Tuesday, July 7, 2026

ဇာခရိအနာဂတ္တိကျမ်း ၆

 

chapter 6

အခန်းကြီး ၆


1 The vision of the four chariots. 9 By the crowns of Joshua is shewed the temple and kingdom of Christ the Branch.

၁။ ရထားလေးစီးကို မြင်ရသော စိတ်အာရုံ။ ၉။ ယောရှု၏ သရဖူများအားဖြင့် ခရစ်တော်တည်းဟူသော အညွန့်၏ ဗိမာန်တော်နှင့် နိုင်ငံတော်ကို ပြသတော်မူခြင်း။


Four chariots. This is perhaps the most obscure of the eight visions. The information furnished by the interpreting angel is limited. Some have noted a similarity to the vision of ch. 1:8–11, but to what extent similarity should be pressed is open to question. No fully satisfactory explanation of the various symbols has yet been advanced. See on ch. 1:8.

၁။ ရထားလေးစီး။ ဤအရာသည် စိတ်အာရုံ ရှစ်ခုအနက် အနက်အဓိပ္ပာယ် အပိတ်ဆို့ဆုံး ဖြစ်နိုင်သည်။ အနက်ဖွင့်ပြသော ကောင်းကင်တမန် ပေးအပ်သော အချက်အလက်မှာ ကန့်သတ်ချက်ရှိသည်။ အချို့သူတို့က အခန်းကြီး ၁:၈-၁၁ ပါ စိတ်အာရုံနှင့် တူညီမှုကို သတိပြုမိကြသော်လည်း၊ တူညီမှုကို မည်မျှအထိ အတင်းအကျပ် ဆက်စပ်ရမည်နည်းဟူသည်မှာ မေးခွန်းထုတ်စရာ ရှိသည်။ အမျိုးမျိုးသော အထိမ်းအမှတ်များအပေါ် လုံးဝ စိတ်ကျေနပ်ဖွယ်ကောင်းသော ရှင်းလင်းချက်တစ်ခုကိုမျှ ယခုအချိန်အထိ တင်ပြနိုင်ခြင်း မရှိသေးပါ။ အခန်းကြီး ၁:၈ ပါ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။


Two mountains. These appeared in vision and need not necessarily represent any geographical mountains. Later the chariots are said to come from the presence of God (v. 5).

တောင်နှစ်လုံး။ ဤအရာများသည် စိတ်အာရုံ၌ ပေါ်လာခြင်းဖြစ်ပြီး ပထဝီဝင်ဆိုင်ရာ တောင်များကို မလွဲမသွေ ကိုယ်စားပြုရန် မလိုအပ်ပါ။ နောက်ပိုင်းတွင် ထိုရထားများသည် ဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်မှ ထွက်လာသည်ဟု ဆိုထားသည် (အပိုဒ်ငယ် ၅)။


Brass. Better, “bronze,” or “copper” (see on 2 Sam. 8:8). The significance of the metal is not explained. The prophet may have sought to designate appearance rather than material. Not all features noted in a vision are necessarily of interpretative value (see on ch. 1:8).

ကြေးဝါ။ “ကြေးညို” သို့မဟုတ် “ကြေးနီ” ဟု ဆိုလျှင် ပို၍မှန်ကန်သည် (ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၈:၈ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုသတ္တု၏ အရေးပါမှုကို ရှင်းပြထားခြင်း မရှိပါ။ ပရောဖက်သည် ကုန်ကြမ်းပစ္စည်းထက် ရုပ်ဆင်းသဏ္ဌာန်ကို ရည်ညွှန်းလိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ စိတ်အာရုံတစ်ခုတွင် မှတ်သားထားသော အင်္ဂါရပ်အားလုံးသည် အနက်ဖွင့်ဆိုမှုဆိုင်ရာ တန်ဖိုးရှိရန် မလွဲမသွေ မလိုအပ်ပါ (အခန်းကြီး ၁:၈ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။


Red horses. The various colors of the horses (see vs. 2, 3) distinguished the chariots dispatched in different directions (see vs. 6, 7).

၂။ မြင်းနီတို့။ မြင်းများ၏ အမျိုးမျိုးသော အရောင်များသည် (အပိုဒ်ငယ် ၂၊ ၃ ကိုကြည့်ပါ) မတူညီသော အရပ်မျက်နှာအသီးသီးသို့ စေလွှတ်သော ရထားများကို ခွဲခြားပေးသည် (အပိုဒ်ငယ် ၆၊ ၇ ကိုကြည့်ပါ)။


Spirits. Heb. ruchoth, singular, ruach, a word occurring 377 times in the OT. It is translated “spirit” 232 times, “wind” 90 times, and the remaining times in a variety of ways. Many translators prefer the rendering “winds” in this verse (LXX; RSV; etc.). The identical Hebrew phrase here translated, “the four spirits of the heavens,” is rendered, “the four winds of heaven” in Dan. 8:8.

၅။ ဝိညာဉ်တို့။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ရုခေါ့သ် (ruchoth)၊ အနည်းကိန်းမှာ ရုအာ့ခ် (ruach) ဖြစ်ပြီး၊ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ၃၇၇ ကြိမ် ပါရှိသော စကားလုံး ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို “ဝိညာဉ်” ဟု ၂၃၂ ကြိမ်၊ “လေ” ဟု ၉၀ ကြိမ် ဘာသာပြန်ဆိုထားပြီး၊ ကျန်ရှိသော အကြိမ်များတွင် နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်။ ဘာသာပြန်သူ အများအပြားက ဤအပိုဒ်ငယ်တွင် “လေညင်းများ” သို့မဟုတ် “လေများ” ဟု ပြန်ဆိုခြင်းကို ပိုမိုနှစ်သက်ကြသည် (LXXRSV စသည်)။ ဤနေရာတွင် “မိုးကောင်းကင်၏ ဝိညာဉ်လေးပါး” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုထားသော ထပ်တူညီသည့် ဟေဗြဲစကားစုကို ဒံယေလအနာဂတ္တိကျမ်း ၈:၈ တွင် “မိုးကောင်းကင် လေလေးမျက်နှာ” ဟု ပြန်ဆိုထားသည်။


Go forth. This passage may be translated as in the RSV, “These are going forth to the four winds of heaven.”

ထွက်သွားကြ၏။ ဤကျမ်းပိုဒ်ကို အာရ်အက်စ်ဗွီ (RSV) တွင်ကဲ့သို့ “ဤအရာတို့သည် မိုးကောင်းကင်၏ လေလေးမျက်နှာဆီသို့ ထွက်သွားကြ၏” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။


North country. Because the invasion routes from Babylon entered Palestine from the north, Babylon had formerly been designated a northern power (see on Jer. 1:14, 15). The term could, as appropriately, be applied to the Persians, who had taken over the territories of Babylon. The chariots “which go forth from standing before the Lord of all the earth” (Zech. 6:5) doubtless represent God’s agencies operating throughout the earth, “silently, patiently working out the counsels of His own will” (see Ed 173). The delegation to the north country probably symbolized the influence exerted upon the rulers of the Persian realm to further the work of God. It seemed at the time “as if the permission granted the Jews to rebuild was about to be withdrawn” (PK 580). The vision must have brought great encouragement to the disheartened builders, for it gave them the assurance that the mission to the north country would be successful. “These that go toward the north country have quieted my spirit in the north country” (see on v. 8). Darius issued a new decree shortly afterward, permitting the work to go forward, encouraging the enterprise by public funds, and threatening any who might oppose it (Ezra 6:7–12).

၆။ မြောက်ပြည်။ ဗာဗုလုန်မြို့မှ ကျူးကျော်ဝင်ရောက်သည့် လမ်းကြောင်းများသည် ပါလက်စတိုင်းပြည်ထဲသို့ မြောက်ဘက်မှ ဝင်ရောက်သောကြောင့်၊ ဗာဗုလုန်ကို ယခင်က မြောက်ဘက်အင်အားကြီးနိုင်ငံအဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့ကြသည် (ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်း ၁:၁၄၊ ၁၅ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ဤဝေါဟာရကို ဗာဗုလုန်နယ်မြေများကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သော ပေရသိလူတို့အပေါ်တွင်လည်း လျောက်ပတ်စွာ အသုံးပြုနိုင်သည်။ “မြေကြီးတပြင်လုံး၏ အရှင်ရှေ့တော်၌ ရပ်ရာမှ ထွက်သွားသော” ရထားများသည် (ဇာခရိအနာဂတ္တိကျမ်း ၆:၅) မြေကြီးတပြင်လုံးတွင် လှုပ်ရှားဆောင်ရွက်နေသော ဘုရားသခင်၏ အကျိုးဆောင်များကို သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိ ကိုယ်စားပြုပြီး၊ ၎င်းတို့သည် “တိတ်ဆိတ်စွာ၊ စိတ်ရှည်စွာဖြင့် ကိုယ်တော်တိုင်၏ အလိုတော် အကြံအစည်များကို ပြီးမြောက်အောင် ဆောင်ရွက်နေကြသည်” (အီးဒီ ၁၇၃ ကိုကြည့်ပါ)။ မြောက်ပြည်သို့ စေလွှတ်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏ အမှုတော်ကို တိုးတက်စေရန် ပေရသိနိုင်ငံ၏ အုပ်စိုးသူများအပေါ် သက်ရောက်စေခဲ့သော သြဇာလွှမ်းမိုးမှုကို ပုံဆောင်ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ထိုအချိန်က “ယုဒလူတို့အား ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် ပေးထားသော ခွင့်ပြုချက်ကို ပြန်လည်ရုပ်သိမ်းတော့မည့်ကဲ့သို့” ထင်ရသည် (ပီကေ ၅၈၀)။ မြောက်ပြည်သို့ စေလွှတ်သော တာဝန်သည် အောင်မြင်လိမ့်မည်ဟူသော စိတ်ချရမှုကို ပေးသောကြောင့်၊ ဤစိတ်အာရုံသည် စိတ်ပျက်နေသော တည်ဆောက်သူများထံသို့ ကြီးစွာသော အားပေးမှုကို ဆောင်ကြဉ်းပေးခဲ့ရမည်။ “မြောက်ပြည်သို့ သွားသော ဤသူတို့သည် မြောက်ပြည်၌ ငါ့စိတ်ကို ငြိမ်းစေကြပြီ” (အပိုဒ်ငယ် ၈ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ဒါရိမင်းကြီးသည် ထိုနောက် မကြာမီတွင် အမိန့်တော်အသစ်တစ်ခုကို ထုတ်ပြန်ခဲ့ပြီး၊ လုပ်ငန်းကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရန် ခွင့်ပြုခဲ့ကာ၊ အများပြည်သူဆိုင်ရာ ရန်ပုံငွေများဖြင့် ထိုလုပ်ငန်းကို အားပေးကူညီခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို ဆန့်ကျင်နိုင်သူမှန်သမျှကို ခြိမ်းခြောက်ခဲ့သည် (ဧဇရမှတ်စာ ၆:၇-၁၂)။


After them. Some prefer the reading “west” (see RSV), inasmuch as it would seem that the four chariots would be dispatched in the four directions. However, it is necessary to alter the Hebrew to obtain this reading. It may be that although normally the white horses were not dispatched to the north, they may now have been sent in that direction because of the crisis there (see above under “North country”). In times of emergency the agencies of Heaven combine to bring relief (see on Dan. 10:13).

ထိုမြင်းတို့နောက်။ ရထားလေးစီးကို အရပ်မျက်နှာ လေးဖက်စလုံးသို့ စေလွှတ်မည်ဟု ထင်ရသောကြောင့် အချို့သူတို့က “အနောက်ဘက်” ဟူသော ဖတ်ရှုချက်ကို ပိုမိုနှစ်သက်ကြသည် (အာရ်အက်စ်ဗွီကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော်လည်း ဤဖတ်ရှုချက်ကို ရရှိရန် ဟေဗြဲကျမ်းစာသားကို ပြောင်းလဲရန် လိုအပ်သည်။ ပုံမှန်အားဖြင့် မြင်းဖြူများကို မြောက်ဘက်သို့ စေလွှတ်ခြင်း မရှိသော်လည်း၊ ထိုနေရာရှိ အကျပ်အတည်းကြောင့် ယခုအခါ ၎င်းတို့ကို ထိုအရပ်မျက်နှာသို့ စေလွှတ်ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ အရေးပေါ် အခြေအနေများတွင် ကောင်းကင်ဘုံ၏ အကျိုးဆောင်များသည် သက်သာရာရစေရန် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ကြသည် (ဒံယေလအနာဂတ္တိကျမ်း ၁၀:၁၃ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။


The bay. Heb. ’amuṣṣim, literally, “the strong ones,” or “courageous ones.” Perhaps by this expression the prophet groups the horses of all colors, although such a grouping leaves the destination of the “grisled and bay horses” (v. 3) unannounced. However, the impatience and eagerness of all the horses may have been the intent of the representation, thus showing the speed with which Heaven would interpose to dispel the prevailing uncertainty and anxiety (see on v. 6).

၇။ မြင်းနီပြာတို့။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် အာမွတ်ဇင် (’amuṣṣim) ဖြစ်ပြီး ပကတိအတိုင်းဆိုလျှင် “ခွန်အားကြီးသောသူများ” သို့မဟုတ် “ရဲရင့်သောသူများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤကဲ့သို့ စုစည်းမှုသည် “ပြောက်သောမြင်းနှင့် နီပြာသောမြင်းများ” ၏ (အပိုဒ်ငယ် ၃) သွားရမည့် ခရီးပန်းတိုင်ကို မကြေညာဘဲ ချန်လှပ်ထားခဲ့သော်လည်း၊ ပရောဖက်သည် ဤအသုံးအနှုန်းအားဖြင့် အရောင်စုံရှိသော မြင်းအားလုံးကို စုစည်းလိုက်ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ သို့သော်လည်း မြင်းအားလုံး၏ စိတ်မရှည်ခြင်းနှင့် ထက်သန်ပြင်းပြခြင်းတို့သည် ထိုပုံဖော်တင်ပြချက်၏ ရည်ရွယ်ချက် ဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် လွှမ်းမိုးနေသော မရေရာမှုနှင့် စိုးရိမ်ပူပန်မှုများကို ဖယ်ရှားပစ်ရန် ကောင်းကင်ဘုံက ကြားဝင်ဆောင်ရွက်မည့် အရှိန်အဟုန်ကို ပြသခြင်း ဖြစ်သည် (အပိုဒ်ငယ် ၆ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။


Quieted my spirit. Literally, “caused my spirit to rest.” “Spirit” (Heb. ruach) may here be used in the sense of “will” or “volition” (see on Eccl. 12:7). The expression may refer to accomplishment of God’s will in Persia; namely, in the securing of a decree that would be favorable to the Jews (see on Zech. 6:6). Compare ch. 1:11, 15.

၈။ ငါ့စိတ်ကို ငြိမ်းစေကြပြီ။ ပကတိအတိုင်းဆိုလျှင် “ငါ့ဝိညာဉ်ကို ငြိမ်ဝပ်စေပြီ” ဖြစ်သည်။ “ဝိညာဉ်” (ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ရုအာ့ခ်) ကို ဤနေရာ၌ “အလိုတော်” သို့မဟုတ် “စေတနာအလို” ဟူသောအဓိပ္ပာယ်ဖြင့် အသုံးပြုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် ပေရသိနိုင်ငံ၌ ဘုရားသခင်၏ အလိုတော် ပြည့်စုံခြင်းကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ယုဒလူတို့အတွက် မျက်နှာသာပေးမည့် အမိန့်တော်တစ်ခုကို ရရှိစေခြင်း ဖြစ်သည် (ဇာခရိအနာဂတ္တိကျမ်း ၆:၆ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ အခန်းကြီး ၁:၁၁၊ ၁၅ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။


Word of the Lord. In vs. 9–15 is portrayed a striking symbolism of the work of the Messiah. The work of restoration was to go forward to a grand climax in the coming of Messiah and the establishment of His eternal kingdom (see especially v. 13; see on ch. 1:8).

၉။ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်။ အပိုဒ်ငယ် ၉ မှ ၁၅ အထိတွင် မေရှိယ၏ အမှုတော်နှင့် ပတ်သက်၍ ထူးခြားသော အထိမ်းအမှတ် ပုံဆောင်ချက်တစ်ခုကို ပုံဖော်ထားသည်။ ပြန်လည်ထူထောင်ရေးလုပ်ငန်းသည် မေရှိယကြွလာခြင်းနှင့် ကိုယ်တော်၏ ထာဝရနိုင်ငံတော် တည်ထောင်ခြင်းဟူသော ကြီးကျယ်ခမ်းနားသည့် အထွတ်အထိပ်သို့ ဦးတည်၍ ဆက်လက်တိုးတက်သွားရမည် ဖြစ်သည် (အထူးသဖြင့် အပိုဒ်ငယ် ၁၃ ကိုကြည့်ပါ၊ အခန်းကြီး ၁:၈ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။


Take of them. In the eight visions of chs. 1:7 to 6:8 Zechariah was an observer only. It may be that the instructions here given the prophet were to be carried out as a part of the inaugural ceremony of Joshua as high priest, at the time the Temple services were reinstituted.

၁၀။ အလှူကို ခံလော့။ အခန်းကြီး ၁:၇ မှ ၆:၈ အထိရှိ စိတ်အာရုံ ရှစ်ခုတွင် ဇာခရိသည် စောင့်ကြည့်လေ့လာသူသက်သက်သာ ဖြစ်ခဲ့သည်။ ဤနေရာ၌ ပရောဖက်အား ပေးထားသော ညွှန်ကြားချက်များသည် ဗိမာန်တော် ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုလုပ်ငန်းများကို ပြန်လည်စတင်သည့်အချိန်တွင် ယောရှုအား ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအဖြစ် ရာထူးခန့်အပ်ခြင်း အခမ်းအနား၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုအဖြစ် ဆောင်ရွက်ရန် ဖြစ်နိုင်သည်။


Of the captivity. Some have suggested that the three men were representatives from the Jews that were still in Babylon who had come with gifts for the Temple. Instead of their names the LXX gives the symbolic meaning of the three names: “the chief men,” “the useful men,” and “those that have understood it.”

သုံ့ပန်းတို့အထဲက။ အချို့သူတို့က ဤလူ သုံးဦးသည် ဗိမာန်တော်အတွက် လက်ဆောင်ပစ္စည်းများနှင့်အတူ ရောက်ရှိလာကြသည့်၊ ဗာဗုလုန်မြို့၌ ကျန်ရှိနေသေးသော ယုဒလူတို့ထံမှ ကိုယ်စားလှယ်များ ဖြစ်ကြသည်ဟု အကြံပြုခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့၏ အမည်များအစား အယ်လ်အက်စ်အက်စ် (LXX) ကျမ်းတွင် ထိုအမည် သုံးခု၏ အထိမ်းအမှတ် အဓိပ္ပာယ်များကို ပေးထားသည် - “အကြီးအကဲများ”၊ “အသုံးဝင်သောသူများ” နှင့် “နားလည်သဘောပေါက်သောသူများ”။


Josiah. Some have suggested that he was the son of the Zephaniah of 2 Kings 25:18, who was of the “second” order of the priests during the closing years of the kingdom of Judah (see Jer. 21:1; 37:3). However, the fact that the capture of Jerusalem (see 2 Kings 25:18–21) was some 70 years in the past, makes it highly unlikely that Zephaniah was the father of the Josiah of the present narrative, unless Josiah was extremely old.

ယောရှိ။ အချို့သူတို့က သူသည် ယုဒနိုင်ငံတော်၏ နောက်ဆုံးနှစ်များအတွင်း ဒုတိယအဆင့်ရှိသော ယဇ်ပုရောဟိတ်များတွင် ပါဝင်သည့် ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၂၅:၁၈ ပါ ဇေဖနိ၏ သားဖြစ်နိုင်ကြောင်း အကြံပြုခဲ့ကြသည် (ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်း ၂၁:၁၊ ၃၇:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော်လည်း ယေရုရှလင်မြို့ သိမ်းပိုက်ခံရခြင်းသည် (ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၂၅:၁၈-၂၁ ကိုကြည့်ပါ) လွန်ခဲ့သော အနှစ် ၇၀ ခန့်က ဖြစ်ပျက်ခဲ့ခြင်းဟူသည့် အချက်ကြောင့်၊ ယောရှိသည် အလွန်အမင်း အသက်ကြီးရင့်သူ မဟုတ်ပါက၊ ဇေဖနိသည် ယခုဇာတ်လမ်းပါ ယောရှိ၏ ဖခင်ဖြစ်ရန် အကြောင်း လုံးဝမရှိသလောက်ပင် ဖြစ်သည်။


Joshua. See on ch. 3:1. Here, the high priest represents Messiah, as in ch. 3:1–4 he represents the people.

၁၁။ ယောရှု။ အခန်းကြီး ၃:၁ ပါ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။ ဤနေရာတွင် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသည် မေရှိယကို ကိုယ်စားပြုပြီး၊ အခန်းကြီး ၃:၁-၄ တွင်မူ သူသည် လူမျိုးတော်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။


Speak unto him. That is, to Joshua.

၁၂။ သူ့အား ပြောရမည်မှာ။ ဆိုလိုသည်မှာ ယောရှုအား ပြောရန် ဖြစ်သည်။


Branch. Heb. ṣemach (see on ch. 3:8). A clear Messianic prediction and recognized as such by the Jews.

အညွန့်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ဆဲမက်ခ် (ṣemach) ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၃:၈ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ရှင်းလင်းသော မေရှိယဆိုင်ရာ ပရောဖက်ပြုချက်ဖြစ်ပြီး ယုဒလူတို့ကလည်း ထိုသို့ အသိအမှတ်ပြုခဲ့ကြသည်။


Grow up. Heb. ṣamach, “to spring forth,” “to sprout.” From ṣamach is derived ṣemach, the word translated “Branch.”

မိမိနေရာ၌ အပင်ပေါက်လိမ့်မည်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ဆာမက်ခ် (ṣamach) ဖြစ်ပြီး “ထွက်ပေါ်လာရန်”၊ “အညှောက်ထွက်ရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဆာမက်ခ် (ṣamach) မှ ဆဲမက်ခ် (ṣemach) ဆင်းသက်လာပြီး ၎င်းကို “အညွန့်” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်။


Build the temple. More than the material Temple completed by Zerubbabel (Ezra 6:14, 15) is here foretold. The prophet envisions the spiritual house (see on Zech. 6:15; cf. 1 Cor. 3:16, 17; Eph. 2:19–22; 1 Peter 2:3–5; GC 416).

ဗိမာန်တော်ကို ဆောက်လိမ့်မည်။ ဇေရုဗဗေလ ပြီးစီးခဲ့သော ရုပ်ဝတ္ထုဆိုင်ရာ ဗိမာန်တော်ထက် (ဧဇရမှတ်စာ ၆:၁၄၊ ၁၅) ပိုမိုလွန်ကဲသောအရာကို ဤနေရာ၌ ကြိုတင်ဟောထားခြင်း ဖြစ်သည်။ ပရောဖက်သည် ဝိညာဉ်ရေးရာ အိမ်တော်ကို စိတ်ကူးပုံဖော်ထားခြင်း ဖြစ်သည် (ဇာခရိအနာဂတ္တိကျမ်း ၆:၁၅ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ၊ ကောရိန္သုသြဝါဒစာပထမစောင် ၃:၁"၆၊ ၁၇၊ ဧဖက်သြဝါဒစာ ၂:၁၉-၂၂၊ ပေတရုဩဝါဒစာပထမစောင် ၂:၃-၅၊ ဂျီစီ ၄၁"၆ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ရန်)။


He shall build. The repetition is doubtless for emphasis.

၁၃။ ထိုသူသည် ဗိမာန်တော်ကို ဆောက်လိမ့်မည်။ ထပ်ခါတလဲလဲ ပြောဆိုခြင်းသည် သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိ အလေးအနက်ပြုရန် ဖြစ်သည်။


The glory. “To Christ belongs the glory of redemption for the fallen race” (GC 416).

ဘုန်းအသရေကို။ “ကျဆုံးသွားသော လူသားမျိုးနွယ်ကို ရွေးနုတ်ခြင်း၏ ဘုန်းအသရေသည် ခရစ်တော်၌သာ ရှိစိုးပိုင်သည်” (ဂျီစီ ၄၁"၆)။


Priest. Like Melchizedek, who held the double office of priest and king (Luke 1:32, 33; Heb 5:5, 6, 10; 7:1, 2, 15–17; 8:1, 2). Christ would be priest and would eventually ascend to the “throne of his father David” (see Ps. 110:1–4). At the time of His first advent Christ qualified to serve as High Priest in the heavenly sanctuary (Heb. 2:17), to remove men’s sins and transform their characters. At His second advent He will come to reign over them as King (see on Matt. 25:31).

ယဇ်ပုရောဟိတ်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်နှင့် ရှင်ဘုရင်ဟူသော ရာထူးနှစ်ခုစလုံးကို ပူးတွဲထမ်းဆောင်ခဲ့သည့် မေလခိဇေဒက်ကဲ့သို့ ဖြစ်သည် (လုကာခရစ်ဝင် ၁:၃၂၊ ၃၃၊ ဟေဗြဲသြဝါဒစာ ၅:၅၊ ၆၊ ၁၀၊ ၇:၁၊ ၂၊ ၁၅-၁၇၊ ၈:၁၊ ၂)။ ခရစ်တော်သည် ယဇ်ပုရောဟိတ် ဖြစ်လာမည်ဖြစ်ပြီး အဆုံး၌ “မိမိအဘ ဒါဝိဒ်၏ ပလ္လင်တော်” ပေါ်သို့ တက်လှမ်းတော်မူမည် (ဆာလံကျမ်း ၁၁၀:၁-၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ကိုယ်တော်၏ ပထမအကြိမ် ကြွလာခြင်းအချိန်တွင် ခရစ်တော်သည် ကောင်းကင်သန့်ရှင်းရာဌာန၌ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအဖြစ် အမှုတော်ထမ်းဆောင်ရန် (ဟေဗြဲသြဝါဒစာ ၂:၁၇)၊ လူတို့၏ အပြစ်များကို ဖယ်ရှားရန်နှင့် သူတို့၏ စရိုက်လက္ခဏာများကို ပြောင်းလဲစေရန် အရည်အချင်းပြည့်မီခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်၏ ဒုတိယအကြိမ် ကြွလာခြင်းအချိန်တွင်မူ သူတို့အပေါ် ရှင်ဘုရင်အဖြစ် စိုးစံအုပ်ချုပ်ရန် ကြွလာလိမ့်မည် (မဿဲခရစ်ဝင် ၂၅:၃၁ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။


Counsel of peace. This phrase describes the agreement between the Father and the Son for the salvation of man (see 8T 269; GC 416, 417).

ငြိမ်သက်ခြင်းအကြံ။ ဤစကားစုသည် လူသားတို့ကို ကယ်တင်ခြင်းအလို့ငှာ ခမည်းတော်နှင့် သားတော်အကြား ထားရှိသော သဘောတူညီချက်ကို ဖော်ပြခြင်း ဖြစ်သည် (အိတ်ခ်ျတီ ၂၆၉၊ ဂျီစီ ၄၁"၆၊ ၄၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။


Crowns. Or, “crown.”

၁၄။ သရဖူတို့သည်လည်း။ သို့မဟုတ် “သရဖူသည်လည်း”။


Helem. Probably the same as “Heldai” (v. 10).

ဟေလင်။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ “ဟေလဒဲ” နှင့် တစ်ဦးတည်း ဖြစ်သည် (အပိုဒ်ငယ် ၁၀)။


Tobijah. See on v. 10.

တောဘိ။ အပိုဒ်ငယ် ၁၀ ပါ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။


Jedaiah. See on v. 10.

ယေဒါယ။ အပိုဒ်ငယ် ၁၀ ပါ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။


To Hen. Literally, “to [or for] the grace [or favor] of the son of Zephaniah.” The LXX reads “for the favor of the son of Sophonias [Zephaniah].”

ဟေန်။ ပကတိအတိုင်းဆိုလျှင် “ဇေဖနိ၏ သားအတွက် ကျေးဇူးတော် [သို့မဟုတ် မျက်နှာသာပေးခြင်း]” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အယ်လ်အက်စ်အက်စ် (LXX) တွင် “ဆိုဖိုနီးယား [ဇေဖနိ] ၏ သား၏ မျက်နှာသာပေးခြင်းအတွက်” ဟု ဖတ်ရသည်။


That are far off. These are the Gentiles who would join the Messianic kingdom (see Isa. 11:9; 57:13). With the complete failure of literal Israel, God is now accomplishing His purposes through the Christian church (see Eph. 2:19–22; 1 Peter 2:3–5; AA 595; see Vol. IV, pp. 28–36).

၁၅။ ဝေးသောသူတို့သည်လည်း။ ဤသူတို့သည် မေရှိယနိုင်ငံတော်သို့ လာရောက်ပူးပေါင်းကြမည့် တပါးအမျိုးသားများ ဖြစ်ကြသည် (ဟေရှာယအနာဂတ္တိကျမ်း ၁၁:၉၊ ၅၇:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ပကတိ ဣသရေလလူမျိုး၏ လုံးဝ ကျရှုံးသွားခြင်းနှင့်အတူ၊ ဘုရားသခင်သည် ယခုအခါ ခရစ်ယာန်အသင်းတော်အားဖြင့် မိမိ၏ ရည်ရွယ်ချက်များကို ပြည့်စုံစေတော်မူနေသည် (ဧဖက်သြဝါဒစာ ၂:၁၉-၂၂၊ ပေတရုဩဝါဒစာပထမစောင် ၂:၃-၅၊ အေအေ ၅၉၅ ကိုကြည့်ပါ၊ အတွဲ ၄၊ စာမျက်နှာ ၂၈-၃၆ ကိုကြည့်ပါ)။


If ye will. The Jews might have formed the nucleus of God’s spiritual house. However, the promises made to them were conditional, as is here clearly pointed out. Nevertheless, despite man’s failure, God’s purposes will move steadily forward and will be accomplished through those from every nation who constitute His spiritual house today (see pp. 35, 36).

စင်စစ်နားထောင်လျှင်။ ယုဒလူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်ရေးရာ အိမ်တော်၏ ဗဟိုချက်မ ဖြစ်လာနိုင်ခဲ့ကြသည်။ သို့သော်လည်း သူတို့ထံ ပေးထားသော ကတိတော်များသည် အခြေအနေအပေါ်၌ မူတည်နေကြောင်း ဤနေရာတွင် ရှင်းလင်းစွာ ထောက်ပြထားသည်။ သို့သော်ငြားလည်း၊ လူသားတို့၏ ကျရှုံးမှုရှိလင့်ကစား၊ ဘုရားသခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်များသည် တည်ငြိမ်စွာဖြင့် ရှေ့သို့ ဆက်လက်ရွေ့လျားသွားမည်ဖြစ်ပြီး၊ ယနေ့ခေတ်တွင် ကိုယ်တော်၏ ဝိညာဉ်ရေးရာ အိမ်တော်ကို ဖွဲ့စည်းထားကြသည့် လူမျိုးတကာတို့ထဲမှသူများအားဖြင့် ပြီးမြောက်အောင်မြင်လိမ့်မည် ဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၃၅၊ ၃၆ ကိုကြည့်ပါ)။


ellen g. white comments

အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ

12 AA 595; GC 415

၁၂ အေအေ ၅၉၅၊ ဂျီစီ ၄၁၅

12, 13 DA 166; PK 695; 8T 269

၁၂၊ ၁၃ ဒီအေ ၁၆"၆၊ ပီကေ ၆၉၅၊ အိတ်ခ်ျတီ ၂၆၉

13 GC 416, 417; PP 63

၁၃ ဂျီစီ ၄၁"၆၊ ၄၁၇၊ ပီပီ ၆၃

15 AA 595

၁၅ အေအေ ၅၉၅

No comments:

Post a Comment