chapter 12
1 Jerusalem a cup of trembling to herself, 3
and a burdensome stone to her adversaries. 6 The victorious restoring of Judah.
9 The repentance of Jerusalem.
အခန်း ၁၂ ၁ ယေရုရှလင်မြို့သည် မိမိအဖို့
တုန်လှုပ်စရာဖလား ဖြစ်ခြင်း၊ ၃ တိုက်ခိုက်သော ရန်သူတို့အဖို့ လေးသောကျောက်
ဖြစ်ခြင်း။ ၆ ယုဒပြည်ကို အောင်မြင်စွာ ပြန်လည်တည်ထောင်ခြင်း။ ၉ ယေรုရှလင်မြို့၏
နောင်တရခြင်း။
Burden. Chapters 12–14 constitute the second “burden,” or oracle (see on
ch. 9:1). This prophetic message may be entitled “The triumph of God’s
program.”
၁။ ဗျာဒိတ်တော်။ အခန်းကြီး ၁၂ မှ ၁၄
(၁၂–၁၄) သည် ဒုတိယမြောက် "ထမ်းပိုး" သို့မဟုတ် ဗျာဒိတ်တော် ဖြစ်သည်
(အခန်းကြီး ၉:၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤပရောဖက်ပြုချက် သတင်းစကားကို "ဘုရားသခင်၏
အစီအစဉ် အောင်ပွဲခံခြင်း" ဟု ခေါင်းစဉ်တပ်နိုင်သည်။
Cup of trembling. That is, a cup whose contents produce trembling.
Compare similar figures in Isa. 51:17; Jer. 25:15–18; 51:57; Hab. 2:16.
တုန်လှုပ်စရာဖလား။ ဆိုလိုသည်မှာ
ယင်းအတွင်း၌ ပါဝင်သောအရာများက တုန်လှုပ်ခြင်းကို ဖြစ်စေသော ဖလားဖြစ်သည်။ ဟေရှာယ
၅၁:၁၇၊ ယေရမိ ၂၅:၁၅–၁၈၊ ၅၁:၅၇၊ ဟဗက္ကုတ် ၂:၁၆ တို့ရှိ အလားတူ
ပုံဆောင်ချက်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
The siege. See p. 30; see on ch. 14:2.
ဝန်းရံခြင်း။ စာမျက်နှာ ၃၀ ကို ကြည့်ပါ၊
အခန်းကြီး ၁၄:၂ ကို ကြည့်ပါ။
Burdensome stone. Better, “a heavy stone.” Jerusalem would be like a
boulder too heavy to lift and, apparently, one with rough, jagged edges.
လေးသောကျောက်။ "လေးလံသော
ကျောက်တုံး" ဟု ဆိုက ပို၍ မှန်ကန်ပေမည်။ ယေရုရှလင်မြို့သည်
မတင်နိုင်လောက်အောင် လေးလံလွန်းပြီး ကြမ်းတမ်းခနControlသော အနားစွန်းများရှိသည့် ကျောက်တုံးကြီးတစ်ခုကဲ့သို့ ဖြစ်လိမ့်မည်။
Cut in pieces. Heb. śaraṭ, a verb occurring elsewhere
only in Lev. 21:5, where it describes the making of voluntary incisions such as
were forbidden to the Israelites. The Hebrew construction is emphatic, meaning,
“severely cut.” God’s special protection would be upon His people. Those who
attempted to hurt them would themselves be hurt.
ရှာဖွေစုတ်ပြတ်ခြင်း။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် śaraṭ ဖြစ်ပြီး၊ ဤကြိယာသည် ဝတ်ပြုရာကျမ်း ၂၁:၅
တွင်သာ အခြားနေရာ၌ ပါရှိကာ၊ ယင်းတွင် အစ္စရေးလူမျိုးများအား တားမြစ်ထားသော
မိမိအလိုအလျောက် ခန္ဓာကိုယ်ကို ဓားဖြင့် မွှန်းခြင်းကို ဖော်ပြထားသည်။
ဟေဗြဲဘာသာစကား တည်ဆောက်ပုံသည် အလေးအနက်ပြုထားပြီး "ပြင်းထန်စွာ ပြတ်တောက်ခြင်း"
ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဘုရားသခင်၏ အထူးကာကွယ်စောင့်ရှောက်မှုသည် မိမိ၏
လူမျိုးတော်အပေါ် ကျရောက်လိမ့်မည်။ သူတို့ကို နာကျင်အောင် ပြုလုပ်ရန်
ကြိုးစားသူများသည် မိမိတို့ကိုယ်တိုင် နာကျင်မှုကို ခံရလိမ့်မည်။
I will smite. These words must have been especially comforting to
Zerubbabel and his associates at a time when the future appeared dark and the
enemy was seeking to halt the work of God (see Haggai 2:22; see also p. 30).
ငါသည် ဒဏ်ခတ်မည်။ ရှေ့အနာဂတ်
မှောင်မိုက်နေပုံရပြီး ရန်သူက ဘုရားသခင်၏ လုပ်ငန်းတော်ကို ရပ်တန့်ရန်
ကြိုးပမ်းနေသည့် အချိန်တွင် ဤစကားလုံးများသည် ဇေရုဗဗေလနှင့် သူ၏
အပေါင်းအဖော်များအတွက် အထူးသဖြင့် သက်သာရာရစေခဲ့မည်မှာ ဧကန်မုချဖြစ်သည် (ဟဂ္ဂဲ
၂:၂၂ ကိုကြည့်ပါ၊ စာမျက်နှာ ၃၀ ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။
Governors. Heb. ’alluphim. A slightly different vowel pointing (see Vol.
I, p. 25) gives the reading ’alaphim, which may be translated “thousands” (1
Sam. 10:19), or “clans” (RSV). See on Micah 5:2. Encouraged by the evidences of
God’s protective power, the clans of Judah would enlarge their borders and
occupy all the territory God had assigned them (see Vol. IV, pp. 29, 30).
မင်းတို့ (သို့မဟုတ် အကြီးအကဲများ)။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ’alluphim ဖြစ်သည်။ သရအမှတ်အသား အနည်းငယ် ပြောင်းလဲလိုက်ပါက (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၂၅
ကိုကြည့်ပါ) ’alaphim ဟု ဖတ်နိုင်ပြီး
၎င်းကို "အထောင်ပေါင်းများစွာ" (ဓမ္မရာဇဝင်စောင်ပထမစောင် ၁၀:၁၉)
သို့မဟုတ် "ဆွေနွယ်စုများ" (RSV) ဟု ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။ မိက္ခာ ၅:၂ ကို ကြည့်ပါ။ ဘုရားသခင်၏
ကာကွယ်စောင့်ရှောက်သော တန်ခိုးတော် သက်သေများကြောင့် အားပေးမှု ရရှိသဖြင့်၊
ယုဒဆွေနွယ်စုများသည် မိမိတို့၏ နယ်နိမိတ်များကို ချဲ့ထွင်ကာ ဘုရားသခင်
ခွဲခန့်မှတ်သားပေးထားသော နယ်မြေအားလုံးကို သိမ်းပိုက်ကြလိမ့်မည် (အတွဲ ၄၊
စာမျက်နှာ ၂၉၊ ၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။
Hearth. Heb. kiyyor, “a pot,” for washing (Ex. 30:18;
etc.), or, for cooking (1 Sam. 2:14); here, connected with “fire,” a fire pot.
မီးဖို။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် kiyyor ဖြစ်ပြီး၊ ဆေးကြောရန်အတွက်
"အိုး" (ထွက်မြောက်ရာ ၃၀:၁၈ စသည်) သို့မဟုတ် ချက်ပြုတ်ရန်အတွက်
(ဓမ္မရာဇဝင်စောင်ပထမစောင် ၂:၁၄) ဖြစ်ပြီး၊ ဤနေရာတွင် "မီး" နှင့်
ဆက်စပ်နေသဖြင့် မီးအိုး (သို့မဟုတ်) မီးဖိုကို ဆိုလိုသည်။
Do not magnify. As a result of the exaltation of the rural areas the
glory of the territories of provincial Judah would equal that of the capital
city, Jerusalem itself.
ဝါကြွားခြင်းမပြုရ။ ကျေးလက်ဒေသများ
မြှင့်တင်ခြင်းခံရသည့် ရလဒ်အနေဖြင့်၊ ယုဒနယ်ကျေးလက်ဒေသများ၏ ဘုန်းအသရေသည်
မြို့တော်ဖြစ်သော ယေရုရှလင်မြို့၏ ဘုန်းအသရေနှင့် တန်းတူဖြစ်လာလိမ့်မည်။
As David. These promises of conquering might were to have met fulfillment
in the remnant of Judah. It was hoped that after their return from captivity
they would cooperate fully with the purposes of Heaven. A nation thus stayed
upon God is invincible. The individual, too, may claim these promises in his
battles against temptation and in his conquests for the Lord (see DA 250, 251).
ဒါဝိဒ်ကဲ့သို့။ ဤအောင်ပွဲခံနိုင်သော
တန်ခိုးတော်ကတိများသည် ယုဒလူမျိုးထဲမှ ကြွင်းကြန်သောသူများ၌ ပြည့်စုံလာရမည်
ဖြစ်သည်။ သူတို့ သုံ့ပန်းဘဝမှ ပြန်လာပြီးနောက် ကောင်းကင်ဘုံ၏ ရည်ရွယ်ချက်များနှင့်
အပြည့်အဝ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ကြလိမ့်မည်ဟု မျှော်လင့်ခဲ့ကြသည်။ ဤသို့ဖြင့်
ဘုရားသခင်အပေါ်၌ တည်မှီသော လူမျိုးသည် အောင်နိုင်ခြင်းမရှိနိုင်ပါ။
လူတစ်ဦးချင်းစီသည်လည်း သွေးဆောင်ဖြားယောင်းမှုများကို တိုက်ခိုက်ရာတွင်နှင့်
အရှင်သခင်အတွက် အောင်ပွဲခံရာတွင် ဤကတိတော်များကို တောင်းဆိုနိုင်သည် (DA ၂၅၀၊ ၂၅၁ ကိုကြည့်ပါ)။
On the application of this prophecy to the Christian
church see Vol. IV, pp. 35, 36; AA 48.
ဤပရောဖက်ပြုချက်ကို
ခရစ်ယာန်အသင်းတော်အပေါ် အသုံးချခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ အတွဲ ၄၊ စာမျက်နှာ ၃၅၊ ၃၆ နှင့် AA ၄၈ ကို ကြည့်ပါ။
Seek to destroy. A further assurance of victory over all enemy
opposition.
ဖျက်ဆီးခြင်းငှာ ရှာကြံမည်။ ရန်သူတို့၏
ဆန့်ကျင်မှုအားလုံးအပေါ် အောင်ပွဲရရှိမည့် နောက်ထပ် စိတ်ချရသော ကတိတစ်ခု ဖြစ်သည်။
Grace. Heb. chen, a word with two basic shades of meaning: (1) “qualities
that make one agreeable,” “charm” (Prov. 11:16; 22:1); (2) “favour,” found
frequently in the expression “to find favor,” also translated “to find grace”
(Gen. 18:3; 19:19; 32:5; etc.). Chen comes from the root chanan, which means
“to be gracious.”
ကျေးဇူးတော်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် chen ဖြစ်ပြီး၊ အခြေခံအဓိပ္ပာယ် နှစ် (၂)
မျိုးရှိသော စကားလုံးဖြစ်သည် - (၁) "တစ်ဦးတစ်ယောက်ကို သဘောကျနှစ်သက်စေသော
အရည်အသွေးများ"၊ "ညှို့ယူဖမ်းစားခြင်း" (သုတ္တံ ၁၁:၁၆၊ ၂၂:၁)၊ (၂)
"မျက်နှာသာရခြင်း"၊ ၎င်းကို "မျက်နှာသာရခြင်း" သို့မဟုတ်
"ကျေးဇူးတော်ကိုခံရခြင်း" ဟူသော အသုံးအနှုန်းများတွင် မကြာခဏ
တွေ့ရတတ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၈:၃၊ ၁၉:၁၉၊ ၃၂:၅ စသည်)။ Chen သည် "သနားကြင်နာတတ်သော" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည့် chanan ဟူသော အရင်းအမြစ်မှ လာသည်။
Supplications. Heb. tachanunim, from the root chanan.
The word translated “grace” (see above under “Grace”) is also from this root.
Tachanunim means, “petitions for favor.”
ဆုတောင်းပန်ထွာခြင်း။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် tachanunim ဖြစ်ပြီး၊ chanan အရင်းအမြစ်မှပင် လာသည်။
"ကျေးဇူးတော်" ဟု ဘာသာပြန်ဆိုထားသော စကားလုံးသည်လည်း (အထက်ပါ
"ကျေးဇူးတော်" အောက်တွင် ကြည့်ပါ) ဤအရင်းအမြစ်မှ ဖြစ်သည်။ Tachanunim ဆိုသည်မှာ "မျက်နှာသာရရန်
အသနားခံခြင်း" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
The prediction concerning the pouring out of “the
spirit of grace and of supplications” has been variously understood. The
expression “spirit of grace” may be interpreted as signifying a spirit seeking
for favor. If such is its meaning, the second expression “[spirit] of
supplications” is essentially in apposition to the first, and the phrases may
be expressed as follows, “a spirit seeking for favor,” that is, “a spirit
petitioning favor.” Understood in this way the prophet is here envisioning a
far-reaching spiritual revival, brought about by a new glimpse of the
sinfulness of sin, and characterized by an earnest search for the righteousness
of Christ. Looking upon the “pierced” Messiah, seeing in Him the fulfillment of
all the OT types, perceiving as never before the marvelous love of God in the
gift of His Son, men would deeply mourn over their past defects of character.
"ကျေးဇူးတော်နှင့်
ဆုတောင်းပန်ထွာခြင်း သဘော" ကို သွန်းလောင်းမည့်အချက်နှင့်ပတ်သက်သော
ကြိုတင်ဟောကိန်းကို အမျိုးမျိုး နားလည်ထားကြသည်။ "ကျေးဇူးတော်သဘော"
ဟူသော အသုံးအနှုန်းကို မျက်နှာသာရရန် ရှာဖွေသော သဘောသဘာဝဟု
အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုနိုင်သည်။ အကယ်၍ ထိုသို့သော အဓိပ္ပာယ်ဖြစ်ပါက၊ ဒုတိယမြောက်
အသုံးအနှုန်းဖြစ်သော "ဆုတောင်းပန်ထွာခြင်း သဘော" သည် ပထမအချက်နှင့်
သဘောချင်း ထပ်တူဖြစ်ပြီး၊ ထိုစကားစုများကို "မျက်နှာသာရရန် ရှာဖွေသော
သဘော"၊ ဆိုလိုသည်မှာ "မျက်နှာသာရရန် အသနားခံသော သဘော" ဟု
ဖော်ပြနိုင်သည်။ ဤသို့ နားလည်ပါက ပရောဖက်သည် ဤနေရာတွင် အပြစ်၏ ဆိုးယုတ်မှုကို
အသစ်တစ်ဖန် မြင်တွေ့ရခြင်းကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာပြီး ခရစ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို
စိတ်အားထက်သန်စွာ ရှာဖွေခြင်းဖြင့် ထင်ရှားသော နက်ရှိုင်းကျယ်ပြန့်သည့်
ဝိညာဉ်ရေးရာ နိုးထမှုကို စိတ်ကူးပုံဖော်နေခြင်း ဖြစ်သည်။
"ထိုးဖောက်ခြင်းခံရသော" မေရှိယကို မျှော်ကြည့်လျက်၊ ကိုယ်တော်၌
ဓမ္မဟောင်းကျမ်းပါ ပုံပမာအားလုံး ပြည့်စုံခြင်းကို မြင်တွေ့ကာ၊ ဘုရားသခင်က မိမိ၏
သားတော်ကို ပေးသနားတော်မူခြင်း၌ ရှိသော အံ့ဖွယ်မေတ္တာတော်ကို တစ်ခါမျှ
မကြုံဖူးလောက်အောင် ခံစားသိရှိကြသဖြင့်၊ လူတို့သည် မိမိတို့၏ အတိတ်က စရိုက်လက္ခဏာ
ချို့ယွင်းချက်များအပေါ် နက်ရှိုင်းစွာ ညည်းတွားမြည်တမ်းကြလိမ့်မည်။
The mourning “as one mourneth for his only son” may
also be in grief over the death of the Messiah, a grief such as a nation
prepared to receive Messiah would have experienced. Zechariah is here
presenting Israel’s future as it might have been. It was God’s design that the
whole earth should be prepared for the first advent of Christ (see PK 704). How
different would have been the history of the Jewish nation and of Jerusalem if
the people had accepted the gift of God’s beloved Son (see DA 576, 577)! Had He
come to a nation thus prepared to receive Him, and had He suddenly been
“pierced,” how deep their grief would have been! The poignancy of their grief
would have been heightened by the realization that their own sins had caused
His death.
"မိမိ၌ရှိသော
တစ်ဦးတည်းသောသားအတွက် ညည်းတွားသကဲ့သို့" ညည်းတွားခြင်းသည် မေရှိယ၏
သေဆုံးခြင်းအပေါ် ပူဆွေးသောကရောက်ခြင်းလည်း ဖြစ်နိုင်သည်၊ ယင်းသည် မေရှိယကို
လက်ခံရန် ပြင်ဆင်ထားသော လူမျိုးတစ်မျိုး ခံစားရမည့် ပူဆွေးမှုမျိုး ဖြစ်သည်။
ဇာခရိသည် ဤနေရာတွင် အစ္စရေးတို့၏ အနာဂတ် ဖြစ်ပျက်လာနိုင်ခဲ့သည့် အခြေအနေကို
တင်ပြနေခြင်း ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်၏ ပထမအကြိမ် ကြွလာခြင်းအတွက် ကမ္ဘာမြေတစ်ခုလုံးကို
ပြင်ဆင်ရန် ဘုရားသခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်ဖြစ်သည် (PK ၇၀၄ ကိုကြည့်ပါ)။ အကယ်၍ လူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ချစ်သားတော်တည်းဟူသော
လက်ဆောင်ကို လက်ခံခဲ့ကြပါက ဂျူးလူမျိုးနှင့် ယေရုရှလင်မြို့၏ သမိုင်းသည် မည်မျှပင်
ကွာခြားသွားလိမ့်မည်နည်း (DA ၅၇၆၊ ၅၇၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ကိုယ်တော်ကို လက်ခံရန် ဤသို့ပြင်ဆင်ထားသော
လူမျိုးထံသို့ ကိုယ်တော် ကြွလာခဲ့ပြီး ကိုယ်တော်သည် ရုတ်တရက်
"ထိုးဖောက်ခြင်း" ခံခဲ့ရပါက သူတို့၏ ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုသည် မည်မျှ
နက်ရှိုင်းလိမ့်မည်နည်း။ မိမိတို့၏ အပြစ်များကြောင့် ကိုယ်တော်
သေဆုံးခဲ့ရသည်ဟူသောအချက်ကို သိရှိနားလည်ခြင်းဖြင့် သူတို့၏ ဝမ်းနည်းမှုသည်
ပိုမိုပြင်းထန်လာလိမ့်မည်။
However, the words are to meet yet another fulfillment.
There seems to be an allusion to Zech. 12:10 in Matt. 24:30, “and then shall
all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in
the clouds of heaven with power and great glory,” and in Rev. 1:7, “Behold, he
cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced
him: and all kindreds of the earth shall wail because of him.” The word
translated “wail” in Rev. 1:7 is the same as the one translated “mourn” in
Matt. 24:30, and represents the reading of the LXX in Zech. 12:10. The mourning
here described pictures the experience of those who rejected Christ at His
first advent. When they shall see Him in all His glory at the second advent,
they will realize the full import of their deed (see DA 580). Doubtless “the
most violent opposes of His truth and His people” (GC 637) in other ages are
also to be included in the prediction here made. See also EW 179.
သို့သော်လည်း ဤစကားလုံးများသည် နောက်ထပ်
ပြည့်စုံခြင်းတစ်ခုနှင့်လည်း ကိုက်ညီရမည် ဖြစ်သည်။ မဿဲ ၂၄:၃1 တွင် ဇာခရိ ၁၂:၁၀ ကို
ရည်ညွှန်းထားပုံရသည် - "ထိုအခါ မြေကြီးပေါ်မှာ ရှိသမျှသော လူမျိုးတို့သည်
ငိုကြွေးမြည်တမ်းကြလိမ့်မည်။ လူသားသည်လည်း ကြီးစွာသော တန်ခိုးအာနုဘော်
ဘုန်းအသရေနှင့်တကွ မိုးတိမ်ကို စီး၍ ကြွလာတော်မူသည်ကို မြင်ရကြလိမ့်မည်"၊
ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁:၇ တွင်လည်း "ကြည့်ရှုလော့၊ မိုးတိမ်နှင့်တကွ
ကြွလာတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ ကိုယ်တော့်ကို ထိုးဖောက်သောသူတို့နှင့်တကွ ခပ်သိမ်းသော
သူတို့မျက်စိသည် ကိုယ်တော့်ကို မြင်ရကြလိမ့်မည်။ မြေကြီးသားအပေါင်းတို့သည်
ကိုယ်တော်ကြောင့် ငိုကြွေးမြည်တမ်းကြလိမ့်မည်" ဟု ပါရှိသည်။ ဗျာဒိတ် ၁:၇ တွင်
"ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်း" ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် မဿဲ ၂၄:၃၀ တွင်
"ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်း" ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးနှင့် တူညီပြီး
ဇာခရိ ၁၂:၁၀ ရှိ LXX (စပ်တွားဂျင့်ကျမ်း) ၏ ဖတ်ရှုချက်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော
ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်းသည် ခရစ်တော်၏ ပထမအကြိမ် ကြွလာခြင်းတွင် ကိုယ်တော်ကို
ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသူများ၏ အတွေ့အကြုံကို ပုံဖော်ထားသည်။ ဒုတိယအကြိမ် ကြွလာခြင်းတွင်
ကိုယ်တော်ကို ဘုန်းအသရေအပေါင်းနှင့်တကွ မြင်တွေ့ရသောအခါ၊ သူတို့သည် မိမိတို့
ပြုခဲ့သောအမှု၏ အကျိုးဆက်ကို အပြည့်အဝ သိရှိနားလည်ကြလိမ့်မည် (DA ၅၈၀ ကိုကြည့်ပါ)။ အခြားသော
ခေတ်ကာလများမှ "ကိုယ်တော်၏ သမ္မာတရားနှင့် လူမျိုးတော်ကို ပြင်းထန်စွာ
ဆန့်ကျင်သူများ" (GC ၆၃၇) သည်လည်း ဤနေရာတွင် ပြုလုပ်ထားသော ကြိုတင်ဟောကိန်းတွင် အကျုံးဝင်သည်မှာ
သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိပါ။ EW ၁၇၉ ကိုလည်း ကြည့်ပါ။
Pierced. Heb. daqar. The word is frequently used of
thrusting through with a weapon (Num. 25:8; Judges 9:54; 1 Sam. 31:4; 1 Chron.
10:4). John notes that this scripture was fulfilled when one of the Roman
soldiers pierced the side of Jesus (John 19:37).
ထိုးဖောက်ခြင်း။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် daqar ဖြစ်သည်။ ဤစကားလုံးကို လက်နက်ဖြင့်
ထိုးဖောက်ခြင်းအတွက် မကြာခဏ အသုံးပြုလေ့ရှိသည် (တောလည်ရာ ၂၅:၈၊ တရားသူကြီးမှတ်စာ
၉:၅၄၊ ဓမ္မရာဇဝင်စောင်ပထမစောင် ၃၁:၄၊ ရာဇဝင်ချုပ်ပထမစောင် ၁၀:၄)။ ရောမစစ်သားတစ်ဦးက
ယေရှု၏ နံဘေးတော်ကို လှံဖြင့် ထိုးဖောက်ခဲ့သောအခါ ဤကျမ်းစာချက် ပြည့်စုံခဲ့ကြောင်း
ယောဟန်က မှတ်တမ်းတင်ထားသည် (ယောဟန် ၁၉:၃၇)။
Hadadrimmon. A compound of two names for the same Semitic god, Hadad and
Rimmon. The significance of the term is not clear. Some think Hadadrimmon was a
place in the valley near Megiddo and that the reference is to the death of
Josiah, who received mortal wounds when he attacked Necho, king of Egypt, in
the valley of Megiddo. The death of the king resulted in special mourning (2
Chron. 35:20–25). Various attempts have been made to identify the place, but
without success. Others think that “the mourning of Hadadrimmon” refers to some
pagan rite. The fact that the composite name Hadadrimmon is made up of two
names of a pagan deity may lend some support to the latter view.
၁၁။ ဟာဒဒြိမ္မုန်။ ဟာဒဒ် (Hadad) နှင့် ရိမ္မုန် (Rimmon) ဟူသော ဆေမစ်တစ် (Semitic) နတ်ဘုရားတစ်ပါးတည်း၏ နာမည်နှစ်ခုကို
ပေါင်းစပ်ထားခြင်း ဖြစ်သည်။ ဤဝေါဟာရ၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ ရှင်းလင်းမှုမရှိပါ။ အချို့က
ဟာဒဒြိမ္မုန်သည် မေဂိဒ္ဒေါချိုင့်ဝှမ်းအနီးရှိ နေရာတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊
ယင်းရည်ညွှန်းချက်သည် မေဂိဒ္ဒေါချိုင့်ဝှမ်းတွင် အီဂျစ်ဘုရင် နေခေါကို တိုက်ခိုက်စဉ်
သေစေလောက်သော ဒဏ်ရာရရှိခဲ့သည့် ယောရှိမင်း နတ်ရွာစံခြင်းကို ဆိုလိုသည်ဟု ယူဆကြသည်။
ထိုမင်းကြီး နတ်ရွာစံခြင်းကြောင့် အထူးတလည် ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်းများ ရှိခဲ့သည်
(ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၃၅:၂၀–၂၅)။ ထိုနေရာကို ရှာဖွေဖော်ထုတ်ရန် အမျိုးမျိုး
ကြိုးပမ်းခဲ့ကြသော်လည်း မအောင်မြင်ခဲ့ပါ။ အခြားသူများကမူ "ဟာဒဒြိမ္မုန်၌
ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်း" သည် တစ်ပါးပါးသော ဘာသာရေးထုံးတမ်းတစ်ခုကို
ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆကြသည်။ ဟာဒဒြိမ္မုန်ဟူသော ပေါင်းစပ်နာမည်သည် တစ်ပါးအမျိုးသား
နတ်ဘုရားနှစ်ပါး၏ နာမည်ဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားခြင်းဖြစ်သည်ဟူသောအချက်က ဒုတိယအမြင်ကို
အထောက်အကူပြုနိုင်ပါသည်။
Every family apart. The enumeration of the various families in vs. 12,
13, ending in the expression “all the families that remain” (v. 14), conveys
the picture of universal mourning. “The house of David” represents the royal
family. Nathan was the son of David (1 Chron. 3:5). He may here be singled out
because Zerubbabel was a descendant of David through Nathan (Luke 3:27, 31).
The Levites represent the spiritual leaders. As in the case of the house of
David, one prominent family is mentioned—the family of Nathan. Concerning the
family of Shimei, see Num. 3:17, 18, 21.
မိသားစုတိုင်း အသီးအသီးဖြစ်ကြ၏။ အခန်းငယ် ၁၂၊
၁၃ ရှိ အမျိုးမျိုးသော မိသားစုများကို ရေတွက်ဖော်ပြခြင်းသည် “ကျန်ကြွင်းသော
မိသားစုအားလုံး” (အခန်းငယ် ၁၄) ဟူသော အသုံးအနှုန်းဖြင့် အဆုံးသတ်ထားပြီး
အနှံ့အပြား ဝမ်းနည်းပူဆွေးခြင်း ပုံရိပ်ကို ဖော်ဆောင်နေသည်။ “ဒါဝိဒ်၏အမျိုးအနွယ်”
သည် မင်းမျိုးမင်းနွယ် မိသားစုကို ကိုယ်စားပြုသည်။ နာသန်သည် ဒါဝိဒ်၏ သားဖြစ်သည် (၁
ရာဇဝင်ချုပ် ၃:၅)။ ဇေရုဗဗေလသည် နာသန်မှတစ်ဆင့် ဒါဝိဒ်၏ မျိုးရိုးဖြစ်သောကြောင့်
ဤနေရာတွင် နာသန်ကို သီးသန့်ရွေးချယ်ဖော်ပြထားခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ (လုကာ ၃:၂၇၊ ၃၁)။
လေဝိသားများသည် ဝိညာဉ်ရေးရာ ခေါင်းဆောင်များကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ဒါဝိဒ်၏
အမျိုးအနွယ် ကိစ္စရပ်တွင်ကဲ့သို့ပင် ထင်ရှားသော မိသားစုတစ်ခုဖြစ်သည့် နာသန်၏
မိသားစုကို ဖော်ပြထားသည်။ ရှိမိ၏ မိသားစုနှင့် ပတ်သက်၍ တောလည်ရာ ၃:၁၇၊ ၁၈၊ ၂၁ ကို
ကြည့်ပါ။
No comments:
Post a Comment