chapter 7
အခန်းကြီး
၇
1 The captives enquire of fasting. 4 Zechariah reproveth
their fasting. 8 Sin the cause of their captivity.
၁။ သုံ့ပန်းတို့သည် အစာရှောင်ခြင်းအမှုကို
မေးမြန်းကြခြင်း။ ၄။ ဇာခရိသည် သူတို့၏ အစာရှောင်ခြင်းကို ပြစ်တင်မောင်းမဲခြင်း။ ၈။
ဒုစရိုက်အပြစ်သည် သူတို့သုံ့ပန်းဘဝသို့ ရောက်ရခြင်း၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်ခြင်း။
It came to pass. Verses 1–3 tell of a
delegation from Bethel (see on v. 2) to inquire whether the fast commemorating
Jerusalem’s calamity should still be kept.
၁။ ထိုနောက်မှ ဖြစ်ပျက်သည်ကား။ အပိုဒ်ငယ် ၁ မှ
၃ အထိတွင် ယေရုရှလင်မြို့၏ ဘေးဒုက္ခကို အောက်မေ့သတိရသော အစာရှောင်ခြင်းကို
ဆက်လက်စောင့်ထိန်းသင့်သလားဟူသည်ကို မေးမြန်းရန် ဗေသလမြို့မှ စေလွှတ်သော
ကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့အကြောင်းကို ဖော်ပြထားသည် (အပိုဒ်ငယ် ၂ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
Fourth year. The date here given
may be calculated as approximately Dec. 7, 518 b.c. (see Vol. III, p. 99),
about two years after the previous visions had been given (ch. 1:1,
7). Since in about two years more the Temple was finished (see Ezra 6:15), the
work of rebuilding was doubtless well advanced. The priests were already “in
the house of the Lord” (see Zech. 7:3). Because of this optimistic prospect the
question naturally arose as to whether a fast instituted under sorrowful
conditions should still be observed.
စတုတ္ထနှစ်။ ဤနေရာ၌ ပေးထားသော ရက်စွဲကို ဘီစီ
၅၁၈ ခုနှစ်၊ ဒီဇင်ဘာလ ၇ ရက်ခန့်ဟု တွက်ချက်နိုင်ပြီး (အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၉၉
ကိုကြည့်ပါ)၊ ၎င်းသည် ယခင်စိတ်အာရုံများကို ပေးသနားတော်မူခဲ့ပြီးနောက် (အခန်းကြီး
၁:၁၊ ၇) နှစ်နှစ်ခန့်အကြာတွင် ဖြစ်သည်။ နောက်ထပ် နှစ်နှစ်ခန့်အကြာတွင် ဗိမာန်တော်
ပြီးစီးခဲ့သောကြောင့် (ဧဇရမှတ်စာ ၆:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)၊ ပြန်လည်တည်ဆောက်ရေးလုပ်ငန်းသည်
သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိ ကောင်းစွာတိုးတက်နေပြီဖြစ်သည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် “ထာဝရဘုရား၏
အိမ်တော်ထဲ၌” ရှိနေကြပြီဖြစ်သည် (ဇာခရိအနာဂတ္တိကျမ်း ၇:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤကဲ့သို့သော
မျှော်လင့်ချက်အလားအလာကောင်းများကြောင့် ဝမ်းနည်းပူဆွေးဖွယ်ရာ
အခြေအနေများအောက်တွင် စတင်သတ်မှတ်ခဲ့သော အစာရှောင်ခြင်းကို
ဆက်လက်စောင့်ထိန်းရဦးမည်လောဟူသော မေးခွန်းသည် သဘာဝအတိုင်း ပေါ်ထွက်လာခဲ့သည်။
Darius. Darius I (see Vol. III, pp. 70–72).
ဒါရိမင်း။ ဒါရိမင်းကြီး ပထမမြောက် (အတွဲ ၃၊
စာမျက်နှာ ၇၀ မှ ၇၂ အထိကို ကြည့်ပါ)။
The house of God. Heb. beth–’el,
which may be translated, “Bethel.” The opening part of the verse reads
literally, “and Bethel sent,” meaning, probably, “they of Bethel sent.”
၂။ ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့်
ဗက်သ်အဲလ် (beth-’el) ဖြစ်ပြီး “ဗေသလ” ဟု
ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။ အပိုဒ်ငယ်၏ အစပိုင်းကို ပကတိအတိုင်းဖတ်လျှင် “ဗေသလသည်
စေလွှတ်၏” ဟုဖြစ်ပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ “ဗေသလမြို့သားတို့သည်
စေလွှတ်ကြ၏” ဟု ဖြစ်သည်။
Sherezer. A Babylonian name corresponding to the Akkadian
Shar–uṣur. A son and murderer of Sennacherib bore this name (2 Kings 19:37).
The foreign name indicates that Sherezer was born in exile.
ရှရေဇာ။ အက္ကဒီယန်းဘာသာစကား ရှာရ်အူဆူရ် (Shar-uṣur) နှင့် ကိုက်ညီသော ဗာဗုလုန်အမည်တစ်ခု
ဖြစ်သည်။ သနာခရိပ်၏ သားဖြစ်သူနှင့် သူ့ကိုသတ်သောသူသည် ဤအမည်ကို ခံယူခဲ့သည်
(ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၁၉:၃၇)။ ဤနိုင်ငံခြားအမည်က ရှရေဇာသည်
သုံ့ပန်းဘဝရောက်စဉ်ကာလအတွင်း မွေးဖွားခဲ့သူဖြစ်ကြောင်း ညွှန်ပြနေသည်။
Their men. Presumably the deputies’ assistants.
မိမိတို့လူစု။ ကိုယ်စားလှယ်များ၏ လက်ထောက်များ
ဖြစ်ပုံရသည်။
To pray. From the Heb. chalah,
“to become weak,” “to become ill.” However, in the form here found the word is
used in a good sense, as to soften by patting the face, to put in a gentle
mood; and so follows the meaning, “to make one pleasant.” The phrase may be
translated “to entreat God’s favor.”
ဆုတောင်းခြင်းငှာ။ ဟေဗြဲဘာသာစကား ခါလာ (chalah) မှဖြစ်ပြီး “အားနည်းလာရန်”၊
“ဖျားနာလာရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ သို့သော်လည်း ဤနေရာ၌ တွေ့ရသော ပုံသဏ္ဌာန်အရ
ထိုစကားလုံးကို ကောင်းသောသဘောဖြင့် အသုံးပြုထားပြီး၊ မျက်နှာကို ပုတ်၍
နူးညံ့သိမ်မွေ့စေခြင်း၊ ညင်သာသော စိတ်သဘောထားရှိစေခြင်းကဲ့သို့ ဖြစ်ကာ၊
ထို့ကြောင့် “တစ်စုံတစ်ဦးကို စိတ်ကျေနပ်နှစ်သက်စေခြင်း” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်သို့
သက်ရောက်သည်။ ဤစကားစုကို “ဘုရားသခင်၏ မျက်နှာသာတော်ကို တောင်းခံခြင်း” ဟု
ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။
Priests. These were to be
interpreters of the Law (see Haggai 2:11).
၃။ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့အား။ ဤသူတို့သည်
ပညတ်တရားကို အနက်ဖွင့်ပြရမည့်သူများ ဖြစ်ကြသည် (ဟဂ္ဂဲအနာဂတ္တိကျမ်း ၂:၁၁
ကိုကြည့်ပါ)။
In the house. See on v. 1.
အိမ်တော်ထဲ၌။ အပိုဒ်ငယ် ၁ ပါ မှတ်ချက်ကို
ကြည့်ပါ။
Prophets. Doubtless Haggai and Zechariah and probably others.
ပရောဖက်တို့အား။ သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိ ဟဂ္ဂဲနှင့်
ဇာခရိတို့ဖြစ်ပြီး ဖြစ်နိုင်သည်မှာ အခြားသူများလည်း ပါဝင်သည်။
Should I weep? The fast (see v. 5) here referred to
commemorated the destruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar in the fifth month,
586 b.c. (2 Kings 25:8, 9; Jer. 52:12–14). See on ch. 8:19.
ငါသည် ငိုကြွေးရမည်လော။ ဤနေရာ၌ ရည်ညွှန်းထားသော
အစာရှောင်ခြင်းသည် (အပိုဒ်ငယ် ၅ ကိုကြည့်ပါ) ဘီစီ ၅၈၆ ခုနှစ်၊ ပဉ္စမလတွင် နေဗုခဒ်နေဇာမင်းက
ယေရုရှလင်မြို့ကို ဖျက်ဆီးခဲ့ခြင်းကို အောက်မေ့သတိရခြင်း ဖြစ်သည်
(ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၂၅:၈၊ ၉၊ ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်း ၅၂:၁၂-၁၄)။ အခန်းကြီး ၈:၁၉ ပါ
မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
Separating myself. That is, abstaining from food and
pleasures.
ခြိုးခြံစွာကျင့်ရမည်လော။ ဆိုလိုသည်မှာ
အစားအစာနှင့် ပျော်ရွှင်မှုများကို ရှောင်ကြဉ်ခြင်း ဖြစ်သည်။
Word of the Lord. The answer is given
in several parts, each introduced by this characteristic formula (see v. 8; ch.
8:1).
၄။ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်။ အဖြေကို
အပိုင်းအမျိုးမျိုးဖြင့် ပေးထားပြီး၊ အပိုင်းတစ်ခုစီကို ဤထူးခြားသော
ပုံသေစကားစုဖြင့် စတင်ထားသည် (အပိုဒ်ငယ် ၈၊ အခန်းကြီး ၈:၁ ကိုကြည့်ပါ)။
All the people. The answer was of
concern to all, not to those of Bethel only.
၅။ ပြည်သူပြည်သားအပေါင်းတို့အား။ ထိုအဖြေသည်
ဗေသလမြို့သားများအတွက်သာမက လူအားလုံးနှင့် သက်ဆိုင်သောအရာ ဖြစ်သည်။
Seventh month. According to tradition this fast commemorated
the murder of Gedaliah (see 2 Kings 25:22–26).
သတ္တမလ။ ထုံးတမ်းစဉ်လာအရ ဤအစာရှောင်ခြင်းသည်
ဂေဒလိ အသတ်ခံရခြင်းကို အောက်မေ့သတိရခြင်း ဖြစ်သည် (ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၂၅:၂၂-၂၆
ကိုကြည့်ပါ)။
Seventy years. From 586 b.c., the year of
the destruction of Jerusalem (2 Kings 25:1–4), to the present date (see on
Zech. 7:1) was approximately 70 years (see Vol. III, pp. 99, 100). That is, if
reckoned by a fall-to-fall year, it was 587/586 to 518/517, 70 years inclusive
(see Vol. III, p. 99).
အနှစ်ခုနစ်ဆယ်။ ယေရုရှလင်မြို့
ပျက်စီးခဲ့သောနှစ်ဖြစ်သည့် ဘီစီ ၅၈၆ ခုနှစ်မှ (ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၂၅:၁-၄)၊
လက်ရှိရက်စွဲအထိသည် (ဇာခရိအနာဂတ္တိကျမ်း ၇:၁ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) အနှစ် ၇၀ ခန့်
ရှိပြီဖြစ်သည် (အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၉၉၊ ၁၀၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ဆိုလိုသည်မှာ ဆောင်းဦးမှ
ဆောင်းဦးအထိ နှစ်အလိုက် တွက်ချက်မည်ဆိုပါက ၅၈၇/၅၈၆ မှ ၅၁၈/၅၁၇ အထိ၊ အနှစ် ၇၀
အပြည့် ဖြစ်သည် (အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၉၉ ကိုကြည့်ပါ)။
Unto me. The fasts were a human invention and fulfilled no
divine command. Evidently they were not prompted by true repentance for the
sins that had brought destruction to the city and country.
ငါ့အဖို့။ ထိုအစာရှောင်ခြင်းများသည်
လူတို့ကိုယ်တိုင် တီထွင်ထားသောအရာများ ဖြစ်ပြီး မြင့်မြတ်သော ပညတ်တော်ကို
ဖြည့်ဆည်းခြင်း မဟုတ်ပါ။ မြို့တော်နှင့် တိုင်းပြည် ပျက်စီးခြင်းကို
ဆောင်ကြဉ်းပေးခဲ့သော ပြစ်မှားမှုများအတွက် စစ်မှန်သော နောင်တရခြင်းစိတ်ဖြင့်
လှုံ့ဆော်ခဲ့ကြခြင်း မဟုတ်ကြောင်း ထင်ရှားသည်။
For yourselves. That is, apart from
thought of God (see 1 Cor. 11:17–22).
၆။ ကိုယ်အဖို့။ ဆိုလိုသည်မှာ ဘုရားသခင်ကို
အောက်မေ့ခြင်းမရှိဘဲ မိမိတို့အတွက်သာ ဖြစ်သည် (ကောရိန္သုသြဝါဒစာပထမစောင် ၁၁:၁၇-၂၂
ကိုကြည့်ပါ)။
Should ye not hear?
The opening part of the verse should probably be rendered as in the LXX, “Are
not these the words?” Repeatedly “the former prophets” had warned against
putting confidence in the observance of outward ceremonies alone (1 Sam. 15:22; Prov. 21:3; etc.).
၇။ သင်တို့သည် နားမထောင်အပ်သလော။ ဤအပိုဒ်ငယ်၏
အစပိုင်းကို အယ်လ်အက်စ်အက်စ် (LXX) တွင်ကဲ့သို့
“ဤအရာတို့သည် နှုတ်ကပတ်တော်များ မဟုတ်လော” ဟု ပြန်ဆိုသင့်သည်။ “ယခင်က
ပရောဖက်တို့သည်” ပြင်ပဝတ်ပြုမှုဆိုင်ရာ အခမ်းအနားများကိုသာ စောင့်ထိန်းခြင်းအပေါ်
ယုံကြည်ကိုးစားခြင်းမပြုရန် အထပ်ထပ် သတိပေးခဲ့ကြသည် (ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၁၅:၂၂၊
သုတ္တံကျမ်း ၂၁:၃ စသည်)။
In prosperity. The contrast between the Israelites’ former
prosperity and their present low estate was a sad reminder of what they had
lost through disobedience.
ငြိမ်ဝပ်စွာနေ၍ ကြွယ်ဝစဉ်အခါ။
ဣသရေလလူမျိုးတို့၏ ယခင်ကြွယ်ဝချမ်းသာမှုနှင့် သူတို့၏ လက်ရှိနိမ့်ကျသော
အခြေအနေတို့အကြား ခြားနားချက်သည် မနာခံမှုကြောင့်
သူတို့ဆုံးရှုံးခဲ့ရသောအရာများကို စိတ်မကောင်းဖွယ် သတိပေးချက်တစ်ခု ဖြစ်ခဲ့သည်။
South. Negeb (see on Joshua 15:19).
တောင်မျက်နှာ။ နေဂက်ဘ် (ယောရှုမှတ်စာ ၁၅:၁၉ ပါ
မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
Plain. The Shephelah (see on Joshua 15:33). The Negeb and the
Shephelah formed two of the three parts of Judea, the third being “the
mountainous” region about Jerusalem (see on Judges 1:9).
မြေညီရာ။ ရှေဖလာ (ယောရှုမှတ်စာ ၁၅:၃၃ ပါ
မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ နေဂက်ဘ်နှင့် ရှေဖလာတို့သည် ယုဒပြည်၏ သုံးပုံနှစ်ပုံကို
ဖွဲ့စည်းထားပြီး၊ တတိယအပိုင်းမှာ ယေရုရှလင်မြို့ ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ “တောင်ထူထပ်သော”
ဒေသဖြစ်သည် (သူကြီးပြားမှတ်စာ ၁:၉ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
Execute true judgment. The prophet
cracks various aspects of moral righteousness such as had been frequently
enjoined (see Ex. 23:6–8; Isa. 32:7; Jer. 22:3; Micah 2:1, 2).
၉။ မှန်ကန်စွာ စီရင်ကြလော့။ ပရောဖက်သည် မကြာခဏ
ပညတ်ထားခဲ့ဖူးသော ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ ကဏ္ဍအမျိုးမျိုးကို
စာရင်းပြုစုပြထားသည် (ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၂၃:၆-၈၊ ဟေရှာယအနာဂတ္တိကျမ်း ၃၂:၇၊
ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်းIDI ၂၂:၃၊ မိက္ခာအနာဂတ္တိကျမ်း ၂:၁၊ ၂
ကိုကြည့်ပါ)။
Oppress not. See Ex. 22:22–24; Deut.
10:18, 19; Jer. 7:5, 6; Isa. 58:5–7.
၁၀။ ညှဉ်းဆဲခြင်းကို မပြုကြနှင့်။
ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၂၂:၂၂-၂၄၊ တရားဟောရာကျမ်း ၁၀:၁၈၊ ၁၉၊ ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်း ၇:၅၊
၆၊ ဟေရှာယအနာဂတ္တိကျမ်း ၅၈:၅-၇ ကိုကြည့်ပါ။
Pulled away the shoulder. As an ox
that shies away from a yoke being placed upon its neck (see shadow Neh. 9:29;
Hosea 4:16).
၁၁။ ပုခုံးကို လွှဲကြ၏။ မိမိ၏လည်ပင်းပေါ်သို့
ထမ်းပိုးတင်ထားခြင်းကို ရှောင်ဖယ်သော နွားကဲ့သို့ ဖြစ်သည် (နေဟမိမှတ်စာ ၉:၂၉၊
ဟောရှေအနာဂတ္တိကျမ်း ၄:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Stopped their ears. They were altogether indifferent to the
will of God.
နားကို ပိတ်ကြ၏။ သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏
အလိုတော်အပေါ် လုံးဝ ဂရုမစိုက်ဘဲ နေခဲ့ကြသည်။
Adamant
stone. Heb. shamir, a stone of great hardness, possibly emery (see on Eze.
3:9). A heart of stone is unimpressionable. The strongest appeals awakened no
response. The action was deliberate, an act of the will. “They made their hearts.”
စိန်ကျောက်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ရှာမိရ် (shamir) ဖြစ်ပြီး၊ အလွန်မာကျောသော ကျောက်ဖြစ်ကာ
ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ကော်ရမ်ဒမ်ကျောက်စိမ်း သို့မဟုတ် စိန်ကျောက်မှုန့် ဖြစ်သည်
(ယေဇကျေလအနာဂတ္တိကျမ်း ၃:၉ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ကျောက်ကဲ့သို့သော နှလုံးသားသည်
ထိခိုက်ခံစားလွယ်ခြင်း မရှိပါ။ အပြင်းထန်ဆုံးသော တောင်းပန်တိုက်တွန်းမှုများသည်ပင်
မည်သည့်တုံ့ပြန်မှုကိုမျှ မနှိုးဆွနိုင်ခဲ့ပါ။ ထိုလုပ်ရပ်သည် တမင်တကာ
ပြုလုပ်ခြင်းဖြစ်ပြီး စိတ်အလိုဆန္ဒအရ ပြုလုပ်ခြင်း ဖြစ်သည်။ “သူတို့သည်
မိမိတို့နှလုံးကို ပြုလုပ်ကြ၏။”
Law. Heb. torah, “instruction” (see on Prov. 3:1).
ပညတ်တရား။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် တိုရာ (torah)၊ “သွန်သင်ချက်” ဖြစ်သည် (သုတ္တံကျမ်း
၃:၁ ပါ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
He
cried. That is, the Lord. The severe chastisements that befell the people might
have been avoided. When it became evident that the discipline of the Exile
would be necessary in order to effect moral reform, cries for removal of the
chastisement went unheeded (see PK 292; Isa. 65:12–14; 66:4).
၁၃။ ငါခေါ်သော်။ ဆိုလိုသည်မှာ ထာဝရဘုရား
ဖြစ်သည်။ လူတို့အပေါ် သက်ရောက်ခဲ့သော ပြင်းထန်သော ဆုံးမပဲ့ပြင်မှုများကို
ရှောင်ရှားနိုင်ခဲ့ပေလိမ့်မည်။ ကိုယ်ကျင့်တရား ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှု
ဖြစ်ထွန်းစေရန်အတွက် သုံ့ပန်းဘဝဖြင့် ဆုံးမခြင်းသည် လိုအပ်လိမ့်မည်ဟု ထင်ရှားလာသောအခါ၊
ထိုဆုံးမပဲ့ပြင်မှုကို ဖယ်ရှားပေးရန် ဟစ်အော်တောင်းပန်ခြင်းများကို ဂရုမစိုက်ဘဲ
ထားတော်မူခဲ့သည် (ပီကေ ၂၉၂၊ ဟေရှာယအနာဂတ္တိကျမ်း ၆၅:၁၂-၁၄၊ ၆၆:၄ ကိုကြည့်ပါ)။
I scattered them. Disobedience and
apostasy resulted in the Babylonian captivity.
၁၄။ ငါသည် သူတို့ကို ကွဲပြားစေ၏။
မနာခံခြင်းနှင့် ဘုရားသခင်ကို စွန့်ပယ်ခြင်းတို့သည် ဗာဗုလုန်သုံ့ပန်းဘဝသို့
ရောက်ရှိခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။
They knew not. Compare Deut. 28:33, 49; Jer. 16:13.
သူတို့မသိသော။ တရားဟောရာကျမ်း ၂base၈:၃၃၊ID ၄၉၊ ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်း ၁၆:၁၃ တို့နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
Desolate. See Jer. 9:9–16.
လူဆိတ်ညံလျက်ရှိ၏။ ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်း ၉:၉-၁၆
ကိုကြည့်ပါ။
Pleasant land. See Deut. 8:7–10; Ps. 106:24; Jer. 3:19; Eze.
20:6.
သာယာသောပြည်။ တရားဟောရာကျမ်း ၈:၇-၁၀၊ ဆာလံကျမ်း
၁၀၆:၂၄၊ ယေရမိအနာဂတ္တိကျမ်း ၃:၁၉၊ ယေဇကျေလအနာဂတ္တိကျမ်း ၂၀:၆ ကိုကြည့်ပါ။
No comments:
Post a Comment