chapter 2
1 He sheweth unto Zion the terribleness of
God’s judgment. 12 He exhorteth to repentance, 15 prescribeth a fast, 18
promiseth a blessing thereon. 21 He comforteth Zion with present, 28 and future
blessings.
အခန်း ၂
၁ သူသည် ဘုရားသခင်၏ တရားစီရင်ခြင်း၏
ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းပုံကို ဇိအုန်မြို့အား ပြသတော်မူ၏။ ၁၂ သူသည် နောင်တရရန်
နှိုးဆော် တိုက်တွန်း၏၊ ၁၅ အစာရှောင်ခြင်းကို ပြဋ္ဌာန်း၏၊ ၁၈ ထိုအပေါ်၌
ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို ကတိထားတော်မူ၏။ ၂၁ သူသည် ဇိအုန်မြို့ကို ပစ္စုပ္ပန်၊ ၂၈ နှင့်
အနာဂတ် ကောင်းချီးမင်္ဂလာများဖြင့် သက်သာစေတော်မူ၏။
Blow. Verses 1–11 give a further description of the disaster caused by
the “locusts” (see on ch. 1:4), and of the appearance of them” (ch. 2:4).
Trumpet. Heb. shophar, an instrument made of a ram’s horn, used for signaling
(see Vol. III, p. 39). Zion. The name was applied both to Jerusalem and to the
mountain upon which Jerusalem was situated (see on Ps. 48:2). Day of the Lord.
See on ch. 1:15.
၁။ မှုတ်လော့။ အပိုဒ်ငယ် ၁–၁၁ သည်
"ကျိုင်းကောင်များ" ကြောင့် ဖြစ်ပွားခဲ့သော ဘေးအန္တရာယ် (အခန်း ၁:၄
ကိုကြည့်ပါ) နှင့် ၎င်းတို့၏ ပုံသဏ္ဌာန် (အခန်း ၂:၄) ကို ထပ်မံဖော်ပြချက်
ပေးထားသည်။ တံပိုး။ ဟေဗြဲ shophar, အချက်ပြရန် အသုံးပြုသော သိုးထီးချိုဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည့် တူရိယာတစ်ခု
ဖြစ်သည် (အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၃၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ဇိအုန်။ ထိုအမည်ကို ယေရုရှလင်မြို့နှင့်
ယေရုရှလင်မြို့ တည်ရှိရာ တောင် နှစ်ခုစလုံးအတွက် အသုံးပြုခဲ့သည် (ဆာလံ ၄၈:၂
ကိုကြည့်ပါ)။ ထာဝရဘုရား၏နေ့။ အခန်း ၁:၁၅ ကိုကြည့်ပါ။
In view of the fact that the great day of the Lord
ishastening on apace and but few precious moments of probation remain,
itbehooves the church of God to rouse from its spiritual lethargy and
seekrepentance and humiliation. There are many in Zion who are satisfied with
theirspiritual attainments. They feel “rich, and increased with goods,” and in
“needof nothing” (Rev. 3:17). Others who feel a need are either too lethargic
toeffect a change or else expect that the lack will be supplied in the time of
the latter rain (see TM 507). All such need to be aroused by the trumpet blast
from Zion’s watchman. Now, while the day of grace lingers, is the time to make
thorough work of repentance, to cleanse the soul of every defilement, and to
permit the full work of grace upon the heart. See further on v. 14.
ကြီးမြတ်သော ထာဝရဘုရား၏နေ့သည်
အလျင်အမြန် နီးကပ်လာနေပြီး အစမ်းသပ်ခံကာလ၏ အဖိုးတန်လှသော အချိန်အခိုက်အတန့်
အနည်းငယ်သာ ကျန်ရှိတော့သည်ဟူသော အချက်ကို ထောက်ရှု၍၊ ဘုရားသခင်၏ အသင်းတော်သည်
မိမိ၏ ဝိညာဉ်ရေးရာ ထုံထိုင်းငြီးငွေ့မှုမှ နိုးထလာရန်နှင့် နောင်တရခြင်းနှင့် နှိမ့်ချခြင်းကို
ရှာဖွေရန် သင့်လျော်ပေသည်။ မိမိတို့၏ ဝိညာဉ်ရေးရာ အောင်မြင်မှုများအပေါ်
ကျေနပ်နေကြသူ အမြောက်အမြား ဇိအုန်တွင် ရှိကြသည်။ သူတို့သည် "ငါသည်
ချမ်းသာရတတ်၏၊ ပစ္စည်းဥစ္စာ တိုးပွားရတတ်၏၊ တစ်စုံတစ်ခုကိုမျှ မလို" (ဗျာဒိတ်
၃:၁၇) ဟု ခံစားကြရသည်။ လိုအပ်မှုကို ခံစားရသော အခြားသူများသည် ပြောင်းလဲမှုတစ်ခု
ပြုလုပ်ရန် အလွန် ထုံထိုင်းလွန်းနေကြသည် သို့မဟုတ်ပါက ထိုလိုအပ်ချက်ကို
နောက်ကျမိုးရွာသော ကာလတွင် ဖြည့်ဆည်းပေးလိမ့်မည်ဟု မျှော်လင့်နေကြသည် (TM ၅၀၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုကဲ့သို့သော
သူများအားလုံးသည် ဇိအုန်၏ ကင်းစောင့်ထံမှ တံပိုးမှုတ်သံဖြင့် နှိုးဆော်ခြင်းကို
ခံယူရန် လိုအပ်သည်။ ယခု ကျေးဇူးတော်နေ့ တည်ရှိနေဆဲကာလသည် နောင်တရခြင်းလုပ်ငန်းကို
စေ့စေ့စပ်စပ် လုပ်ဆောင်ရန်၊ စိတ်ဝိညာဉ်ကို ညစ်ညူးခြင်းရှိသမျှမှ သန့်စင်စေရန်နှင့်
စိတ်နှလုံးအပေါ် ကျေးဇူးတော်၏ ပြည့်စုံသော လုပ်ဆောင်မှုကို ခွင့်ပြုရန်
အချိန်ဖြစ်သည်။ အပိုဒ်ငယ် ၁၄ တွင် ထပ်မံကြည့်ရှုပါ။
A day of darkness. The language may be understood eitherfiguratively, of
adversity and despair, or literally, of the darkness caused bythe plague of
locusts, such as had come upon Egypt (Ex. 10:15). An actualdarkening of the sun
is mentioned in Joel 2:31.Morning. Heb. shachar,“the reddish light preceding
the dawn.” By a change of vowels to shechor the RSV reads “darkness.”
Eitherfigure appropriately describes the invading “locust” army spreading
itself overthe countryside.A great people. See on ch. 1:6. Not bee ever. See on
ch. 1:2.
၂။ မှောင်မိုက်သောနေ့။ ဤစကားရပ်ကို
တင်စားသောအားဖြင့် ဘေးဒုက္ခနှင့် စိတ်ပျက်အားငယ်ခြင်းဟုလည်းကောင်း၊ သို့မဟုတ်
တိုက်ရိုက်အားဖြင့် အိန္ဒိယပြည်ပေါ်သို့ ကျရောက်ခဲ့သည့်အတိုင်း
ကျိုင်းကောင်ဘေးကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော မှောင်မိုက်ခြင်း (ထွက်မြောက်ရာ ၁၀:၁၅)
ဟုလည်းကောင်း နားလည်နိုင်သည်။ နေမင်း အမှန်တကယ် မှောင်မိုက်သွားခြင်းကို ယောလ ၂:၃၁
တွင် ဖော်ပြထားသည်။ နံနက်။ ဟေဗြဲ shachar, "အာရုဏ်မတက်မီ နီမြန်းသော အလင်းရောင်။" သရသံများကို shechor သို့ ပြောင်းလဲခြင်းဖြင့် RSV ကျမ်းစာတွင်
"မှောင်မိုက်ခြင်း" ဟု ဖတ်ရသည်။ မည်သည့်ပုံဆောင်ချက်မဆို
ကျေးလက်ဒေသတစ်ခုလုံးသို့ ပျံ့နှံ့သွားသော ကျူးကျော်လာသည့်
"ကျိုင်းကောင်" စစ်တပ်ကို သင့်လျော်စွာ ဖော်ပြသည်။ ကြီးစွာသောလူမျိုး။ အခန်း ၁:၆
ကိုကြည့်ပါ။ အဘယ်မျှမရှိဖူး။ အခန်း ၁:၂ ကိုကြည့်ပါ။
A fire. A locust invasion leaves the ground appearing as though it has
been burned over. Garden of Eden. A symbol of fruitfulness (Gen. 2:8).
၃။ မီး။ ကျိုင်းကောင်များ
ကျူးကျော်ဝင်ရောက်ခြင်းသည် မြေပြင်ကို မီးလောင်ကျွမ်းသွားသကဲ့သို့ ဖြစ်စေခဲ့သည်။ ဧဒင်ဥယျာဉ်။ အသီးအနှံ
ဖြစ်ထွန်းအောင်မြင်ခြင်း၏ သင်္ကေတ (ကမ္ဘာဦး ၂:၈)။
Horses. Locusts resemble horses in the shape of the head.See Rev. 9:7,
where onrushing cavalry are described under the figure oflocusts.Horsemen. Heb.
parashim,a word also designating riding horses (“war horses,” RSV). In rapidity
ofmotion, locusts are like running horses. See on Ex. 10:4–15.
၄။ မြင်းများ။ ကျိုင်းကောင်များသည်
ခေါင်းပုံသဏ္ဌာန်တွင် မြင်းများနှင့် ဆင်တူသည်။ ဗျာဒိတ် ၉:၇ ကို ကြည့်ပါ၊ ထိုတွင်
ချီတက်လာသော မြင်းစီးစစ်သည်များကို ကျိုင်းကောင်များ၏ ပုံသဏ္ဌာန်ဖြင့်
ဖော်ပြထားသည်။ မြင်းစီးသူရဲများ။ ဟေဗြဲ parashim, စီးတော်မြင်းများ ("စစ်မြင်းများ"၊ RSV) ဟုလည်း အဓိပ္ပာယ်ရသော စကားလုံးဖြစ်သည်။
ရွေ့လျားမှု မြန်ဆန်ခြင်းတွင် ကျိုင်းကောင်များသည် ပြေးနေသော မြင်းများနှင့်
တူသည်။ ထွက်မြောက်ရာ ၁၀:၄–၁၅ ကိုကြည့်ပါ။
Chariots. See on v. 4. Compare Rev. 9:9. The sound of theadvancing locust
horde is described under the figure of the noise of movingchariots.Fire that
devoureth. This was the noise made when the locustsalighted and devoured every
green thing.
၅။ ရထားများ။ အပိုဒ်ငယ် ၄ ကိုကြည့်ပါ။
ဗျာဒိတ် ၉:၉ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ ချီတက်လာသော ကျိုင်းကောင်အုပ်ကြီး၏ အသံကို
ရွေ့လျားနေသော စစ်ရထားများ၏ အသံပုံသဏ္ဌာန်ဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။ ဖျက်ဆီးသောမီး။ ဤအသံသည်
ကျိုင်းကောင်များ သက်ဆင်းပြီး စိမ်းလန်းသော အရာအားလုံးကို ကိုက်ခဲဖျက်ဆီးသောအခါ
ထွက်ပေါ်လာသောအသံ ဖြစ်သည်။
Blackness. Heb. pa’rur,according to some authorities, “a glow,” such as
might be seen upon the face inexcitement. Others think the terror caused by the
locusts withdraws the glowfrom the face, leaving paleness there (see RSV). The
idea of blackness connectspa’rur with parur, “a cooking pot,” which is black
from the soot collected upon it. The LXX reads, “every face as the blackness of
a pot.”
၆။ မည်းနက်ခြင်း။ ဟေဗြဲ pa'rur, အချို့သော ကျွမ်းကျင်သူများ၏ အဆိုအရ
စိတ်လှုပ်ရှားမှုကြောင့် မျက်နှာပေါ်တွင် မြင်တွေ့ရသည့် "တောက်ပခြင်း"
ဟု ဆိုသည်။ အခြားသူများကမူ ကျိုင်းကောင်များကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော
ထိတ်လန့်ကြောက်ရွံ့မှုသည် မျက်နှာမှ တောက်ပမှုကို ပျောက်ကွယ်သွားစေပြီး ဖြူဖျော့မှုကို
ချန်ထားခဲ့သည်ဟု ယူဆကြသည် (RSV ကိုကြည့်ပါ)။ မည်းနက်ခြင်းဟူသော အယူအဆသည် pa'rur ကို မှိုင်းတက်၍ မည်းနေသော "အိုး" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည့် parur နှင့် ချိတ်ဆက်ပေးသည်။ LXX ကျမ်းတွင် "မျက်နှာတိုင်းသည် အိုး၏
မည်းနက်ခြင်းကဲ့သို့ ဖြစ်၏" ဟု ဖတ်ရသည်။
Men of war. The locusts are compared to a well-disciplined army
overcoming all obstacles (see Prov. 30:27).
၇။ စစ်သူရဲများ။ ကျိုင်းကောင်များကို
အဆီးအတားအားလုံးကို ကျော်လွှားနိုင်သော စနစ်တကျ လေ့ကျင့်ထားသည့် စစ်တပ်နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ထားသည် (သုတ္တံ ၃၀:၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။
Thrust another. The clause reads literally, “and each willnot crowd his
brother.”Fall upon the sword. Or, “plunge upon [or through] thejavelin.” No
weapon used against them harms them. It is impossible to staytheir progress.
၈။ တစ်ယောက်ကိုတစ်ယောက်
တွန်းတိုက်ခြင်းမရှိ။ ဤစာပိုဒ်ကို တိုက်ရိုက်ဖတ်လျှင် "တစ်ဦးစီသည် မိမိ၏
ညီအစ်ကိုကို တိုးဝှေ့ခြင်း မရှိကြ" ဟု ဖြစ်သည်။ ဓားပေါ်သို့လဲကျခြင်း။ သို့မဟုတ်
"လှံကို အတင်းတိုးဝင်ခြင်း။" ၎င်းတို့ကို ဆန့်ကျင်အသုံးပြုသော
မည်သည့်လက်နက်မျှ ၎င်းတို့ကို မထိခိုက်စေနိုင်ပါ။ ၎င်းတို့၏ ချီတက်မှုကို
တားဆီးရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။
Run to and fro. Heb. shaqaq,“to rush upon.” The clause would be better
translated, “They rush upon thecity.”At the windows. The windows of ancient
houses were unglazed,and hence presented no impediment to the invading locusts.
၉။ ဟိုဟိုဒီဒီပြေးခြင်း။ ဟေဗြဲ shaqaq, "အတင်းဝင်ရောက်တိုက်ခိုက်ခြင်း။"
ဤစာပိုဒ်ကို "သူတို့သည် မြို့ထဲသို့ အတင်းဝင်ရောက် တိုက်ခိုက်ကြ၏" ဟု
ဘာသာပြန်လျှင် ပိုကောင်းသည်။ ပြတင်းပေါက်များ၌။ ရှေးခေတ်အိမ်များ၏ ပြတင်းပေါက်များတွင် မှန်များ
တပ်ဆင်ထားခြင်းမရှိသဖြင့် ကျူးကျော်ဝင်ရောက်လာသော ကျိုင်းကောင်များအတွက် အဆီးအတား
မရှိခဲ့ပါ။
Earth shall quake. This verse should be understood in connection with v.
11. It describes the physical phenomena accompanying the day of the Lord. The
conditions here portrayed could not have been produced by the locust army
unless the language was intended to be highly hyperbolic. The vividdescription
of the insect invasion served only as an illustration of thejudgments to come
upon Judah in the day of the Lord (see on ch. 1:4, 15).
၁၀။ မြေကြီးတုန်လှုပ်လိမ့်မည်။
ဤအပိုဒ်ငယ်ကို အပိုဒ်ငယ် ၁၁ နှင့် ဆက်စပ်၍ နားလည်ရပါမည်။ ၎င်းသည်
ထာဝရဘုရား၏နေ့နှင့်အတူ ဖြစ်ပေါ်လာမည့် သဘာဝဖြစ်စဉ်များကို ဖော်ပြသည်။ ဤနေရာတွင်
ဖော်ပြထားသော အခြေအနေများသည် အလွန် ချဲ့ကားပြောဆိုခြင်း မဟုတ်ပါက
ကျိုင်းကောင်စစ်တပ်တစ်ခုတည်းဖြင့် မဖြစ်ပေါ်စေနိုင်ပါ။ အင်းဆက်ပိုးမွှားများ
ကျူးကျော်ဝင်ရောက်ခြင်း၏ ထင်ရှားသော ဖော်ပြချက်သည် ထာဝရဘုရား၏နေ့တွင် ယုဒပြည်အပေါ်
ကျရောက်မည့် တရားစီရင်ခြင်းများအတွက် ပုံဥပမာတစ်ခုအဖြစ်သာ အသုံးတော်ခံခဲ့သည်
(အခန်း ၁:၄၊ ၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။
The sun and the moon. Compare Isa. 13:9–11; Amos 8:9.
Jesusshowed how these physical phenomena would be displayed in connection with
thefinal day of the Lord (Matt. 24:29, 30). Joel was focusing on the great day
ofthe Lord as it might have been fulfilled with respect to the nation of
Israel(see on Joel 1:4). Jesus was showing how the great day of the Lord will
come,now that the purpose of God are being accomplished through the church (see
pp.35, 36).
နေနှင့်လ။ ဟေရှာယ ၁၃:၉–၁၁၊ အာမုတ် ၈:၉
တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ ယေရှုသည် ထာဝရဘုရား၏ နောက်ဆုံးသောနေ့နှင့် ဆက်စပ်၍
ဤသဘာဝဖြစ်စဉ်များ မည်သို့ ထင်ရှားလာမည်ကို ပြသခဲ့သည် (မဿဲ ၂၄:၂၉၊ ၃၀)။ ယောလသည်
ဣသရေလလူမျိုးနှင့် စပ်လျဉ်း၍ ပြည့်စုံနိုင်ခဲ့သည့် ထာဝရဘုရား၏ ကြီးမြတ်သောနေ့ကို
အာရုံစိုက်နေခြင်း ဖြစ်သည် (ယောလ ၁:၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ယခုအခါ ဘုရားသခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို
အသင်းတော်အားဖြင့် ပြည့်စုံစေလျက်ရှိရာ ထာဝရဘုရား၏ ကြီးမြတ်သောနေ့သည် မည်သို့
ရောက်ရှိလာမည်ကို ယေရှုက ပြသနေခြင်း ဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၃၅၊ ၃၆ ကိုကြည့်ပါ)။
His army. The interpretation of the “locust” plague dependsin part upon
the date that is assigned to the book of Joel (see p. 937). If itis assumed
that the book was written in the time of Josiah (2 Kings 22;23:1–30), it is
possible to see in the vivid description of the plague aforecast of the
Babylonian invasion, of which Hezekiah had already been warned(2 Kings
20:16–18). Joel would then be contemporaneous with Habakkuk andZephaniah, who
also warned of the threatened invasion (Hab. 1:6; Zeph. 1).Zephaniah’s
description of the day of the Lord and his call to repentance closely parallel
those of Joel (Zeph. 1:14, 15; 2:1–3).
၁၁။ ကိုယ်တော်၏စစ်တပ်။
"ကျိုင်းကောင်" ဘေးဒုက္ခကို အနက်ဖွင့်ဆိုခြင်းသည် ယောလကျမ်းကို
သတ်မှတ်ထားသော သက္ကရာဇ်အပေါ်တွင် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း မူတည်နေသည် (စာမျက်နှာ ၉၃၇
ကိုကြည့်ပါ)။ အကယ်၍ ဤကျမ်းကို ယောရှိမင်းလက်ထက် (ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၂၂၊
၂၃:၁–၃၀) တွင် ရေးသားခဲ့သည်ဟု ယူဆပါက၊ ဘေးဒုက္ခ၏ ထင်ရှားသော ဖော်ပြချက်တွင်
ဟေဇကိမင်းအား သတိပေးခဲ့ပြီးဖြစ်သော ဗာဗုလုန်ကျူးကျော်မှုကို
ကြိုတင်ဟောကိန်းထုတ်ခြင်းအဖြစ် တွေ့မြင်နိုင်သည် (ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၂၀:၁十六–၁၈)။ ထိုသို့ဆိုလျှင် ယောလသည်
ကျူးကျော်မည့် အန္တရာယ်ကို သတိပေးခဲ့ကြသော ဟဗက္ကုနှင့် ဇေဖနိတို့နှင့်
ခေတ်ပြိုင်ဖြစ်လိမ့်မည် (ဟဗက္ကု ၁:၆၊ ဇေဖနိ ၁)။ ဇေဖနိ၏ ထာဝရဘုရား၏နေ့ကို
ဖော်ပြချက်နှင့် နောင်တရရန် နှိုးဆော်ချက်သည် ယောလ၏ ဖော်ပြချက်များနှင့်
အလွန်ဆင်တူသည် (ဇေဖနိ ၁:၁၄၊ ၁၅၊ ၂:၁–၃)။
The phrase “his army” may be compared with Jeremiah’s
statement concerning Babylon, “Thou art my battle axe and weapons of war: for
with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy
kingdoms” (Jer. 51:20).
"ကိုယ်တော်၏စစ်တပ်"
ဟူသော စကားစုကို ဗာဗုလုန်နှင့် စပ်လျဉ်း၍ ယေရမိ၏ ဖော်ပြချက်နှင့်
နှိုင်းယှဉ်နိုင်သည်၊ "သင်သည် ငါ့လက်နက်၊ ငါ့စစ်ပုဆိန်ဖြစ်၏။ သင်ဖြင့်
လူမျိုးတို့ကို ငါချိုးဖဲ့ဖျက်ဆီးမည်။ သင်ဖြင့် နိုင်ငံများကို ငါဖျက်ဆီးမည်"
(ယေရမိ ၅၁:၂၀)။
Turn. Heb. shub, better, “turn back,” or, “return.” All your heart.
Compare Deut. 4:29; Jer. 29:11–14. Only genuine repentance could avert the
threatened judgments.
၁၂။ ပြန်လှည့်လော့။ ဟေဗြဲ shophar မဟုတ်ဘဲ shub ဖြစ်ပြီး၊ "နောက်သို့ ပြန်လှည့်လော့" သို့မဟုတ်
"ပြန်လာလော့" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့။ တရားဟောရာ ၄:၂၉၊ ယေရမိ ၂၉:၁၁–၁၄ တို့နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ စစ်မှန်သော နောင်တရခြင်းဖြင့်သာ ခြိမ်းခြောက်နေသော
တရားစီရင်ခြင်းများကို လွှဲရှောင်နိုင်မည်ဖြစ်သည်။
Rend your heart. For a Jew to rend his garment was a signof great grief.
It signified that he had encountered some terrible calamity(Gen. 37:34; Lev.
13:45; 2 Chron. 34:27; Jer. 36:24). Since, however, it waspossible to exhibit
such external signs of grief without any real inwardfeeling of sorrow, the
people were commanded to avoid such pretense by rending,instead, their hearts.
၁၃။ သင်တို့၏စိတ်နှလုံးကို ဆုတ်ကြလော့။
ယုဒလူတစ်ဦးအတွက် မိမိ၏အဝတ်ကို ဆုတ်ခြင်းသည် ကြီးစွာသော ဝမ်းနည်းခြင်း၏
လက္ခဏာဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော ဘေးအန္တရာယ်တစ်ခုနှင့်
ရင်ဆိုင်ရခြင်းကို ဆိုလိုသည် (ကမ္ဘာဦး ၃၇:၃၄၊ ဝတ်ပြုရာ ၁၃:၄၅၊
ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၃၄:၂၇၊ ယေရမိ ၃၆:၂၄)။ သို့သော်လည်း စစ်မှန်သော အတွင်းစိတ်
ဝမ်းနည်းမှုမရှိဘဲ ထိုကဲ့သို့သော အပြင်ပန်း ဝမ်းနည်းမှု လက္ခဏာများကို
ပြသနိုင်သောကြောင့်၊ လူတို့အား ထိုသို့သော ဟန်ဆောင်မှုများကို ရှောင်ကြဉ်ပြီး
၎င်းတို့၏ စိတ်နှလုံးကိုသာ ဆုတ်ကြရန် မိန့်တော်မူခဲ့သည်။
Gracious and merciful. See Ex. 34:6, 7; Neh.
9:17.Repenteth him. On God’s repenting see on Gen. 6:6; 1 Sam.15:11; see also
PP 630. The discipline of the judgments would be unnecessary ifthe requisite
change in character were wrought (see Jer. 26:3; Jonah 4:2).Prayer does not
change the mind of God. With Him there is “no variableness,neither shadow of
turning” (James 1:17). But prayer changes the petitioner (seeon Dan. 10:13).
When the conditions of answered prayer are met, God can bestowrich blessings.
ကျေးဇူးပြုတတ်သောစိတ်၊
သနားစုံမက်တတ်သောစိတ်ရှိတော်မူ၏။ ထွက်မြောက်ရာ ၃၄:၆၊ ၇၊ နေဟမိ ၉:၁၇ ကိုကြည့်ပါ။ စိတ်ပြောင်းလဲတော်မူ၏။ ဘုရားသခင်၏
စိတ်ပြောင်းလဲခြင်း (နောင်တရခြင်း) နှင့်ပတ်သက်၍ ကမ္ဘာဦး ၆:၆၊ ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင်
၁၅:၁၁ ကိုကြည့်ပါ၊ PP ၆၃၀ ကိုလည်းကြည့်ပါ။ စရိုက်လက္ခဏာတွင် လိုအပ်သော ပြောင်းလဲမှု
ဖြစ်ထွန်းလာပါက တရားစီရင်ခြင်းဆိုင်ရာ ဆုံးမပဲ့ပြင်မှုသည် လိုအပ်မည်မဟုတ်ပါ (ယေရမိ
၂၆:၃၊ ယောန ၄:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဆုတောင်းခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏ စိတ်တော်ကို
မပြောင်းလဲစေပါ။ ကိုယ်တော်၌ "ရွေ့လျားခြင်း၊ တိမ်းစောင်းခြင်း
အရိပ်မရှိ" (ယာကုပ် ၁:၁၇)။ သို့သော် ဆုတောင်းခြင်းသည် ဆုတောင်းသောသူကို
ပြောင်းလဲစေသည် (ဒံယေလ ၁၀:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဆုတောင်းချက် ပြည့်စုံခြင်း၏
အခြေအနေများနှင့် ကိုက်ညီသောအခါ ဘုရားသခင်သည် ကောင်းချီးမင်္ဂလာများကို
ပေးသနားနိုင်ပါသည်။
Who knoweth? It is God who determines whether discipline is necessary.
The penitent may rest assured that if, despite his change of heart, discipline
follows, the chastisement will work for his good (see Heb. 12:5–11).
၁၄။ အဘယ်သူသိနိုင်သနည်း။
ဆုံးမပဲ့ပြင်မှု လိုအပ်မလိုကို ဘုရားသခင်သာလျှင် ဆုံးဖြတ်တော်မူသည်။
နောင်တရသောသူသည် မိမိ၏ စိတ်နှလုံး ပြောင်းလဲသွားသော်လည်း ဆုံးမပဲ့ပြင်မှု
သက်ရောက်လာပါက၊ ထိုဆုံးမခြင်းသည် မိမိ၏ ကောင်းကျိုးအတွက် ဖြစ်လိမ့်မည်ဟု
စိတ်ချနိုင်သည် (ဟေဗြဲ ၁၂:၅–၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။
In view of the great and terrible day of the Lord now
soonto burst upon a doomed world, Joel’s call to repentance has not diminished
itsforce (see GC 311; 6T 408, 409). The call has a twofold application: for
theworldling it is an appeal to forsake folly and sin and to accept the Lord
JesusChrist, the only means of salvation offered to men (Acts 4:12); for
thelukewarm professor of religion (Rev. 3:16) it is an appeal to awake from
spiritual lethargy and to make certain of salvation. See further on v. 1.
ပျက်စီးခြင်းသို့ ဦးတည်နေသော
ကမ္ဘာကြီးပေါ်သို့ မကြာမီ ကျရောက်တော့မည့် ကြီးမြတ်၍ ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော
ထာဝရဘုရား၏နေ့ကို ထောက်ရှု၍၊ ယောလ၏ နောင်တရရန် နှိုးဆော်ချက်သည် ယနေ့တိုင်
အစွမ်းသတ္တိ လျော့နည်းမသွားပါ (GC ၃၁၁၊ 6T ၄၀၈၊ ၄၀၉
ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနှိုးဆော်ချက်သည် နှစ်ဖက်အသုံးချမှု ရှိပါသည်- လောကီသားများအတွက်မူ
မိုက်မဲခြင်းနှင့် အပြစ်ကို စွန့်လွှတ်ကာ လူသားတို့အတွက် ပေးသနားတော်မူသော
တစ်ခုတည်းသော ကယ်တင်ခြင်းလမ်းခရီးဖြစ်သည့် သခင်ယေရှုခရစ်တော်ကို လက်ခံရန်
အသနားခံချက် ဖြစ်သည် (တမန်တော် ၄:၁၂)။ နွေးရုံသာရှိသော ဘာသာရေးသမားများအတွက်မူ
(ဗျာဒိတ် ၃:၁၆) ဝိညာဉ်ရေးရာ ထုံထိုင်းမှုမှ နိုးထရန်နှင့် ကယ်တင်ခြင်းကို
သေချာစေရန် နှိုးဆော်ချက် ဖြစ်သည်။ အပိုဒ်ငယ် ၁ တွင် ထပ်မံကြည့်ရှုပါ။
Trumpet. See on v. 1.
၁၅။ တံပိုး။ အပိုဒ်ငယ် ၁ ကိုကြည့်ပါ။
People. These various classes are enumerated to show the universality of
the appeal.
၁၆။ လူစု။ ဤနှိုးဆော်ချက်သည်
လူတိုင်းနှင့် သက်ဆိုင်ကြောင်း ပြသရန် အတန်းအစား အမျိုးမျိုးကို
ရေတွက်ဖော်ပြထားခြင်း ဖြစ်သည်။
The porch. The vestibule at the entrance of the Temple (seeon 1 Kings
6:3). The brazen altar for burnt offerings stood in the court infront of the
porch (see 2 Chron. 8:12; see on 1 Kings 8:64). The place ofmeeting was thus
directly at the entrance to the Temple.Thine heritage. Compare the appeal in
Ex. 32:12; Deut. 9:26,29; also Eze. 36:20–23.
၁၇။ ကနဦးအုတ်ခုံ (မဏ္ဍပ်)။ ဗိမာန်တော်၏
အဝင်ဝရှိ မဏ္ဍပ်ဖြစ်သည် (ဓမ္မရာဇဝင်တတိယစောင် ၆:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ မီးရှို့ရာယဇ်အတွက်
ကြေးဝါယဇ်ပလ္လင်သည် မဏ္ဍပ်ရှေ့ရှိ ရင်ပြင်တွင် တည်ရှိသည် (ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင်
၈:၁၂၊ ဓမ္မရာဇဝင်တတိယစောင် ၈:၆၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် စည်းဝေးရာနေရာသည်
ဗိမာန်တော်၏ အဝင်ဝတည့်တည့်တွင် ဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်၏အမွေခံ။ ထွက်မြောက်ရာ ၃၂:၁၂၊ တရားဟောရာ ၉:၂၆၊ ၂၉ နှင့် ယေဇကျေလ
၃၆:၂၀–၂၃ ရှိ အသနားခံချက်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
Then will the Lord. The clause reads literally, “ThenYahweh became
jealous.” It is assumed that the repentance enjoined had takenplace. Verses
18–32 constitute God’s merciful response to the urgent appeal ofthe priests in
the preceding verse. The promises were conditional, and becausethe Israelites
never wholeheartedly responded to Joel’s appeal, those promiseswere never
fulfilled for them. However, certain features of the promises willbe fulfilled
in principle in connection with the Christian church (see pp. 35, 36).
၁၈။ ထိုအခါ ထာဝရဘုရားသည်—။ ဤစာပိုဒ်ကို
တိုက်ရိုက်ဖတ်လျှင် "ထိုအခါ ယေဟောဝါသည် သဝန်တိုတော်မူ၏" ဟု ဖြစ်သည်။
တိုက်တွန်းထားသော နောင်တရခြင်း ဖြစ်ပွားခဲ့သည်ဟု ယူဆသည်။ အပိုဒ်ငယ် ၁၈–၃၂ သည်
ယခင်အပိုဒ်ငယ်ရှိ ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၏ အရေးတကြီး အသနားခံချက်အပေါ် ဘုရားသခင်၏
ကရုဏာတော်ရှိသော တုံ့ပြန်မှု ဖြစ်သည်။ ကတိတော်များသည် အခြေအနေအပေါ် မူတည်ပြီး၊
ဣသရေလလူမျိုးများသည် ယောလ၏ နှိုးဆော်ချက်ကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့
မတုံ့ပြန်ခဲ့ကြသောကြောင့် ထိုကတိတော်များသည် သူတို့အတွက် ဘယ်သောအခါမျှ
ပြည့်စုံမလာခဲ့ပါ။ သို့သော်လည်း ကတိတော်များ၏ အချို့သော အင်္ဂါရပ်များသည်
ခရစ်ယာန်အသင်းတော်နှင့် ဆက်စပ်၍ မူအားဖြင့် ပြည့်စုံလာလိမ့်မည် ဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ
၃၅၊ ၃၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Lord will answer. Literally, “Yahweh answered” (see on v. 18). Corn, and
wine, and oil. That which the locusts had destroyed would be restored (see ch.
1:10).
၁၉။ ထာဝရဘုရားသည်
ပြန်ပြောတော်မူလိမ့်မည်။ တိုက်ရိုက်အားဖြင့် "ယေဟောဝါသည်
ပြန်ပြောတော်မူ၏" (အပိုဒ်ငယ် ၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ဆန်စပါး၊ စပျစ်ရည်၊ ဆီ။
ကျိုင်းကောင်များ ဖျက်ဆီးခဲ့သော အရာများကို ပြန်လည် ထူထောင်ပေးလိမ့်မည် (အခန်း
၁:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
Northern army. Locusts have been reported occasionallyentering Palestine
from the northeast, though more generally they come from thearid regions to the
south of Judah. Here the north is obviously selectedbecause many of Judah’s
enemies entered Palestine from the north. The locustinvasion, though probably
real, was presumably also a figure of the invasion ofhostile armies (see on ch.
1:4). Some who hold to an early date for Joel (seep. 21) see a reference here
to the Assyrians. Those who hold to a date in thetime of Josiah see a reference
to the Babylonians (see Jer. 1:14; 4:6). Thedevastation caused by the
Babylonians might have been averted by sincererepentance and reform (see p.
31).
၂၀။ မြောက်ပြည်ကလာသောစစ်တပ်။
ကျိုင်းကောင်များသည် ပါလက်စတိုင်းပြည်ထဲသို့ မြောက်ဘက် အရှေ့ဘက်မှ ရံဖန်ရံခါ
ဝင်ရောက်လေ့ရှိကြောင်း သိရသော်လည်း၊ ယေဘုယျအားဖြင့် ယုဒပြည်၏ တောင်ဘက်ရှိ
ခြောက်သွေ့သော ဒေသများမှ လာကြသည်။ ဤနေရာတွင် မြောက်ဘက်ကို ရွေးချယ်ရခြင်းမှာ
ယုဒပြည်၏ ရန်သူ အမြောက်အမြားသည် ပါလက်စတိုင်းပြည်ထဲသို့ မြောက်ဘက်မှ
ဝင်ရောက်ခဲ့ကြသောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ကျိုင်းကောင်ကျူးကျော်မှုသည် အမှန်တကယ်
ဖြစ်နိုင်သော်လည်း၊ ရန်သူစစ်တပ်များ ကျူးကျော်ဝင်ရောက်ခြင်း၏ ပုံဆောင်ချက်လည်း
ဖြစ်နိုင်သည် (အခန်း ၁:၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ယောလကျမ်းကို စောစီးစွာ ရေးသားခဲ့သည်ဟု
ယူဆသူအချို့က (စာမျက်နှာ ၂၁ ကိုကြည့်ပါ) ဤနေရာတွင် အဆုရိလူမျိုးများကို
ရည်ညွှန်းသည်ဟု မြင်ကြသည်။ ယောရှိမင်းလက်ထက်တွင် ရေးသားခဲ့သည်ဟု ယူဆသူများကမူ
ဗာဗုလုန်လူမျိုးများကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု မြင်ကြသည် (ယေရမိ ၁:၁၄၊ ၄:၆ ကိုကြည့်ပါ)။
ဗာဗုလုန်လူမျိုးများကြောင့် ဖြစ်ပွားခဲ့သော ပျက်စီးဆုံးရှုံးမှုများကို စစ်မှန်သော
နောင်တရခြင်းနှင့် ပြုပြင်ပြောင်းလဲခြင်းအားဖြင့် လွှဲရှောင်နိုင်ခဲ့လိမ့်မည်
ဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၃၁ ကိုကြည့်ပါ)။
Drive him. A vivid description of the speedy and
totaldestruction of the locusts.With his face. The Hebrews frequently
designated directions ofthe compass, from the standpoint of facing east. Thus
the west would be behindthem, the south on the right hand, and the north on the
left.East sea. The Dead Sea.Utmost sea. That is, the Mediterranean.His stink.
Observers have noted the sickening stench arisingfrom the putrefying bodies of
masses of locusts.He hath done. That is, the locust army in its
destructiveness.
မောင်းထုတ်မည်။ ကျိုင်းကောင်များကို
လျင်မြန်စွာနှင့် လုံးဝဥဿုံ ဖျက်ဆီးပစ်မည့်အကြောင်း ထင်ရှားစွာ ဖော်ပြချက်
ဖြစ်သည်။ သူ၏မျက်နှာနှင့်။ ဟေဗြဲလူမျိုးများသည် အရှေ့ဘက်သို့ မျက်နှာမူခြင်းဟူသော
ရှုထောင့်မှနေ၍ သံလိုက်အိမ်မြှောင်၏ အရပ်မျက်နှာများကို မကြာခဏ သတ်မှတ်လေ့ရှိသည်။
ထို့ကြောင့် အနောက်ဘက်သည် ၎င်းတို့၏ နောက်ကွယ်တွင် ဖြစ်ပြီး၊ တောင်ဘက်သည်
ညာဘက်တွင်၊ မြောက်ဘက်သည် ဘယ်ဘက်တွင် ဖြစ်သည်။ အရှေ့ပင်လယ်။ ပင်လယ်သေ။ အနောက်ပင်လယ်။ မြေထဲပင်လယ် ဖြစ်သည်။ သူ၏ညှီစော်။ ကျိုင်းကောင်အုပ်ကြီး၏
ပုပ်စပ်နေသော ရုပ်အလောင်းများမှ ထွက်ပေါ်လာသော နံစော်မှုကို လေ့လာသူများက
သတိပြုမိကြသည်။ သူသည် ပြုပြီ။ ဆိုလိုသည်မှာ ဖျက်ဆီးတတ်သော ကျိုင်းကောင်စစ်တပ် ဖြစ်သည်။
Fear not. Previously the land had mourned (ch. 1:10). Great things. The
locusts had done great things in destruction; God would do great things in
deliverance.
၂၁။ မကြောက်နှင့်။ ယခင်က မြေကြီးသည်
ညည်းတွားငိုကြွေးခဲ့သည် (အခန်း ၁:၁၀)။ ကြီးစွာသောအမှု။ ကျိုင်းကောင်များသည် ဖျက်ဆီးခြင်း၌ ကြီးစွာသောအမှုကို
ပြုခဲ့ကြသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် ကယ်တင်ခြင်း၌ ကြီးစွာသောအမှုကို ပြုတော်မူမည်။
Ye beasts. The animals that had endured great distress for lack of food
are now called upon to rejoice, for the pastures, and with them the trees,
yield a plentiful sustenance.
၂၂။ တောတိရစ္ဆာန်တို့။ အစာရေစာ
ရှားပါးမှုကြောင့် ကြီးစွာသော ဆင်းရဲဒုက္ခကို ခံခဲ့ရသော တိရစ္ဆာန်များသည် ယခုအခါ
ဝမ်းမြောက်ကြရန် နှိုးဆော်ခြင်း ခံရသည်၊ အကြောင်းမူကား ကျက်စားရာနေရာများနှင့်
သစ်ပင်များသည် အစာအာဟာရကို ကြွယ်ဝစွာ ပေးစွမ်းနိုင်ပြီ ဖြစ်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။
Be glad. In its primary application this verse refers tothe restoration
of adequate rainfall. The former rain fell in the autumn andpromoted
germination; the latter rain fell in the spring and helped to bringthe grain
crops to maturity (see Vol. II, p. 109). In their application to theChristian
church the rains represent the work of the Holy Spirit (TM 506; seethe
following).
၂၃။ ဝမ်းမြောက်ကြလော့။ ဤအပိုဒ်ငယ်၏
ပထမဆုံးသော အသုံးချမှုတွင် လုံလောက်သော မိုးရေချိန် ပြန်လည်ရရှိခြင်းကို
ရည်ညွှန်းသည်။ ရှေ့မိုး (ဦးမိုး) သည် ဆောင်းဦးကာလတွင် ရွာသွန်းပြီး
အပင်ပေါက်ခြင်းကို အားပေးသည်၊ နောက်မိုးသည် နွေဦးကာလတွင် ရွာသွန်းပြီး
စပါးသီးနှံများကို ရင့်မှည့်စေရန် ကူညီပေးသည် (အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၁၀၉ ကိုကြည့်ပါ)။
ခရစ်ယာန်အသင်းတော်အတွက် အသုံးချမှုတွင် မိုးရွာခြင်းသည် သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်၏
လုပ်ဆောင်မှုကို ကိုယ်စားပြုသည် (TM ၅၀၆၊ အောက်ပါတို့ကို ကြည့်ပါ)။
Former rain. Heb. moreh,literally, “teacher,” and so
translated in Prov. 5:13; Isa. 30:20. Moreh comes from the root yarah, which
means “to direct,” “toteach,” “to instruct.” Yarah is alsothe root of torah,
the word commonlytranslated “law” in the OT (see on Prov. 3:1). Many scholars
prefer thetranslation “teacher” here, whereas others think that the context
requires“former rain.” The Hebrew for “former rain” is yoreh (from the root
rawah,“to saturate”), and not moreh, unlessthis verse in Joel is an exception.
See further under the next comment.
ရှေ့မိုး။ ဟေဗြဲ moreh, တိုက်ရိုက်အားဖြင့် "ဆရာ" ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရပြီး သုတ္တံ ၅:၁၃၊ ဟေရှာယ ၃၀:၂၀ တို့တွင် ထိုသို့ ဘာသာပြန်ထားသည်။ Moreh သည် "လမ်းညွှန်ရန်"၊
"သွန်သင်ရန်" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော yarah အမြစ်မှ လာသည်။ Yarah သည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် "ပညတ္တိကျမ်း" ဟု အလေ့အထရှိစွာ
ဘာသာပြန်လေ့ရှိသော torah ၏ အမြစ်စကားလုံးလည်း ဖြစ်သည် (သုတ္တံ ၃:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ပညာရှင်အများစုက
ဤနေရာတွင် "ဆရာ" ဟု ဘာသာပြန်ရန် ပိုနှစ်သက်ကြသော်လည်း၊ အခြားသူများကမူ
ရှေ့နောက်စကားအရ "ရှေ့မိုး" ဟု လိုအပ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ ယောလကျမ်းရှိ
ဤအပိုဒ်ငယ်သည် ခြွင်းချက်မဟုတ်လျှင် "ရှေ့မိုး" အတွက် ဟေဗြဲစကားလုံးမှာ yoreh ("စိုစွတ်စေရန်" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော rawah အမြစ်မှ) ဖြစ်ပြီး moreh မဟုတ်ပါ။ နောက်မှတ်ချက်တွင်
ထပ်မံကြည့်ရှုပါ။
Moderately. Heb. liṣedaqah, literally, “with respect to
righteousness,” or, “for righteousness.” The word for “righteousness” (ṣedaqah)
occursmore than 150 times in the OT, but nowhere in the sense of “moderately,”
as wecommonly understand that word, unless this is the exception.
Consequently,various meanings have been given to the phrase translated, “the
former rainmoderately.” The RSV reads, “the early rain for your vindication”;
others,“rain for righteousness,” “rain for justification,” or “early rain as
Hisrighteousness prompts Him to give it.” On the other hand, if “teacher” be
readinstead of “former rain” (see the foregoing under “Former rain”), as in
theTargums and the Vulgate, then “righteousness” can be given its usual
meaningand the clause may be rendered, “the teacher of righteousness.” Some of
theJewish commentators saw a reference here to the Messiah. Christian
commentatorshave variously referred the “teacher” to Joel, an ideal teacher,
the Messiah,the instruction of Moses and the prophets, etc.
သင့်တော်ရုံမျှ။ ဟေဗြဲ liṣedaqah, တိုက်ရိုက်အားဖြင့်
"ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့် စပ်လျဉ်း၍" သို့မဟုတ်
"ဖြောင့်မတ်ခြင်းအဖို့။" "ဖြောင့်မတ်ခြင်း" (ṣedaqah) ဟူသော စကားလုံးသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင်
အကြိမ်ပေါင်း ၁၅၀ ကျော် ပါရှိသော်လည်း၊ ဤနေရာသည် ခြွင်းချက်မဟုတ်လျှင်
ကျွန်ုပ်တို့ အလေ့အထရှိစွာ နားလည်ထားသည့် "သင့်တော်ရုံမျှ" ဟူသော
အဓိပ္ပာယ်မျိုး မရှိပါ။ ထို့ကြောင့် "ရှေ့မိုးကို သင့်တော်ရုံမျှ" ဟု
ဘာသာပြန်ထားသော စကားစုကို အဓိပ္ပာယ်အမျိုးမျိုး ပေးခဲ့ကြသည်။ RSV တွင် "သင်တို့၏
သာဓကပြခြင်းအလို့ငှာ စောစီးစွာရွာသောမိုး" ဟု ဖတ်ရပြီး အခြားသူများက
"ဖြောင့်မတ်ခြင်းအဖို့ မိုး"၊ "ဖြောင့်မတ်ရာသို့ ရောက်ခြင်းအဖို့
မိုး" သို့မဟုတ် "ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းက ပေးသနားရန်
တိုက်တွန်းသည့်အတိုင်း စောစီးစွာရွာသောမိုး" ဟု အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ကြသည်။
တစ်ဖက်တွင်မူ Targums နှင့် Vulgate ကျမ်းများတွင်ကဲ့သို့
"ရှေ့မိုး" အစား "ဆရာ" ဟု ဖတ်လျှင် (အထက်ပါ
"ရှေ့မိုး" အောက်တွင် ကြည့်ပါ)၊ ထိုအခါ "ဖြောင့်မတ်ခြင်း" ကို
၎င်း၏ ပုံမှန်အဓိပ္ပာယ်အတိုင်း ပေးနိုင်ပြီး ထိုစာပိုဒ်ကို "ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏
ဆရာ" ဟု ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ ယုဒကျမ်းပြုဆရာအချို့က ဤနေရာတွင် မေရှိယကို
ရည်ညွှန်းသည်ဟု မြင်ကြသည်။ ခရစ်ယာန် ကျမ်းပြုဆရာများကမူ ထို "ဆရာ" ကို
ယောလ၊ စံပြဆရာ၊ မေရှိယ၊ မောရှေနှင့် ပရောဖက်တို့၏ သွန်သင်ချက် စသည်ဖြင့်
အမျိုးမျိုး ရည်ညွှန်းခဲ့ကြသည်။
Some Adventist expositors, in making an application of
thisverse to the Christian church, have attached special significance to
theliteral reading, “the teacher of righteousness.” Inasmuch as the time of
thelatter rain is also the time of the “loud cry” (see GC 611; cf. EW 71),
theyhave applied the clause, “the teacher of righteousness,” to the message of
therighteousness of Christ to be given special prominence at this time.
“Themessage of Christ’s righteousness is to sound from one end of the earth to
theother to prepare the way of the Lord. This is the glory of God, which closes
the work of the third angel” (6T 19; cf. TM 89–94).
အချို့သော အဒ်ဗင်တစ် ကျမ်းပြုဆရာများသည်
ဤအပိုဒ်ငယ်ကို ခရစ်ယာန်အသင်းတော်သို့ အသုံးချရာတွင် "ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏
ဆရာ" ဟူသော တိုက်ရိုက်ဖတ်ရှုချက်ကို အထူးအလေးပေးခဲ့ကြသည်။ နောက်ကျမိုးရွာသော
ကာလသည် "ကျယ်လောင်သော အော်ဟစ်သံ" ၏ ကာလလည်း ဖြစ်သောကြောင့် (GC ၆၁၁၊ EW ၇၁ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)၊ သူတို့သည် "ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ ဆရာ"
ဟူသော စကားစုကို ဤကာလတွင် အထူးထင်ရှားစွာ ပေးရမည့် ခရစ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရား
သတင်းစကားသို့ အသုံးချခဲ့ကြသည်။ "ခရစ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရား သတင်းစကားသည်
ထာဝရဘုရား၏ လမ်းခရီးကို ပြင်ဆင်ရန် ကမ္ဘာမြေတစ်ဖက်မှ အခြားတစ်ဖက်သို့
ပဲ့တင်ထွက်ရမည် ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ တတိယကောင်းကင်တမန်၏ လုပ်ငန်းကို
နိဂုံးချုပ်စေမည့် ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော်ဖြစ်သည်" (6T ၁၉၊ TM ၈၉–၉၄ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
The rain. Heb. geshem,frequently denoting a violent
shower, or a downpour.The former rain, and the latter rain. The word here
translated“former rain” is moreh, as above.However, 34 Hebrew manuscripts here
read yoreh,the common word for “former rain.” It is evident that the literal
“former rain,” or “early rain,” is here intended.
မိုး။ ဟေဗြဲ geshem, ပြင်းထန်သော မိုးသက်မုန်တိုင်း
သို့မဟုတ် မိုးသည်းထန်စွာ ရွာသွန်းခြင်းကို မကြာခဏ ဆိုလိုသည်။ ရှေ့မိုးနှင့် နောက်မိုး။ ဤနေရာတွင်
"ရှေ့မိုး" ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးမှာ အထက်တွင်
ဖော်ပြခဲ့သည့်အတိုင်း moreh ဖြစ်သည်။ သို့သော်လည်း ဟေဗြဲလက်ရေးစာမူ ၃၄ စောင်တွင် "ရှေ့မိုး"
အတွက် အသုံးများသော စကားလုံးဖြစ်သည့် yoreh ဟု ဖတ်ရသည်။ ဤနေရာတွင် တိုက်ရိုက်အားဖြင့် "ရှေ့မိုး" သို့မဟုတ်
"စောစီးစွာရွာသောမိုး" ကို ဆိုလိုကြောင်း ထင်ရှားသည်။
In its figurative application to the Christian church
theearly rain represents the outpouring of the Holy Spirit on the day
ofPentecost, whereas the latter rain represents the final outpouring of the
HolySpirit, which produces “the ripening of the harvest” (GC 611; cf. AA 54,
55). “The great work of the gospel is not to close with less manifestation of
the power of God than marked its opening” (GC 611).
ခရစ်ယာန်အသင်းတော်အတွက် ပုံဆောင်ချက်အရ
အသုံးပြုမှုတွင် စောစီးစွာရွာသောမိုးသည် ပင်တေကုတ္တေနေ့တွင် သန့်ရှင်းသော
ဝိညာဉ်တော် သွန်းလောင်းခြင်းကို ကိုယ်စားပြုပြီး၊ နောက်ကျမိုးသည်
"ကောက်ပဲသီးနှံများကို ရင့်မှည့်စေသော" သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်၏
နောက်ဆုံး သွန်းလောင်းခြင်းကို ကိုယ်စားပြုသည် (GC ၆၁၁၊ AA ၅၄၊ ၅၅ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။ "ဧဝံဂေလိတရား၏ ကြီးမြတ်သော လုပ်ငန်းသည် ၎င်း၏
အစပြုခြင်းကို မှတ်သားခဲ့သော ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်ထက် လျော့နည်းသော
ထင်ရှားပြသမှုဖြင့် နိဂုံးချုပ်မည်မဟုတ်ပါ" (GC ၆၁၁)။
The figures of the early and latter rains have
referencealso to individual Christian experience. “The Holy Spirit is given to
carryforward, from one stage to another, the process of spiritual growth. The
ripeningof the grain represents the completion of the work of God’s grace in
the soul”(TM 506). Unless the early rain has done its work the latter rain will
proveineffective. Those who wish to share in the “refreshing” must “obtain
thevictory over every besetment” (EW 71).
စောစီးစွာရွာသောမိုးနှင့်
နောက်ကျမိုးတို့၏ ပုံဆောင်ချက်များသည် ခရစ်ယာန်တစ်ဦးချင်းစီ၏ အတွေ့အကြုံကိုလည်း
ရည်ညွှန်းသည်။ "သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်ကို ဝိညာဉ်ရေးရာ
ကြီးထွားမှုဖြစ်စဉ်ကို အဆင့်တစ်ခုမှ အခြားအဆင့်တစ်ခုသို့ ရှေ့ရှုဆောင်ရွက်ရန်
ပေးသနားတော်မူသည်။ စပါးနှံများ ရင့်မှည့်ခြင်းသည် စိတ်ဝိညာဉ်ထဲတွင် ဘုရားသခင်၏
ကျေးဇူးတော် လုပ်ငန်း ပြီးမြောက်ခြင်းကို ကိုယ်စားပြုသည်" (TM ၅၀၆)။ စောစီးစွာရွာသောမိုးသည်
မိမိ၏လုပ်ငန်းကို မလုပ်ဆောင်ခဲ့ပါက နောက်ကျမိုးသည် အကျိုးသက်ရောက်မှု
ရှိလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။ "လန်းဆန်းစေခြင်း" တွင် ပါဝင်လိုသောသူများသည်
"နှောင့်ယှက်တတ်သောအရာရှိသမျှကို အောင်နိုင်ရမည်" (EW ၇၁)။
The latter rain gives “power to the loud voice of the
thirdangel” (EW 86) and prepares “the church for the coming of the Son of man”
(AA55). It prepares “the saints to stand in the period when the seven last
plaguesshall be poured out” (EW 86). It emboldens the honesthearted to accept
thetruth (EW 271).
နောက်ကျမိုးသည်
"တတိယကောင်းကင်တမန်၏ ကျယ်လောင်သော အသံကို တန်ခိုး" ပေး၍ (EW ၈၆)၊ "လူသား၏ သားတော်
ကြွလာခြင်းအဖို့ အသင်းတော်ကို ပြင်ဆင်ပေးသည်" (AA ၅၅)။ ၎င်းသည် "နောက်ဆုံးသော
ဘေးဒဏ်ခုနစ်ပါး သွန်းလောင်းမည့် ကာလတွင် သန့်ရှင်းသူများ ရပ်တည်နိုင်ရန်"
ပြင်ဆင်ပေးသည် (EW ၈၆)။ စိတ်ရိုးဖြောင့်သူများအား သမ္မာတရားကို လက်ခံရန် ရဲရင့်စေသည် (EW ၂၇၁)။
Floors. Heb. goranoth, “threshing floors.” Verses 24–27 portray the
wholesome effects of the abundant rain on the parched and barren ground. Verse
24 affords a striking contrast to ch. 1:10–12. Fats. Heb. yeqabim, “wine
presses.”
၂၄။ တလင်းများ။ ဟေဗြဲ goranoth, "ကောက်နယ်တလင်းများ။" အပိုဒ်ငယ်
၂၄–၂၇ သည် ခြောက်သွေ့၍ မြုံနေသော မြေပြင်ပေါ်သို့ ဆူဖြိုးသောမိုးရွာသွန်းခြင်း၏
ကောင်းမွန်သော အကျိုးသက်ရောက်မှုများကို ပုံဖော်ထားသည်။ အပိုဒ်ငယ် ၂၄ သည် အခန်း
၁:၁၀–၁၂ နှင့် သိသာထင်ရှားသော ကွာခြားချက်ကို ပြသနေသည်။ ကျင်းများ။ ဟေဗြဲ yeqabim, "စပျစ်သီးနယ်ရာ ကျင်းများ။"
Restore … the years. Compare ch. 1:4. In like manner the future rewards
will amply compensate for all earth’s sorrows and trials (see Rom. 8:18; EW
17).
၂၅။ နှစ်ပေါင်းတို့ကို ပြန်ပေးမည်။
အခန်း ၁:၄ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ ထို့အတူ အနာဂတ်တွင် ရရှိမည့် ဆုလာဘ်များသည်
ကမ္ဘာမြေ၏ ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုများနှင့် စမ်းသပ်မှုအားလုံးအတွက် လုံလောက်စွာ
အစားပေးလိမ့်မည် ဖြစ်သည် (ရောမ ၈:၁၈၊ EW ၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။
Eat in plenty. A striking contrast to the earlier conditions (ch. 1:16,
17).Praise. A spirit of praise and gratitude would characterizedthose
privileged to share in the restoration, a praise, not of themselves, butof God,
who had wrought such marvelous deliverance. The anthems of heavenresound with
praise and gratitude to God (see Rev. 7:11, 12; cf. Rev. 5:13).
၂၆။ ဝစွာစား၍။ ယခင် အခြေအနေများနှင့်
သိသာထင်ရှားစွာ ကွာခြားလှသည် (အခန်း ၁:၁၆၊ ၁၇)။ ချီးမွမ်းခြင်း။ ပြန်လည်
ထူထောင်ခြင်းတွင် ပါဝင်ခွင့်ရရှိသူများသည် မိမိကိုယ်ကို မဟုတ်ဘဲ၊ ထိုကဲ့သို့သော
အံ့ဖွယ်ကောင်းသော ကယ်တင်ခြင်းကို ပြုလုပ်ပေးတော်မူသော ဘုရားသခင်ကို
ချီးမွမ်းခြင်းနှင့် ကျေးဇူးတင်ခြင်း စိတ်ဓာတ် ရှိကြလိမ့်မည်။ ကောင်းကင်ဘုံ၏
သီချင်းများသည် ဘုရားသခင်အား ချီးမွမ်းခြင်းနှင့် ကျေးဇူးတင်ခြင်းများဖြင့်
ပဲ့တင်ထွက်နေပါသည် (ဗျာဒိတ် ၇:၁၁၊ ၁၂ ကိုကြည့်ပါ၊ ဗျာဒိတ် ၅:၁၃ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
Ye shall know. The wondrous workings of God in therestoration of Israel
would give evidence to those who had been tempted tobelieve that God had
forsaken His people, that God was indeed working for theirgood. Even in the
plague God had overruled for purposes of mercy to bring abouta much-needed
repentance and reform. Some had interpreted the successes of theenemy as
evidence that the gods of the heathen were more powerful than Jehovah.With
Israel victorious over her foes, all would know that Jehovah was indeedGod and
“none else.”
၂၇။ သင်တို့သည် သိကြလိမ့်မည်။
ဣသရေလလူမျိုးကို ပြန်လည် ထူထောင်ပေးခြင်း၌ ဘုရားသခင်၏
အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်ချက်များသည်၊ ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏လူတို့ကို စွန့်ပစ်လိုက်ပြီဟု
ယုံကြည်ရန် သွေးဆောင်ခြင်းခံရသူများအား ဘုရားသခင်သည် အမှန်တကယ်ပင် သူတို့၏
ကောင်းကျိုးအတွက် လုပ်ဆောင်နေကြောင်း သက်သေပြလိမ့်မည်။ ဘေးဒုက္ခထဲတွင်ပင်
ဘုရားသခင်သည် အလွန်လိုအပ်နေသော နောင်တရခြင်းနှင့် ပြုပြင်ပြောင်းလဲခြင်းကို
ဖြစ်ပေါ်စေရန် ကရုဏာတော် ရည်ရွယ်ချက်များဖြင့် စီမံအုပ်စိုးခဲ့သည်။ အချို့က ရန်သူ၏
အောင်မြင်မှုများကို တစ်ပါးအမျိုးသားတို့၏ ဘုရားများသည် ယေဟောဝါထက် သာ၍
တန်ခိုးကြီးကြောင်း သက်သေအဖြစ် အနက်ဖွင့်ခဲ့ကြသည်။ ဣသရေလလူမျိုးသည် မိမိတို့၏
ရန်သူများကို အောင်နိုင်သောအခါ၊ ယေဟောဝါသည်သာ အမှန်တကယ်ပင်
ဘုရားသခင်ဖြစ်ကြောင်းနှင့် "အခြားသော ဘုရားမရှိ" ကြောင်း အားလုံး
သိကြလိမ့်မည်။
Afterward. Heb. ’achare–ken, “after this.” The phrase is indefinite as to
time. It was God’s plan to bestowupon the restored state of Israel the
spiritual blessings here described (seeon Eze. 39:29). Because of the failure
of the people, and the consequentrejection of the Jewish nation (see p. 33),
the promises were not fulfilled toliteral Israel. These promises were
transferred to spiritual Israel. Peteridentified the events on the day of
Pentecost as a partial fulfillment ofJoel’s prophecy (Acts 2:16–21). Instead of
“afterward” Peter used the phrase “in the last days” (v. 17).
၂၈။ နောက်မှ။ ဟေဗြဲ 'achare-ken, "ဤအမှုအပြီးတွင်။"
ဤစကားစုသည် အချိန်နှင့်ပတ်သက်၍ အတိအကျမရှိပါ။ ပြန်လည်ထူထောင်ထားသော
ဣသရေလနိုင်ငံအပေါ် ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော ဝိညာဉ်ရေးရာ ကောင်းချီးမင်္ဂလာများကို
ပေးသနားရန် ဘုရားသခင်၏ အစီအစဉ်ဖြစ်ခဲ့သည် (ယေဇကျေလ ၃၉:၂၉ ကိုကြည့်ပါ)။ လူတို့၏
ကျရှုံးမှုနှင့် ထို့ကြောင့် ယုဒလူမျိုးကို ငြင်းပယ်ခြင်းကြောင့် (စာမျက်နှာ ၃၃
ကိုကြည့်ပါ)၊ ကတိတော်များသည် ပကတိ ဣသရေလလူမျိုးအတွက် ပြည့်စုံမလာခဲ့ပါ။
ဤကတိတော်များသည် ဝိညာဉ်ရေးရာ ဣသရေလလူမျိုးထံသို့ လွှဲပြောင်းပေးခဲ့သည်။ ပေတရုသည်
ပင်တေကုတ္တေနေ့ရှိ ဖြစ်ရပ်များကို ယောလ၏ ပရောဖက်ပြုချက် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း
ပြည့်စုံခြင်းအဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့သည် (တမန်တော် ၂:၁၆–၂၁)။ ပေတရုသည်
"နောက်မှ" ဟူသော စကားစုအစား "နောက်ဆုံးသောနေ့ရက်တို့၌" ဟူသော
စကားစုကို အသုံးပြုခဲ့သည် (အပိုဒ်ငယ် ၁၇)။
Upon all flesh. This though is further emphasized by
theenumeration of the various age groups that would share the spiritual
blessings;further, by the fact that bond and free alike would receive the
Spirit. Thecontext makes clear that more than the reception of the Spirit, such
asaccompanies conversion and works transformation of life, is here spoken
of.This special pouring out of the Spirit results in the display of
supernaturalgifts, such as prophesying. On the day of Pentecost, when the
apostles “were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other
tongues” (Acts 2:4), Peter asserted that “this is that which was spoken by the
prophet Joel” (v. 16).
လူမျိုးတကာတို့အပေါ်၌။ ဤအချက်ကို
ဝိညာဉ်ရေးရာ ကောင်းချီးမင်္ဂလာများကို ခံစားရမည့် အသက်အရွယ် အုပ်စုအမျိုးမျိုးကို
ရေတွက်ဖော်ပြခြင်းအားဖြင့်လည်းကောင်း၊ ထို့အပြင် ကျွန်ဖြစ်စေ၊ လူလွတ်ဖြစ်စေ အတူတူ
ဝိညာဉ်တော်ကို ခံရလိမ့်မည်ဟူသော အချက်အားဖြင့်လည်းကောင်း သာ၍ လေးနက်စေသည်။
ပြောင်းလဲခြင်းနှင့်အတူ ဖြစ်ပေါ်လာပြီး အသက်တာ ပြောင်းလဲခြင်းကို လုပ်ဆောင်ပေးသော
ဝိညာဉ်တော်ကို ခံယူခြင်းထက် သာလွန်သောအရာကို ဤနေရာတွင် ပြောဆိုနေခြင်းဖြစ်ကြောင်း
ရှေ့နောက်စကားအရ ရှင်းလင်းပါသည်။ ဝိညာဉ်တော်၏ ဤအထူးသွန်းလောင်းခြင်းသည်
ပရောဖက်ပြုခြင်းကဲ့သို့သော သဘာဝလွန် ဆုကျေးဇူးများကို ထင်ရှားစေသည်။
ပင်တေကုတ္တေနေ့တွင် တမန်တော်များသည် "သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်နှင့်
ပြည့်စုံသဖြင့်၊ ဝိညာဉ်တော်သည် မြွက်ဆိုစေတော်မူသည်အတိုင်း အခြားသော ဘာသာစကားဖြင့်
ပြောကြ၏" (တမန်တော် ၂:၄)၊ ထိုအခါ ပေတရုက "ဤအမှုကား ပရောဖက်ယောလမြွက်ဆိုခဲ့သောအမှု
ဖြစ်သတည်း" ဟု အခိုင်အမာ ပြောဆိုခဲ့သည် (အပိုဒ်ငယ် ၁၆)။
In the early church “the manifestation of the Spirit”
wasgiven “to every man to profit withal” (1 Cor. 12:7). Various gifts were
inevidence, such as “the word of wisdom,” “the word of knowledge,”
“faith,”“healing,” “working of miracles,” “prophecy,” “discerning of spirits,”
“diverskinds of tongues,” and “the interpretation of tongues” (vs. 8–10).The
events of Pentecost were but a partial fulfillment ofJoel’s prediction. The
prophecy is to “reach its full accomplishment in themanifestation of divine
grace which will attend the closing work of the gospel” (GC ix). In the Hebrew
Bible vs. 28–32 constitute ch. 3, and what is ch. 3 in the English Bible is ch.
4 in the Hebrew Bible. Dream dreams. For a discussion of “dreams” and “visions”
see on 1 Sam. 3:1; cf. Num. 12:6.
စောစီးစွာသော အသင်းတော်တွင်
"ဝိညာဉ်တော်၏ ထင်ရှားခြင်း" ကို "လူအပေါင်းတို့၏
အကျိုးအလို့ငှာ" ပေးသနားတော်မူခဲ့သည် (ကောရိန္သုပထမစောင် ၁၂:၇)။
"ပညာစကား"၊ "ဉာဏ်စကား"၊ "ယုံကြည်ခြင်း"၊
"အနာရောဂါငြိမ်းစေသောဆု"၊ "တန်ခိုးကိုပြနိုင်သောဆု"၊
"ပရောဖက်ပြုခြင်းဆု"၊ "စိတ်များကို ပိုင်းခြားသိနိုင်သောဆု"၊
"အမျိုးမျိုးသော ဘာသာစကားကို ပြောနိုင်သောဆု" နှင့် "ဘာသာစကားကို
အနက်ပြန်နိုင်သောဆု" ကဲ့သို့သော ဆုကျေးဇူးအမျိုးမျိုး ထင်ရှားခဲ့သည်
(အပိုဒ်ငယ် ၈–၁၀)။ ပင်တေကုတ္တေနေ့၏ ဖြစ်ရပ်များသည် ယောလ၏ ကြိုတင်ဟောကိန်းထုတ်ချက်၏
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ပြည့်စုံခြင်းမျှသာ ဖြစ်သည်။ ဤပရောဖက်ပြုချက်သည်
"ဧဝံဂေလိတရား၏ လုပ်ငန်းနိဂုံးချုပ်ခြင်းနှင့်အတူ ပါရှိမည့် ဘုရားသခင်၏
ကျေးဇူးတော် ထင်ရှားပြသခြင်း၌ ၎င်း၏ ပြည့်စုံသော အောင်မြင်ခြင်းသို့
ရောက်ရှိလိမ့်မည်" (GC ix)။ ဟေဗြဲကျမ်းစာတွင် အပိုဒ်ငယ် ၂၈–၃၂ သည် အခန်း ၃ ဖြစ်ပြီး၊
အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာရှိ အခန်း ၃ သည် ဟေဗြဲကျမ်းစာတွင် အခန်း ၄ ဖြစ်သည်။ အိပ်မက်မြင်မက်ကြလိမ့်မည်။
"အိပ်မက်များ" နှင့် "ဗျာဒိတ်ရူပါရုံများ" နှင့်ပတ်သက်သော
ဆွေးနွေးချက်ကို ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၃:၁ တွင်ကြည့်ပါ၊ တောလည်ရာ ၁၂:၆ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
Wonders. On the and accompanying the second coming of Christ see Luke
21:25, 26; Rev. 6:12–17; 16:17–21.
၃၀။ နိမိတ်လက္ခဏာများ။ ခရစ်တော်၏
ဒုတိယအကြိမ် ကြွလာခြင်းနှင့်အတူ ဖြစ်ပေါ်လာမည့် အရာများနှင့်ပတ်သက်၍ လုကာ ၂၁:၂၅၊
၂၆၊ ဗျာဒိတ် ၆:၁၂–၁၇၊ ၁၆:၁၇–၂၁ တို့ကို ကြည့်ပါ။
Into darkness. On the fulfillment of this prediction before the second
coming of Christ see on Matt. 24:29; see also GC 308. Day of the Lord. See on
ch. 1:15.
၃၁။ မှောင်မိုက်ခြင်းသို့။ ခရစ်တော်၏
ဒုတိယအကြိမ် ကြွလာခြင်းမပြုမီ ဤကြိုတင်ဟောကိန်း ပြည့်စုံခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ မဿဲ
၂၄:၂၉ ကိုကြည့်ပါ၊ GC ၃၀၈ ကိုလည်းကြည့်ပါ။ ထာဝရဘုရား၏နေ့။ အခန်း ၁:၁၅ ကိုကြည့်ပါ။
Whosoever shall call. It was God’s plan that by extensivemissionary
activities the remnant of Israel would carry a knowledge of the trueGod and of
His salvation to the nations who knew Him not. Their failuretransferred the
task to the Christian church (see pp. 35, 36).Remnant. Heb. śeridim, from the
root ṣarad, “to run away,”hence “escapees,” “survivors.” The word is translated
“remnant” only here andin Isa. 1:9. The more common OT word for remnant is from
the root sha’ar, “to be left over,” “to remain.”The last clause may be
translated, “and among the survivors shall be those whomthe Lord calls” (RSV).
၃၂။ ပတ္ထနာပြုသောသူမည်သည်ကား။
ကျယ်ပြန့်သော သာသနာပြုလုပ်ငန်းများအားဖြင့် ဣသရေလလူမျိုး၏ ကျန်ကြွင်းသောသူများသည်
စစ်မှန်သော ဘုရားသခင်နှင့် ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်ခြင်းအကြောင်း အသိပညာကို ကိုယ်တော်ကို
မသိသော လူမျိုးများထံ သယ်ဆောင်သွားရန် ဘုရားသခင်၏ အစီအစဉ်ဖြစ်ခဲ့သည်။ သူတို့၏
ပျက်ကွက်မှုသည် ထိုတာဝန်ကို ခရစ်ယာန်အသင်းတော်ထံသို့ လွှဲပြောင်းပေးခဲ့သည်
(စာမျက်နှာ ၃၅၊ ၃၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျန်ကြွင်းသောသူ။ ဟေဗြဲ śeridim, "ထွက်ပြေးလွတ်မြောက်သူ" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော ṣarad အမြစ်မှ လာသဖြင့်
"လွတ်မြောက်သူများ"၊ "အသက်ရှင်ကျန်ရစ်သူများ" ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤစကားလုံးကို ဤနေရာနှင့် ဟေရှာယ ၁:၉ တွင်သာ
"ကျန်ကြွင်းသောသူ" ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင်
ကျန်ကြွင်းသောသူအတွက် သာ၍ အသုံးများသော စကားလုံးမှာ "ကျန်ရစ်ခဲ့ရန်" ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရသော sha'ar အမြစ်မှ လာသည်။
နောက်ဆုံးစာပိုဒ်ကို "အသက်ရှင်ကျန်ရစ်သူတို့တွင် ထာဝရဘုရား
ခေါ်တော်မူသောသူတို့သည် ပါကြလိမ့်မည်" (RSV) ဟု ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။
ellen g. white
comments 1 GC 311; RC 66; TM 410; 8T 195; WM 8011 GC 31012, 13 GC 31112–14 6T
40912–17 PK 62713 EW 119; MB 87;1T 133; 2T 303; 5T 64915–17 GC 311; 1T180; 6T
40816 MH 404; 5T505; 6T 1917 Ev 641; PP455; TM 143; 1T 130, 596; 2T 361, 709;
3T 234; 5T 166, 452, 51723 AA 55; COL121; DA 827; EW 71; GC 611, 613; TM 506;
8T 2126 GC 35027 6T 409 28 Ev 567, 700; GC ix; ML 62 28, 29 EW 78; GC 464 31 GC
308
အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ ၁ GC ၃၁၁၊ RC ၆၆၊ TM ၄၁၀၊ 8T ၁၉၅၊ WM ၈၀ ၁၁ GC ၃၁၀ ၁၂၊ ၁၃ GC ၃၁၁ ၁၂–၁၄ 6T ၄၀၉ ၁၂–၁၇ PK ၆၂၇ ၁၃ EW ၁၁၉၊ MB ၈၇၊ 1T ၁၃၃၊ 2T ၃၀၃၊ 5T ၆၄၉ ၁၅–၁၇ GC ၃၁၁၊ 1T ၁၈၀၊ 6T ၄၀၈ ၁၆ MH ၄၀၄၊ 5T ၅၀၅၊ 6T ၁၉ ၁၇ Ev ၆၄၁၊ PP ၄၅၅၊ TM ၁၄၃၊ 1T ၁၃၀၊ ၅၉၆၊ 2T ၃၆၁၊ ၇၀၉၊ 3T ၂၃၄၊ 5T ၁၆၆၊ ၄၅၂၊ ၅၁၇ ၂၃ AA ၅၅၊ COL ၁၂၁၊ DA ၈
No comments:
Post a Comment