddai) ဖြစ်သည်
(အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၇၁ ကိုကြည့်ပါ)။
Meat. Heb. ’okel, food of any kind.
၁၆။ အစားအစာ။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် အိုခဲလ် (’okel) ဖြစ်ပြီး၊
မည်သည့် အစားအစာအမျိုးအစားကိုမဆို ဆိုလိုသည်။
From the house. Inasmuch as crops were destroyed, no first
fruits or thank offerings could be presented in the Temple. When the Hebrews of
old brought these and other offerings to the Lord, it was a time of rejoicing
(see Deut. 12:5–7). The plague put an end to this joy.
အိမ်တော်ထဲက။
ကောက်ပဲသီးနှံများ ပျက်စီးသွားသောကြောင့် ဗိမာန်တော်တွင် အဦးသီးသောအသီး သို့မဟုတ်
ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်း ပူဇော်သက္ကာများကို မဆက်သနိုင်တော့ချေ။ ရှေးခေတ်
ဟေဗြဲလူမျိုးများသည် ဤပူဇော်သက္ကာများနှင့် အခြားသော ပူဇော်သက္ကာများကို
ထာဝရဘုရားထံ ယူဆောင်လာသောအခါ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းရသော အချိန်ဖြစ်ခဲ့သည် (တရားဟောရာ
၁၂:၅-၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျိုင်းကောင်ဘေးဒဏ်သည် ဤဝမ်းမြောက်ခြင်းကို အဆုံးသတ်စေခဲ့သည်။
The seed is rotten. The Hebrew of the first sentence of this
verse is uncertain. The words here translated “seed,” “rotten,” and “clods” all
appear only this once in the OT, and their meaning is obscure. Instead of
“seed” some think “dried figs” should be read; others, “watercourses.” The word
for “is rotten,” ‘abash, if it is to be compared with the Arabic ‘abisa, means
“to shrivel.” For “clods” some read “shovels.” The LXX supports none of these
suggestions. It reads, “the heifers leap at their mangers.” But this leaves the
passage no less obscure.
၁၇။
မျိုးစေ့သည် ဆွေးမြေ့ပျက်စီး၏။ ဤကျမ်းပိုဒ်၏ ပထမဆုံးစာကြောင်း၏ ဟေဗြဲဘာသာစကားသည်
မရေရာပါ။ ဤနေရာတွင် “မျိုးစေ့”၊ “ဆွေးမြေ့ပျက်စီးခြင်း” နှင့် “မြေခဲများ” ဟု
ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးများအားလုံးသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်း (OT) တွင်
ဤတစ်ကြိမ်သာ ပေါ်လာပြီး ၎င်းတို့၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ မသဲကွဲပါ။ “မျိုးစေ့” အစား အချို့က
“သဖန်းသီးခြောက်” ဟု ဖတ်သင့်သည်ဟု ထင်ကြပြီး အချို့က “ရေစီးကြောင်းများ” ဟု
ထင်ကြသည်။ “ဆွေးမြေ့ပျက်စီး၏” ဟူသော စကားလုံး အာဗတ်ရှ် (‘abash) သည်
အာရပ်ဘာသာစကား အာဘီဆာ (‘abisa) နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ရမည်ဆိုလျှင် “ညှိုးနွမ်းခြောက်သွေ့ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
“မြေခဲများ” အတွက်မူ အချို့က “ဂေါ်ပြားများ” ဟု ဖတ်ကြသည်။ စပ်တုအာဂျင် (LXX) ကျမ်းသည်
ဤအကြံပြုချက်များထဲမှ မည်သည့်အရာကိုမျှ ထောက်ခံခြင်းမရှိပါ။ ၎င်းတွင်
“နွားမပျိုများသည် မိမိတို့၏ မြက်ခွက်များနားတွင် ခုန်ပေါက်နေကြ၏” ဟု ဖတ်ရသည်။
သို့သော် ဤအရာသည်လည်း ဤကျမ်းပိုဒ်ကို မသဲကွဲဖြစ်နေစေဆဲပင်။
Beasts groan. The effect of the insect infestation and the
drought upon the animal kingdom is here shown.
၁၈။
သားရဲတို့သည် ညည်းတွားကြ၏။ ပိုးကောင်ကျရောက်ခြင်းနှင့် မိုးခေါင်ရေရှားမှုတို့က
တိရစ္ဆာန်လောကအပေါ် သက်ရောက်စေသည့် အကျိုးဆက်ကို ဤနေရာတွင် ပြသထားသည်။
O Lord. Apparently an outburst by the prophet, owing to the
intense hardship and suffering caused by the insect visitation and the drought.
၁၉။
အိုထာဝရဘုရား။ ပိုးကောင်ကျရောက်ခြင်းနှင့် မိုးခေါင်ရေရှားမှုကြောင့်
ဖြစ်ပေါ်လာရသော ပြင်းထန်လှသည့် ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် နာကျင်ခံစားရမှုများကြောင့်
ပရောဖက်၏ စိတ်လှုပ်ရှားစွာ ရုတ်တရက် အော်ဟစ်လိုက်ခြင်း ဖြစ်ပုံရသည်။
Fire. The fire and flame are probably figurative of the
scorching heat of the sun.
မီး။ မီးနှင့်
မီးလျှံတို့သည် နေ၏ ပြင်းထန်လှသော ပူပြင်းသည့် အပူရှိန်ကို ပုံဆောင်ခြင်း
ဖြစ်နိုင်သည်။
The beasts. See on v. 18.
၂၀။
တိရစ္ဆာန်တို့။ အပိုဒ် ၁၈ ပေါ်ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
ellen g. white comments 10–12 GC 628 12 PK 538 12, 15–18 Ed
180; PK 726; 9T 15 15–18 PK 537 17–20 GC 628
အယ်လင် ဂျီ
ဝှိုက် ၏ မှတ်ချက်များ ၁၀-၁၂ GC 628 ၁၂ PK 538 ၁၂၊
၁၅-၁၈ Ed 180; PK
726; 9T 15 ၁၅-၁၈ PK 537 ၁၇-၂၀ GC 628
No comments:
Post a Comment