Tuesday, July 7, 2026

ဇာခရိအနာဂတ္တိကျမ်း ၈

 

chapter 8

အခန်းကြီး ၈


1 The restoration of Jerusalem. 9 They are encouraged to the building by God’s favour to them. 16 Good works are required of them. 18 Joy and enlargement are promised.

၁။ ယေရုရှလင်မြို့တော် ပြန်လည်ထူထောင်ခြင်း ခံရခြင်း။ ၉။ ဘုရားသခင်၏ မျက်နှာသာပေးတော်မူခြင်းအားဖြင့် သူတို့သည် ဗိမာန်တော်ဆောက်လုပ်ရန် အားပေးခြင်းကို ခံရကြခြင်း။ ၁၆။ သူတို့ထံမှ ကောင်းသောအကျင့်များကို တောင်းဆိုတော်မူခြင်း။ ၁၈။ ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့် တိုးပွားကျယ်ပြောခြင်းကို ကတိပေးတော်မူခြင်း။


Again the word. Verses 1–8 describe God’s promise to dwell with His people in a restored, fully populated Jerusalem.

၁။ တဖန် ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်။ အပိုဒ်ငယ် ၁ မှ ၈ အထိတွင် ပြန်လည်ထူထောင်ထားပြီး လူဦးရေအပြည့်ရှိသော ယေရုရှလင်မြို့၌ မိမိ၏လူမျိုးတော်နှင့်အတူ ကျိန်းဝပ်နေထိုင်မည်ဟူသော ဘုရားသခင်၏ ကတိတော်ကို ဖော်ပြထားသည်။


Thus saith the Lord. This formula appears 10 times in ch. 8. The repetition certifies the reliability of the divine promises. In every instance but one (v. 3) the more complete form, “Thus saith the Lord of hosts,” occurs.

၂။ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား။ ဤပုံသေစကားစုသည် အခန်းကြီး ၈ တွင် ၁၀ ကြိမ်တိုင်တိုင် ပါရှိသည်။ ထပ်ခါတလဲလဲ ပြောဆိုခြင်းသည် မြင့်မြတ်သော ကတိတော်များ၏ စိတ်ချအားထားရမှုကို အာမခံချက်ပေးသည်။ တစ်ခုမှလွဲ၍ (အပိုဒ်ငယ် ၃) အခြားအကြိမ်တိုင်းတွင် ပိုမိုပြည့်စုံသော ပုံစံဖြစ်သည့် “ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား” ဟု ပေါ်လာသည်။


Jealous for Zion. Compare Joel 2:18.

ဇိအုန်တောင်ဘက်၌ စိတ်အားကြီးလှ၏။ ယောလအနာဂတ္တိကျမ်း ၂:၁၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။


Returned. The fact that the restoration of the city and of the Temple were now in progress, indicated that God had come back to His people (see ch. 2:10). However, the verb translated “am returned” may also be rendered as a future (see LXX; RSV). What had thus far been accomplished was only the beginning of what God purposed to do for Jerusalem.

၃။ ငါပြန်လာပြီ။ မြို့တော်နှင့် ဗိမာန်တော်ကို ပြန်လည်ထူထောင်ခြင်းလုပ်ငန်းသည် ယခုအခါ တိုးတက်လျက်ရှိနေပြီဟူသောအချက်က ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏လူမျိုးတော်ထံသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာပြီဖြစ်ကြောင်း ညွှန်ပြနေသည် (အခန်းကြီးIDI ၂:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော်လည်း “ငါပြန်လာပြီ” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုထားသော ကြိယာကို အနာဂတ်ကာလအဖြစ်လည်း ပြန်ဆိုနိုင်သည် (LXXRSV ကိုကြည့်ပါ)။ ယခုအချိန်အထိ ပြီးမြောက်ခဲ့သောအရာသည် ဘုရားသခင်က ယေရုရှလင်မြို့အတွက် ပြုလုပ်ရန် ရည်ရွယ်တော်မူထားသည့်အရာများ၏ အစပြုခြင်းမျှသာ ဖြစ်သည်။


Truth. Heb. ’emeth, “firmness,” “trustworthiness,” “dependability,” “stability,” “faithfulness,” “truth.” Hence the reading “the faithful city” (RSV). The LXX reads “the true [genuine] city.”

သစ္စာမြို့။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် အင်းမက်သ် (’emeth) ဖြစ်ပြီး၊ “ခိုင်ခံ့ခြင်း”၊ “ယုံကြည်စိတ်ချရခြင်း”၊ “မှီခိုအားထားရခြင်း”၊ “တည်ငြိမ်ခြင်း”၊ “သစ္စာရှိခြင်း”၊ “သမ္မာတရား” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ထို့ကြောင့် “သစ္စာရှိသောမြို့” ဟူသော ဖတ်ရှုချက် ဖြစ်လာသည် (RSV)။ အယ်လ်အက်စ်အက်စ် (LXX) တွင် “မှန်ကန်သော [စစ်မှန်သော] မြို့” ဟု ဖတ်ရသည်။


Holy mountain. Here used synonymously with Jerusalem (see Isa. 27:13; 66:20).

သန့်ရှင်းသောတောင်။ ဤနေရာ၌ ယေရုရှလင်မြို့နှင့် အဓိပ္ပာယ်တူ စကားလုံးအဖြစ် အသုံးပြုထားသည် (ဟေရှာယအနာဂတ္တိကျမ်း ၂၇:၁၃၊ ၆၆:၂၀ ကိုကြည့်ပါ)။


There shall yet. Verses 4–15 describe Jerusalem as it might have been through the centuries (see pp. 27–30). It was God’s design that the Israel of the restoration should accept the glorious destiny long ago planned for them. Had they been willing to work in harmony with the purposes of Heaven, the temporal prosperity and spiritual power here described would have been theirs to enjoy. Jerusalem “might have stood forth in the pride of prosperity, the queen of kingdoms, free in the strength of her God-given power” (DA 577). However, the promises were “conditional on obedience” (PK 704), and Israel failed to fulfill the divine purpose (see Vol. IV. pp. 30–33).

၄။ ကျန်ကြသေးလိမ့်မည်။ အပိုဒ်ငယ် ၄ မှ ၁၅ အထိတွင် ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာတစ်လျှောက် ဖြစ်ပျက်လာနိုင်ခဲ့မည့် ယေရုရှလင်မြို့၏ အခြေအနေကို ဖော်ပြထားသည် (စာမျက်နှာ ၂၇-၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ပြန်လည်ထူထောင်ရေးကာလရှိ ဣသရေလလူမျိုးသည် သူတို့အတွက် လွန်ခဲ့သောအချိန်ကတည်းက စီမံထားခဲ့သည့် ဘုန်းကြီးသော ကံကြမ္မာကို လက်ခံရန်မှာ ဘုရားသခင်၏ အကြံအစည်တော် ဖြစ်ခဲ့သည်။ ကောင်းကင်ဘုံ၏ ရည်ရွယ်ချက်များနှင့်အညီ သူတို့သည် လိုလိုလားလား ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခဲ့ကြပါက၊ ဤနေရာ၌ ဖော်ပြထားသော လောကီစည်းစိမ်ကြွယ်ဝမှုနှင့် ဝိညာဉ်ရေးရာ တန်ခိုးအာဏာများကို သူတို့ ခံစားရရှိကြမည် ဖြစ်သည်။ ယေရုရှလင်မြို့သည် “စည်းစိမ်ကြွယ်ဝမှု၏ ဂုဏ်ယူဝင့်ကြွားခြင်းနှင့်အတူ တိုင်းနိုင်ငံတို့၏ မိဖုရားကြီးအဖြစ်၊ ဘုရားသခင်ပေးသနားတော်မူသော တန်ခိုးတော်၏ ခွန်အားဖြင့် လွတ်လပ်စွာ ရပ်တည်နိုင်ခဲ့ပေလိမ့်မည်” (ဒီအေ ၅၇၇)။ သို့သော်လည်း ထိုကတိတော်များသည် “နာခံမှုအပေါ်၌ မူတည်နေခဲ့ပြီး” (ပီကေ ၇၀၄)၊ ဣသရေလလူမျိုးသည် မြင့်မြတ်သော ရည်ရွယ်ချက်ကို ပြည့်စုံစေရန် ပျက်ကွက်ခဲ့ကြသည် (အတွဲ ၄၊ စာမျက်နှာ ၃၀-၃၃ ကိုကြည့်ပါ)။


For very age. Literally, “from a multitude of days.” Longevity would have been the reward for obedience (see Gen. 15:15; Ex. 20:12; Deut. 4:40; Ps. 91:16; see on Isa. 65:20; see also p. 27). An early death was considered a punishment for sin (see Ps. 55:23).

အသက်ကြီးလွန်းသောကြောင့်။ ပကတိအတိုင်းဆိုလျှင် “များစွာသော နေ့ရက်ကာလတို့ကြောင့်” ဖြစ်သည်။ အသက်ရှည်ခြင်းသည် နာခံမှုအတွက် ရရှိမည့် အကျိုးကျေးဇူး ဖြစ်လိမ့်မည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၅:၁၅၊ ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၂၀:၁၂၊ တရားဟောရာကျမ်း ၄:၄၀၊ ဆာလံကျမ်း ၉၁:၁၆၊ ဟေရှာယအနာဂတ္တိကျမ်း ၆၅:၂၀ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ၊ စာမျက်နှာ ၂၇ ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။ အသက်ငယ်ရွယ်စဉ် သေဆုံးခြင်းကိုမူ အပြစ်အတွက် ပြစ်ဒဏ်တစ်ခုအဖြစ် ယူဆခဲ့ကြသည် (ဆာလံကျမ်း ၅၅:၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။


Boys and girls. A sign of a healthy growth in population and of restored security (see Hosea 1:10).

၅။ သူငယ်ယောကျာ်း၊ သူငယ်မိန်းမတို့။ လူဦးရေ ကျန်းမာစွာ တိုးပွားလာခြင်းနှင့် ပြန်လည်ရရှိလာသော လုံခြုံမှု၏ နိမိတ်လက္ခဏာတစ်ခု ဖြစ်သည် (ဟောရှေအနာဂတ္တိကျမ်း ၁:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။


Marvellous. From the Heb. pala’, which may be translated “to be too difficult” (see Gen. 18:14; Deut. 17:8; etc.). Thus understood, there is a rebuke here for lack of faith. If Israel lacked the necessary faith, what God planned to do would be “too difficult” for Him. On the other hand, pala’ also means “to be different,” “to be conspicuous,” “to be curious,” hence the translation “marvellous.”

၆။ အံ့သြစရာ။ ဟေဗြဲဘာသာစကား ဖာလာ (pala’) မှဖြစ်ပြီး၊ “အလွန်ခက်ခဲလွန်းခြင်း” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၈:၁၄၊ တရားဟောရာကျမ်း ၁၇:၈ စသည်တို့ကို ကြည့်ပါ)။ ဤကဲ့သို့ နားလည်မည်ဆိုပါက ဤနေရာ၌ ယုံကြည်ခြင်း ကင်းမဲ့မှုအတွက် ပြစ်တင်မောင်းမဲခြင်း ရှိနေသည်။ အကယ်၍ ဣသရေလလူမျိုး၌ လိုအပ်သော ယုံကြည်ခြင်း ကင်းမဲ့နေပါက၊ ဘုရားသခင် ပြုလုပ်ရန် စီမံထားသောအရာသည် ကိုယ်တော်အတွက် “အလွန်ခက်ခဲလွန်းလှ” ပေလိမ့်မည်။ အခြားတစ်ဖက်တွင်မူ ဖာလာ (pala’) သည် “ထူးခြားခြားနားခြင်း”၊ “ထင်ရှားပေါ်လွင်ခြင်း”၊ “ဆန်းကြယ်ခြင်း” ဟုလည်း အဓိပ္ပာယ်ရသဖြင့်၊ ထို့ကြောင့် “အံ့သြစရာ” ဟူသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် ဖြစ်လာသည်။


I will save. God will “save” His scattered people and “bring” (v. 8) them again to their own land. Once more they will “dwell” in peace and security and “be my people” (v. 8).

၇။ ငါကယ်တင်မည်။ ဘုရားသခင်သည် ကွဲပြားလျက်ရှိသော မိမိ၏လူမျိုးတော်ကို “ကယ်တင်” တော်မူမည်ဖြစ်ပြီး၊ သူတို့ကို မိမိတို့၏ ကိုယ်ပိုင်ပြည်သို့ တဖန် “ဆောင်ခဲ့” တော်မူမည် (အပိုဒ်ငယ် ၈)။ သူတို့သည် ငြိမ်သက်ခြင်းနှင့် လုံခြုံခြင်း၌ တဖန် “နေထိုင်” ကြရမည်ဖြစ်ပြီး “ငါ၏လူ ဖြစ်ကြလိမ့်မည်” (အပိုဒ်ငယ် ၈)။


The east country. The two directions mentioned in this verse may symbolize universal extent (see Ps. 50:1; Mal. 1:11; Matt. 8:11).

အရှေ့ပြည်။ ဤအပိုဒ်ငယ်တွင် ဖော်ပြထားသော အရပ်မျက်နှာ နှစ်ခုစလုံးသည် စကြာဝဠာတပြင်လုံး အတိုင်းအတာပမာဏကို ပုံဆောင်ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည် (ဆာလံကျမ်း ၅၀:၁၊ မာလခိအနာဂတ္တိကျမ်း ၁:၁၁၊ မဿဲခရစ်ဝင် ၈:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။


My people. A pledge that the covenant would be renewed (see Jer. 31:33).

၈။ ငါ၏လူ။ ပဋိညာဉ်တရားတော်ကို ပြန်လည်ဆန်းသစ်မည်ဟူသော ကတိကဝတ်ပြုချက် ဖြစ်သည် (ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်း ၃၁:၃၃ ကိုကြည့်ပါ)။


Hands be strong. A charge to be courageous (see Judges 7:11; Isa. 35:3).

၉။ လက်တို့ကို ခိုင်ခံ့စေကြလော့။ ရဲရင့်ကြရန် တိုက်တွန်းနှိုးဆော်ခြင်း ဖြစ်သည် (သူကြီးပြားမှတ်စာ ၇:၁၁၊ ဟေရှာယအနာဂတ္တိကျမ်း ၃၅:၃ ကိုကြည့်ပါ)။


In these days. The then present time contrasted with the time of the “former prophets” (ch. 7:7). The prophets here referred to, Haggai and Zechariah, rallied the returned exiles to the laying of “the foundation” of the Temple and its rebuilding (Ezra 6:14; PK 573–578, 596).

ယခုကာလ၌။ “ယခင်က ပရောဖက်တို့၏” ကာလနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပြထားသော ထိုစဉ်က လက်ရှိကာလ ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၇:၇)။ ဤနေရာ၌ ရည်ညွှန်းထားသော ပရောဖက်များဖြစ်ကြသည့် ဟဂ္ဂဲနှင့် ဇာခရိတို့သည် ပြန်လာသော သုံ့ပန်းများကို ဗိမာန်တော်၏ “တိုက်မြစ်” ချခြင်းနှင့် ၎င်းကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ခြင်းလုပ်ငန်းတို့တွင် စုစည်းလှုံ့ဆော်ပေးခဲ့ကြသည် (ဧဇရမှတ်စာ ၆:၁၄၊ ပီကေ ၅၇၃-၅၇၈၊ID ၅၉၆)။


Before these days. An allusion to the time of inaction (see Ezra 4) that followed the laying of the first foundation of the Temple after the return from the Captivity. There was “no hire,” that is, no wage, because the land failed to produce, and extreme poverty prevailed (see Haggai 1:11; 2:17).

၁၁။ ထိုကာလမတိုင်မှီ။ သုံ့ပန်းဘဝမှ ပြန်လာပြီးနောက် ဗိမာန်တော်၏ ပထမဦးဆုံးသော တိုက်မြစ်ကို ချပြီးသည့်နောက်တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော၊ လုပ်ငန်းများ ရပ်ဆိုင်းနေသည့် ကာလကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်သည် (ဧဇရမှတ်စာ ၄ ကိုကြည့်ပါ)။ မြေကြီးသည် အသီးအနှံများ မထုတ်ပေးနိုင်ခဲ့သဖြင့် “အခမရ”၊ ဆိုလိုသည်မှာ အလုပ်သမားခ မရရှိခဲ့ဘဲ၊ အလွန်အမင်း ဆင်းရဲမွဲတေမှု လွှမ်းမိုးခဲ့သည် (ဟဂ္ဂဲအနာဂတ္တိကျမ်း ၁:၁၁၊ ၂:၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။


The state of no “peace” was caused by the opposition of the hostile people of the land to the work of Temple restoration (Ezra 4:4). The words “every one against his neighbour” indicate internal dissensions among the returned Jews in addition to external opposition.

ငြိမ်သက်ခြင်း” ကင်းမဲ့နေသော အခြေအနေမှာ ထိုပြည်ရှိ ရန်သူလူမျိုးများက ဗိမာန်တော် ပြန်လည်ထူထောင်ရေးလုပ်ငန်းကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်ခဲ့ကြခြင်းကြောင့် ဖြစ်သည် (ဧဇရမှတ်စာ ၄:၄)။ “အဆွေအမျိုးချင်း တယောက်ကိုတယောက် ရန်မူစေခြင်း” ဟူသော စကားလုံးများသည် ပြင်ပမှ ဆန့်ကျင်မှုများအပြင်၊ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာသော ယုဒလူတို့အကြား၌လည်း အတွင်းပိုင်း သဘောထားကွဲလွဲမှုများ ရှိနေခဲ့ကြောင်း ညွှန်ပြနေသည်။


I will not be. Because of their new diligence in the work of restoration, God’s attitude toward the “residue” changed (see Haggai 2:18, 19). “As in the former days” refers to the time of inactivity mentioned in v. 10.

၁၁။ ငါမပြု။ ပြန်လည်ထူထောင်ရေးလုပ်ငန်းတွင် သူတို့အသစ်တဖန် ကြိုးစားအားထုတ်လာကြခြင်းကြောင့်၊ “ကျန်ကြွင်းသောသူတို့” အပေါ် ဘုရားသခင်၏ သဘောထားတော်သည် ပြောင်းလဲသွားခဲ့သည် (ဟဂ္ဂဲအနာဂတ္တိကျမ်း ၂:၁၈၊ ၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။ “ယခင်ကာလ၌ ပြုသကဲ့သို့” ဟူသည်မှာ အပိုဒ်ငယ် ၁၀ တွင် ဖော်ပြထားသော လုပ်ငန်းရပ်ဆိုင်းနေသည့် အချိန်ကာလကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်သည်။


Prosperous. The crops would be safe from appropriation by the enemy (see Lev. 26:16), and thus “be prosperous” (see Lev. 26:4–6).

၁၂။ ပွားများလိမ့်မည်။ ကောက်ပဲသီးနှံများသည် ရန်သူများ လုယူဖျက်ဆီးခြင်းဘေးမှ ကင်းလွတ်မည်ဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် “ပွားများတိုးတက်လိမ့်မည်” ဖြစ်သည် (ဝတ်ပြုရာကျမ်း ၂၆:၄-၆၊ ၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။


A curse. See Jer. 24:9.

ကျိန်ဆဲစရာအကြောင်း။ ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်း ၂၄:၉ ကိုကြည့်ပါ။


House of Judah. The fact that both the house of Judah and the house of Israel are mentioned shows that the restoration was to be composed of the descendants of all 12 tribes (see Jer. 50:17–20, 33, 34). That some of each of the 12 tribes had returned seems evident (see on Ezra 6:17).

ယုဒအမျိုး။ ယုဒအမျိုးနှင့် ဣသရေလအမျိုး နှစ်ခုစလုံးကို ဖော်ပြထားခြင်းက ပြန်လည်ထူထောင်ရေးတွင် မျိုးနွယ်စု ၁၂ စုစလုံးမှ ဆင်းသက်လာသူများ ပါဝင်မည်ဖြစ်ကြောင်း ပြသနေသည် (ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်း ၅၀:၁၇-၂၀၊ID ၃၃၊ ၃၄ ကိုကြည့်ပါ)။ မျိုးနွယ်စု ၁၂ စုစလုံးထဲမှ အချို့သောသူများသည် ပြန်လည်ရောက်ရှိလာခဲ့ကြသည်မှာ ထင်ရှားလှပေသည် (ဧဇရမှတ်စာ ၆:၁၇ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။


A blessing. On the role of the Israel of the restoration see pp. 27–30.

ကောင်းကြီးမင်္ဂလာအကြောင်း။ ပြန်လည်ထူထောင်ရေးကာလရှိ ဣသရေလလူမျိုးတို့၏ အခန်းကဏ္ဍနှင့် ပတ်သက်၍ စာမျက်နှာ ၂၇-၃၀ ကိုကြည့်ပါ။


Repented not. See on ch. 7:13.

ငါနောင်တမရ။ အခန်းကြီး ၇:၁၃ ပါ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။


To do well. Compare Jer. 31:28. The prophet contrasts the past with the future.

ကျေးဇူးပြုခြင်းငှါ။ ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်း ၃၁:၂၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ ပရောဖက်သည် အတိတ်ကာလနှင့် အနာဂတ်ကာလကို နှိုင်းယှဉ်ပြထားသည်။


Ye shall do. The glorious promises were conditional on obedience. Verses 16, 17 lay stress on the moral virtues (see on Micah 6:8). See pp. 27, 28.

သင်တို့ပြုရမည့်အမှုဟူမူကား။ ဘုန်းကြီးသော ကတိတော်များသည် နာခံမှုအပေါ်၌ မူတည်နေခဲ့သည်။ အပိုဒ်ငယ် ၁၆၊ ၁၇ တို့သည် ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ ကောင်းမြတ်ခြင်းသီလများကို အလေးထားဖော်ပြထားသည် (မိက္ခာအနာဂတ္တိကျမ်း ၆:၈ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ စာမျက်နှာ ၂၇၊ ၂၈ ကိုကြည့်ပါ။


Fast. Reverting to the original question (see ch. 7:3, 5), God declares that these fasts commemorating earlier calamities would be changed into joyful occasions. The fasts of the “fourth” and “fifth” months (Tammuz and Ab) doubtless commemorated the capture and destruction of Jerusalem by the Babylonians (see 2 Kings 25:1–9; Jer. 52:12–16); that of the “seventh” month (Tishri), perhaps the murder of Gedaliah and the flight into Egypt (see 2 Kings 25:22–26; Jer. 41:1, 2; cf. Zech. 7:5); and that of the “tenth” month (Tebeth) probably the time when Nebuchadnezzar began the siege of Jerusalem (see 2 Kings 25:1, 2; Jer. 52:4).

အစာရှောင်ခြင်း။ မူလမေးခွန်းသို့ ပြန်လှည့်လျက် (အခန်းကြီး ၇:၃၊ ၅ ကိုကြည့်ပါ)၊ ရှေးဦးကာလက ဘေးဒုက္ခများကို အောက်မေ့သတိရသော ဤအစာရှောင်ခြင်းများသည် ဝမ်းမြောက်စရာ အခါသမယများအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲသွားလိမ့်မည်ဟု ဘုရားသခင် ကြေညာတော်မူသည်။ “စတုတ္ထ” လနှင့် “ပဉ္စမ” လတို့တွင် အစာရှောင်ခြင်းများသည် (တမ္မုဇလနှင့် အာဘလ) ဗာဗုလုန်လူတို့က ယေရုရှလင်မြို့ကို သိမ်းပိုက်၍ ဖျက်ဆီးခဲ့ခြင်းကို အောက်မေ့သတိရခြင်း ဖြစ်သည်မှာ သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိပါ (ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၂၅:၁-၉၊ ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်း ၅၂:၁၂-၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။ “သတ္တမ” လတွင် အစာရှောင်ခြင်းသည် (တိရှရီလ) ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ဂေဒလိ အသတ်ခံရခြင်းနှင့် အဲဂုတ္တုပြည်သို့ ထွက်ပြေးတိမ်းရှောင်ခဲ့ကြခြင်းကို ဖြစ်နိုင်သည် (ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၂၅:၂၂-၂၆၊ ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်း ၄၁:၁၊ ၂ ကိုကြည့်ပါ၊ ဇာခရိအနာဂတ္တိကျမ်း ၇:၅ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ရန်)။ “ဒသမ” လတွင် အစာရှောင်ခြင်းသည် (တေဗက်လ) ဖြစ်နိုင်သည်မှာ နေဗုခဒ်နေဇာမင်းက ယေရုရှလင်မြို့ကို စတင်ဝိုင်းရံပိတ်ဆို့ခဲ့သည့် အချိန်ကာလ ဖြစ်နိုင်သည် (ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၂၅:၁၊ ၂၊ ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်း ၅၂:၄ ကိုကြည့်ပါ)။


People. Israel’s goodly estate was to be a demonstration to all nations of the benefits and results of a sincere worship of Yahweh. As a result of the demonstration many from these nations would be led to worship the Lord (see pp. 28, 29).

လူမျိုးတို့။ ဣသရေလလူမျိုးတို့၏ ကောင်းမြတ်သောအခြေအနေသည် ယေဟောဝါဘုရားအား စစ်မှန်စွာ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခြင်း၏ အကျိုးကျေးဇူးများနှင့် ရလဒ်များကို လူမျိုးတကာတို့အား သက်သေပြသခြင်း ဖြစ်လာမည်ဖြစ်သည်။ ထိုသို့ သက်သေပြသခြင်း၏ ရလဒ်အနေဖြင့် ထိုလူမျိုးများထဲမှ အများအပြားတို့သည် ထာဝရဘုရားကို ကိုးကွယ်ဆည်းကပ်ရန် လမ်းပြခြင်းကို ခံရကြလိမ့်မည် (စာမျက်နှာ ၂၈၊ ၂၉ ကိုကြည့်ပါ)။


Let us go speedily. Isaiah describes this same movement (see on Isa. 2:2–4).

ငါတို့သည် အလျင်အမြန်သွားကြကုန်အံ့။ ဟေရှာယသည် ဤထပ်တူညီသော လှုပ်ရှားမှုကို ဖော်ပြထားသည် (ဟေရှာယအနာဂတ္တိကျမ်း ၂:၂-၄ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။


Seek the Lord. Marvelous would have been the results if the Israelites upon their return from exile had fulfilled their glorious destiny. The whole earth would have been prepared for the first advent of Christ (see pp. 29, 30; PK 704).

ထာဝရဘုရားကို ရှာခြင်းငှာ။ သုံ့ပန်းဘဝမှ ပြန်လာချိန်တွင် ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် သူတို့၏ ဘုန်းကြီးသော ကံကြမ္မာကို ပြည့်စုံစေခဲ့ကြပါက ရလဒ်များသည် အံ့သြစရာကောင်းလောက်အောင် ဖြစ်လာခဲ့ပေလိမ့်မည်။ မြေကြီးတပြင်လုံးသည် ခရစ်တော်၏ ပထမအကြိမ် ကြွလာခြင်းအတွက် ပြင်ဆင်ခြင်း ခံရပြီး ဖြစ်ပေလိမ့်မည် (စာမျက်နှာ ၂၉၊ ၃၀၊ ပီကေ ၇၀၄ ကိုကြည့်ပါ)။


All languages. Representing a universal movement.

အမျိုးမျိုးသော ဘာသာစကား။ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ လှုပ်ရှားမှုတစ်ခုကို ကိုယ်စားပြုသည်။


Take hold. An illustration further emphasizing the extent of the missionary movement. How tragic that the Israelites turned from their “glorious destiny, and selfishly appropriated to themselves that which would have brought healing and spiritual life to countless multitudes” (PK 705)

ဆွဲကိုင်ကြလိမ့်မည်။ သာသနာပြုလုပ်ငန်း လှုပ်ရှားမှု၏ အတိုင်းအတာပမာဏကို ပိုမိုအလေးထား ဖော်ပြထားသော သရုပ်ဖော်ချက်တစ်ခု ဖြစ်သည်။ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် သူတို့၏ “ဘုန်းကြီးသော ကံကြမ္မာမှ လွှဲဖယ်သွားခဲ့ကြပြီး၊ ရေတွက်၍မရနိုင်သော လူအစုအဝေးတို့အတွက် ကုသခြင်းနှင့် ဝိညာဉ်ရေးရာအသက်တာကို ဆောင်ကြဉ်းပေးနိုင်ခဲ့မည့်အရာကို မိမိတို့ကိုယ်ကျိုးအတွက်သာ သိမ်းပိုက်ခဲ့ကြခြင်းသည် အလွန်ပင် ဝမ်းနည်းကြေကွဲဖွယ် ကောင်းလှပေသည်” (ပီကေ ၇၀၅)။


The lesson is for the “Israel of God” (Gal. 6:16). God is now accomplishing His purposes through His church on earth (see pp. 35, 36). Its members are to disseminate the light of truth to all nations (Rev. 14:6). In their personal lives they are to make the religion of Jesus Christ so attractive that others will be drawn to surrender their lives to the Saviour. God’s church is now to be a blessing to the world (Zech. 8:13).

ဤသင်ခန်းစာသည် “ဘုရားသခင်၏ ဣသရေလအမျိုး” အတွက် ဖြစ်သည် (ဂလာတိသြဝါဒစာ ၆:၁၆)။ ဘုရားသခင်သည် ယခုအခါ မြေကြီးပေါ်ရှိ မိမိ၏အသင်းတော်အားဖြင့် မိမိ၏ရည်ရွယ်ချက်များကို ပြည့်စုံစေတော်မူနေသည် (စာမျက်နှာ ၃၅၊ ၃၆ ကိုကြည့်ပါ)။ အသင်းတော်ဝင်များသည် သမ္မာတရား၏အလင်းကို လူမျိုးတကာတို့ထံ ပျံ့နှံ့စေရမည် ဖြစ်သည် (ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၄:၆)။ သူတို့၏ ကိုယ်ပိုင်အသက်တာတွင် ယေရှုခရစ်၏ ဘာသာသာသနာကို အလွန်ဆွဲဆောင်မှုရှိစေရန် ပြုလုပ်ကြရမည်ဖြစ်ပြီး၊ သို့မှသာ အခြားသူများသည် ကယ်တင်ရှင်ထံ မိမိတို့၏အသက်တာကို အပ်နှံရန် ဆွဲဆောင်ခြင်း ခံရကြမည် ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ အသင်းတော်သည် ယခုအခါ လောကီနိုင်ငံအတွက် ကောင်းကြီးမင်္ဂလာတစ်ခု ဖြစ်ရမည် (ဇာခရိအနာဂတ္တိကျမ်း ၈:၁၃)။


No comments:

Post a Comment