chapter 4
1 Jonah, repining at God’s mercy, 4 is
reproved by the type of a gourd.
အခန်း ၄
၁ ယောနသည် ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်ကို
ငြိုငြင်ခြင်း၊ ၄ စောင်းလျားပင်ပုံဆောင်ချက်ဖြင့် ဆုံးမခြင်းကို ခံရခြင်း။
Displeased. The first clause reads literally, “It was evil unto Jonah, a
great evil.” Chapter 4 displays a striking contrast between the impatience of
the human heart and the long-suffering of God. Jonah was more than displeased;
he was highly indignant that “God repented of the evil” (ch. 3:10). Instead of
rejoicing that God’s grace had forgiven the penitent Ninevites, he allowed his
selfish and sinful pride to make him resentful. Because what he predicted did
not come to pass, he felt he would be regarded as a false prophet. Reputation
was to him of more value than all the souls in the Assyrian capital. He may
also have reasoned that the Lord’s knowledge of the future would be discredited
among the heathen because of this unfulfilled prophecy. Very angry. The mercy
of God toward the Ninevites (ch. 3:10) enraged Jonah. Divine mercy had spared
his own life when he was disobedient, but he was jealous when God extended the
same mercy toward others.
၁။ မနှစ်သက်ခြင်း။ ပထမစကားစု၏
စာသားအတိုင်း အဓိပ္ပာယ်မှာ “ယောနအဖို့ ဆိုးယုတ်လှ၏၊ ကြီးစွာသော
ဆိုးယုတ်ခြင်းဖြစ်၏” ဟု ဖြစ်သည်။ အခန်း ၄ သည် လူသားနှလုံးသား၏
စိတ်မရှည်နိုင်မှုနှင့် ဘုရားသခင်၏ သည်းခံတော်မူခြင်းတို့အကြား ပြင်းထန်သော
ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်မှုကို ပြသနေသည်။ ယောနသည် မနှစ်သက်ရုံမျှမက၊ “ဘုရားသခင်သည်
ထိုဘေးဒဏ်ကို ပယ်ဖျက်တော်မူသည်” (အခန်း ၃:၁၀) အပေါ် အလွန်အမင်း အမျက်ထွက်ခဲ့သည်။
နောင်တရသော နိနေဝေမြို့သားတို့အား ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်က ခွင့်လွှတ်ခဲ့သည်ကို
ဝမ်းမြောက်ရမည့်အစား၊ သူသည် မိမိ၏ အတ္တနှင့် အပြစ်ရှိသော မာနတို့ကြောင့်
ရန်ငြိုးဖွဲ့ စိတ်ဆိုးခဲ့သည်။ မိမိဟောပြောခဲ့သည့်အရာ ဖြစ်မလာသည့်အတွက်ကြောင့်
မိမိကိုယ်ကို ပရောဖက်အတုဟု သတ်မှတ်ခံရလိမ့်မည်ဟု သူခံစားခဲ့ရသည်။ သူ့အဖို့မှာ
ဂုဏ်သိက္ခာသည် အဆီးရီးယားမြို့တော်ရှိ အသက်ဝိညာဉ်အားလုံးထက် ပို၍တန်ဖိုးရှိနေသည်။
ပြည့်စုံခြင်းမရှိသော ဤပရောဖက်ပြုချက်ကြောင့် သာသနာပလူတို့အလယ်တွင် ထာဝရဘုရား၏
အနာဂတ်ကို သိမြင်နိုင်စွမ်းအပေါ် အယုံအကြည် ပျက်ပြားသွားလိမ့်မည်ဟုလည်း
သူတွေးတောမိနိုင်သည်။ အလွန်အမျက်ထွက်ခြင်း။ နိနေဝေမြို့သားတို့အပေါ် ထားရှိသော
ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်သည် (အခန်း ၃:၁၀) ယောနကို အမျက်ဒေါသ ထွက်စေခဲ့သည်။
သူကိုယ်တိုင် နာခံမှုမရှိသည့်အချိန်တွင် ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်က သူ၏အသက်ကို
ချမ်းသာပေးခဲ့သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်က အခြားသူများထံသို့ ထိုကရုဏာတော်မျိုး
တိုးချဲ့သက်ရောက်စေသည့်အခါတွင်မူ သူသည် မနာလိုဖြစ်ခဲ့သည်။
He prayed. How different the circumstances of this prayer, compared with
that of ch. 2, and how different the spirit that prompted it! There he prayed
for life; here, for death. There he was humble; here, he is angry.
၂။ သူသည် ဆုတောင်းလေ၏။ အခန်း ၂ ပါ
ဆုတောင်းချက်နှင့် နှိုင်းယှဉ်လျှင် ဤဆုတောင်းခြင်း၏ အခြေအနေများသည် မည်မျှပင်
ကွာခြားလိုက်ပါသနည်း၊ ထို့ပြင် ဤဆုတောင်းခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေသည့်
စိတ်သဘောထားသည်လည်း မည်မျှ ကွာခြားလိုက်ပါသနည်း။ ထိုနေရာတွင် သူသည် အသက်ရှင်ရန်
ဆုတောင်းခဲ့သော်လည်း၊ ဤနေရာတွင်မူ သေဆုံးရန် ဆုတောင်းနေသည်။ ထိုနေရာတွင် သူသည်
နှိမ့်ချခဲ့သော်လည်း၊ ဤနေရာတွင်မူ သူသည် အမျက်ထွက်နေသည်။
Take … my life. How different is Jonah’s appeal to God from that of
Moses, who, in the true spirit of self-sacrifice, was willing to have his name
blotted out that his offending people might live (see Ex. 32:31, 32). Jonah
gave way to complete discouragement.
၃။ အကျွန်ုပ်အသက်ကို… နှုတ်ယူတော်မူပါ။
မိမိ၏ ပြစ်မှားသော လူမျိုးများ အသက်ရှင်နိုင်ရန်အတွက် စစ်မှန်သော
ကိုယ်ကျိုးစွန့်စိတ်ဓာတ်ဖြင့် မိမိ၏နာမကို ချေဖျက်ပယ်ဖျက်ခြင်းခံရန် ဝန်မလေးခဲ့သော
မောရှေ၏ တောင်းပန်ချက်နှင့် (ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၃၂:၃၁၊ ၃၂ ကိုကြည့်ပါ) ယောန၏
ဘုရားသခင်ထံ အသနားခံချက်သည် မည်မျှပင် ကွာခြားလိုက်ပါသနည်း။ ယောနသည် လုံးဝ
စိတ်ပျက်အားလျော့မှုဆီသို့ အရှုံးပေးခဲ့သည်။
Angry. Jonah’s anger was generated wholly by selfishness, not by a noble
indignation such as prompted Jesus to drive out the money-changers from the
Temple (see John 2:13–17). By his hasty spirit the prophet robbed himself of a
great blessing (see Prov. 14:29; 16:32).
၄။ အမျက်ထွက်ခြင်း။ ယောန၏ အမျက်ဒေါသသည်
ဗိမာန်တော်အတွင်းမှ ငွေလဲလှယ်သူများကို မောင်းထုတ်ရန် ယေရှုကို လှုံ့ဆော်ပေးခဲ့သော
မြင့်မြတ်သောအမျက်ဒေါသမျိုးကဲ့သို့ မဟုတ်ဘဲ (ယောဟန်ခရစ်ဝင် ၂:၁၃-၁၇ ကိုကြည့်ပါ)၊
လုံးဝဥဿုံ အတ္တဆန္ဒကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာခြင်းဖြစ်သည်။ မိမိ၏ စိတ်မြန်လက်မြန်ရှိသော
သဘောထားကြောင့် ပရောဖက်သည် မိမိရရှိမည့် ကြီးစွာသော ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို
မိမိကိုယ်တိုင် လုယူဖျက်ဆီးခဲ့သည် (သုတ္တံကျမ်း ၁၄:၂၉၊ ၁၆:၃၂ ကိုကြည့်ပါ)။
Till he might see. Some have suggested that Jonah interpreted the
question, “Doest thou well to be angry?” (v. 4), as implying that in his haste
he had misjudged the divine intention, and therefore there was still the
possibility that Nineveh might be destroyed; others, that Jonah may have felt
the repentance of the people of Nineveh was not sincere, and God would punish
them after all. It may rather be that his reaction merely reflected his
stubborn attitude and insistence that God perform that which He had threatened.
၅။ မည်သို့ဖြစ်မည်ကို
မြင်ရသည်တိုင်အောင်။ အချို့က ယောနသည် “သင်သည် အမျက်ထွက်အပ်သလော” (အငယ် ၄) ဟူသော
မေးခွန်းကို သူ၏စိတ်စောမှုကြောင့် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်ကို မှားယွင်းစွာ
ဆုံးဖြတ်မိခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် နိနေဝေမြို့သည် ဖျက်ဆီးခံရရန် အလားအလာ
ရှိနေသေးသည်ဟု အဓိပ္ပာယ်ကောက်ယူခဲ့ခြင်း ဖြစ်နိုင်ကြောင်း သုံးသပ်ကြသည်။
အခြားသူများကမူ၊ ယောနသည် နိနေဝေမြို့သားတို့၏ နောင်တရမှုမှာ စစ်မှန်မှုမရှိဟု
ခံစားရပြီး ဘုရားသခင်သည် နောက်ဆုံးတွင် သူတို့ကို အပြစ်ပေးလိမ့်ဦးမည်ဟု
တွေးတောခဲ့ခြင်းဖြစ်နိုင်ကြောင်း သုံးသပ်ကြသည်။ သို့သော် သူ၏တုံ့ပြန်မှုသည်
ဘုရားသခင် ခြိမ်းခြောက်ထားသည့်အရာကို လုပ်ဆောင်ရန် သူ၏ခေါင်းမာသော သဘောထားနှင့်
ဇွတ်အတင်း တောင်းဆိုမှုကိုသာ ရောင်ပြန်ဟပ်ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
Prepared. Heb. manah, “to appoint.” Gourd. Heb. qiqayon, an unknown
plant. Various identifications have been proposed, such as the castor oil
plant, a variety of cucumber, etc. The plant grew up miraculously, and it is
unnecessary to identify it with any known rapidly growing plant, though it may
have been a variety well known in those regions, probably the unidentified
kukkānītu of the Akkadian. Grief. Heb. ra‘ah, a general word representing evil,
misfortune, trouble, misery. Jonah’s discomfort was not so much physical as it
was mental and spiritual, owing to the vexation, humiliation, and
disappointment that he felt he was suffering.
၆။ ပြင်ဆင်တော်မူ၏။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် manah ဖြစ်ပြီး “ခန့်အပ်သည်” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ စောင်းလျားပင်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် qiqayon ဖြစ်ပြီး မသိရသေးသော အပင်တစ်မျိုးဖြစ်သည်။ ကြက်ဆူပင်၊
သခွားသီးမျိုးစိတ်တစ်မျိုး စသည်ဖြင့် အမျိုးမျိုး ခန့်မှန်းသတ်မှတ်ခဲ့ကြသည်။
ဤအပင်သည် အံ့ဩဖွယ်ရာ ထူးဆန်းစွာ ကြီးထွားလာခဲ့ခြင်းဖြစ်သဖြင့် ၎င်းကို လျင်မြန်စွာ
ကြီးထွားတတ်သော အခြားသိရှိပြီးသား အပင်တစ်မျိုးမျိုးနှင့် တူညီသည်ဟု သတ်မှတ်ရန်
မလိုအပ်ပါ။ သို့သော်လည်း ၎င်းသည် ထိုဒေသများတွင် လူသိများသော မျိုးစိတ်တစ်ခု
ဖြစ်နိုင်ပြီး၊ အက္ကဒီယန်ဘာသာစကားအရ အမည်မသိရသေးသော kukkānītu အပင် ဖြစ်နိုင်သည်။ စိတ်မချမ်းသာခြင်း။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ra‘ah ဖြစ်ပြီး ဆိုးယုတ်ခြင်း၊ ကံဆိုးခြင်း၊ ဒုက္ခရောက်ခြင်း၊ ဆင်းရဲဒုက္ခတို့ကို
ကိုယ်စားပြုသော ယေဘုယျစကားလုံးဖြစ်သည်။ ယောန၏ မသက်မသာဖြစ်မှုသည်
ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာထက်၊ မိမိခံစားနေရသည်ဟု ထင်မြင်နေသော စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်မှု၊
အရှက်ရမှုနှင့် စိတ်ပျက်မှုတို့ကြောင့် ဖြစ်ရသော စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာနှင့်
ဝိညာဉ်ရေးရာဆိုင်ရာ ခံစားချက် ပိုမို ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။
Prepared. See on v. 6. It withered. How often it is true in human
experience that when a new day of joy and gladness seems about to begin, some
worm of misfortune or sorrow comes along to turn hope into despair.
၇။ ပြင်ဆင်တော်မူ၏။ အငယ် ၆ ၏
မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။ ညှိုးနွမ်းလေ၏။ လူ့လောက အတွေ့အကြုံများတွင်
ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့် ပျော်ရွှင်ခြင်းနေ့ရက်အသစ်တစ်နေ့ စတင်တော့မည်ဟု
ထင်ရသည့်အချိန်၌၊ ကံဆိုးမှု သို့မဟုတ် ဝမ်းနည်းမှုတည်းဟူသော ပိုးကောင်တစ်ကောင်
ရောက်ရှိလာပြီး မျှော်လင့်ချက်ကို စိတ်ပျက်အားလျော့မှုအဖြစ်သို့
ပြောင်းလဲပစ်တတ်သည်မှာ မည်မျှပင် မှန်ကန်လှပါသနည်း။
Prepared. See on v. 6. Vehement. Heb. charishith, a word occurring only
here and perhaps meaning “scorching.” The RSV offers the suggestion “sultry.”
၈။ ပြင်ဆင်တော်မူ၏။ အငယ် ၆ ၏ မှတ်ချက်ကို
ကြည့်ပါ။ ပြင်းစွာသော။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် charishith ဖြစ်ပြီး၊ ဤနေရာတစ်ခုတည်း၌သာ ပါရှိကာ “ပူလောင်စပ်လျက်ရှိသော” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရနိုင်သည်။ RSV ကျမ်းစာတွင် “အိုက်စပ်သော” ဟု အကြံပြုထားသည်။
I do well. The prophet impatiently and stubbornly defended his anger and
resolution to die. God was seeking to stimulate within him a reasonable
attitude.
၉။ ငါသည် အမျက်ထွက်အပ်လှ၏။ ပရောဖက်သည်
မိမိ၏အမျက်ဒေါသနှင့် သေလိုသော ဆန္ဒကို စိတ်မရှည်စွာဖြင့်လည်းကောင်း၊
ခေါင်းမာစွာဖြင့်လည်းကောင်း ကာကွယ်ပြောဆိုခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ့အတွင်း၌
အကျိုးအကြောင်း ဆင်ခြင်တတ်သော သဘောထားတစ်ခု ပေါ်ပေါက်လာစေရန် လှုံ့ဆော်ပေးနေခြင်းဖြစ်သည်။
Thou hast had pity. The “thou” is emphatic in the Hebrew. Jonah, the
angry and unsympathetic prophet, was willing to show pity and spare an
inconsequential gourd of little value, and upon which he had expended no labor
or toil, but was unwilling to show the same consideration to the people of the
great city of Nineveh. The LXX renders the first part of the verse, “And the
Lord said, Thou hadst pity on the gourd, for which thou hast not suffered,
neither didst thou rear it.” Jonah was angry that God would not destroy the
Ninevites (vs. 1, 4), and angry when God permitted the gourd to wither (v. 9).
What a distorted sense of values! Jonah cared more for the gourd than for the
people of Nineveh.
၁၀။ သင်သည် နှမြောစိတ်ရှိ၏။
ဟေဗြဲဘာသာစကားတွင် “သင်” ဟူသောအသုံးကို အလေးအနက် ပြုထားသည်။ အမျက်ထွက်ပြီး
ကရုဏာစိတ်ကင်းမဲ့သော ပရောဖက်ယောနသည် မိမိကိုယ်တိုင် ပင်ပန်းစွာ မစိုက်ပျိုး၊
မပြုစုခဲ့ဘဲ တန်ဖိုးမရှိ၊ အရေးမပါသော စောင်းလျားပင်ကိုမူ နှမြောစိတ်ရှိပြီး
ချမ်းသာပေးလိုသော်လည်း၊ ကြီးမားလှသော နိနေဝေမြို့ကြီး၏ ပြည်သူလူထုအပေါ်တွင်မူ
ထိုသို့သော စာနာထောက်ထားမှုကို မပြသလိုခဲ့ပေ။ LXX (သမ္မာကျမ်းစာ ဂရိဘာသာပြန်) တွင် ဤအငယ်၏ ပထမပိုင်းကို “ထာဝရဘုရားကလည်း၊
သင်သည် မပင်ပန်း၊ မမွေးမြူဘဲလျက် ထိုစောင်းလျားပင်ကို နှမြောစိတ်ရှိ၏ဟု
မိန့်တော်မူ၏” ဟု ပြန်ဆိုထားသည်။ ယောနသည် ဘုရားသခင်က နိနေဝေမြို့သားတို့အား
မဖျက်ဆီးသည့်အတွက် (အငယ် ၁၊ ၄) အမျက်ထွက်ခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်က စောင်းလျားပင်ကို
ညှိုးနွမ်းစေသည့်အတွက်လည်း (အငယ် ၉) အမျက်ထွက်ခဲ့သည်။ မည်မျှပင်
မှားယွင်းဖောက်ပြန်သော တန်ဖိုးထားမှု စံနှုန်း ဖြစ်ပါသနည်း။ ယောနသည်
နိနေဝေမြို့သားတို့ထက် ထိုစောင်းလျားပင်ကို ပို၍ ဂရုစိုက်ခဲ့သည်။
Spare. Heb. chus, “to be sorry for,” “to show compassion for.” Chus is
translated “hast had pity” in v. 10. Sixscore thousand. On the population of
Nineveh see Additional Note on Chapter 1. That cannot discern. Some have
applied this expression to the young children who were not yet old enough to
determine which hand was the stronger and more useful. If it is assumed that
these young children comprised one fifth of the population, Nineveh would have
been a city of about 600,000. This figure is impossibly large and cannot be
reconciled with the known size of the ancient city. It seems better to regard
the expression, “that cannot discern,” as metaphorical, designating those who
possessed an imperfect knowledge of good and evil. If the expression is to be
regarded as literal, then Nineveh with its surroundings was intended (see
Additional Note on Chapter 1).
၁၁။ နှမြောအပ်သည်မဟုတ်လော။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် chus ဖြစ်ပြီး “ဝမ်းနည်းခြင်း”၊ “သနားကရုဏာပြခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ Chus ကို အငယ် ၁၀ တွင် “နှမြောစိတ်ရှိ၏” ဟု
ပြန်ဆိုထားသည်။ တစ်သိန်းနှစ်သောင်း။ နိနေဝေမြို့၏ လူဦးရေနှင့်ပတ်သက်၍ အခန်း ၁ ပါ
နောက်ဆက်တွဲမှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။ ပိုင်းခြား၍မသိသော။ အချို့က ဤအသုံးအနှုန်းကို
မည်သည့်လက်က ပို၍ သန်မာပြီး ပိုမိုအသုံးဝင်သည်ကို ပိုင်းခြားသိမြင်နိုင်လောက်အောင်
အသက်မပြည့်သေးသော ကလေးသူငယ်များကို ရည်ညွှန်းခြင်းဟု အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ကြသည်။ အကယ်၍
ဤကလေးသူငယ်များသည် လူဦးရေ၏ ငါးပုံတစ်ပုံ ရှိသည်ဟု ယူဆပါက၊ နိနေဝေမြို့၏ လူဦးရေမှာ
၆၀၀,၀၀၀ ခန့် ရှိပေလိမ့်မည်။ ဤကိန်းဂဏန်းသည်
မဖြစ်နိုင်လောက်အောင် ကြီးမားလွန်းပြီး ရှေးဟောင်းမြို့တော်၏ သိရှိထားသော
အတိုင်းအတာနှင့် ကိုက်ညီမှုမရှိနိုင်ပါ။ “ပိုင်းခြား၍မသိသော” ဟူသော
အသုံးအနှုန်းကို အကောင်းနှင့်အဆိုးကို မပြည့်စုံစွာ သိရှိနားလည်ကြသူများကို ရည်ညွှန်းသည့်
တင်စားချက်အဖြစ် သတ်မှတ်ခြင်းက ပိုမိုသင့်လျော်ပုံရသည်။ အကယ်၍ ဤအသုံးအနှုန်းကို
တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်အဖြစ် ယူဆရမည်ဆိုပါက၊ ထိုအခါတွင် နိနေဝေမြို့နှင့် ၎င်း၏
ပတ်ဝန်းကျင်ဒေသများကို ရည်ရွယ်ခြင်း ဖြစ်ပေလိမ့်မည် (အခန်း ၁ ပါ
နောက်ဆက်တွဲမှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။
ellen g. white comments 1, 2 LS 78 1–3 PK 271 2 SC 10;
5T 649 4–11 PK 272
အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ ၁၊ ၂ LS ၇၈ ၁-၃ PK ၂၇၁ ၂ SC ၁၀၊ ၅T ၆၄၉ ၄-၁၁ PK ၂၇၂
No comments:
Post a Comment