အခန်း ၁၅—ထောင်ထဲမှ
ကယ်လွှတ်ခြင်းခံရခြင်း
ဤအခန်းသည် တမန်တော်ဝတ္ထု ၁၂:၁-၂၃ ကို အခြေခံထားသည်။
[143] Chapter
15—Delivered From Prison
This chapter is based on Acts 12:1-23.
"ထိုအခါ
ဟေရုဒ်မင်းကြီးသည် အသင်းတော်ဝင်အချို့တို့ကို ညှဉ်းဆဲခြင်းငှါ
လက်ကိုဆန့်တော်မူ၏။" ထိုစဉ်က ယုဒပြည်၏ အစိုးရသည် ရောမဧကရာဇ် ကလောဒိအောက်ရှိ
ဟေရုဒ် အဂြိပ္ပ၏ လက်ထဲတွင် ရှိသည်။ ဟေရုဒ်သည် ဂါလိလဲနယ်၏ စော်ဘွားရာထူးကိုလည်း
ရရှိထားသူဖြစ်သည်။ သူသည် ဂျူးဘာသာသို့ ကူးပြောင်းသူအဖြစ် ဝန်ခံထားပြီး
ဂျူးပညတ်တရား၏ စနစ်များကို လုပ်ဆောင်ရာတွင် အလွန်ထက်သန်ပုံပေါ်သည်။
ဂျူးလူမျိုးများ၏ မျက်နှာသာကို ရယူလိုပြီး ထိုသို့ဖြင့် မိမိ၏ ရာထူးနှင့်
ဂုဏ်ဒြပ်များကို ခိုင်မြဲစေရန် မျှော်လင့်သောကြောင့်၊ သူသည် ခရစ်တော်၏
အသင်းတော်ကို ညှဉ်းဆဲခြင်း၊ ယုံကြည်သူတို့၏ အိမ်နှင့် ပစ္စည်းများကို
ဖျက်ဆီးခြင်းနှင့် အသင်းတော်၏ ခေါင်းဆောင်ပိုင်းဝင်များကို ထောင်ချခြင်းတို့ဖြင့်
ဂျူးတို့၏ အလိုကို ဖြည့်ဆည်းခဲ့သည်။ သူသည် ယောဟန်၏ ညီဖြစ်သူ ယာကုပ်ကို ထောင်ထဲသို့
လှောင်ထားပြီးနောက်၊ အခြားသော ဟေရုဒ်မင်းက ပရောဖက်ယောဟန်ကို
ခေါင်းဖြတ်သတ်စေခဲ့သကဲ့သို့ ယာကုပ်ကိုလည်း ထားဖြင့်သတ်ရန် သတ်ဖြတ်သူကို
စေလွှတ်ခဲ့သည်။ ထိုသို့ လုပ်ဆောင်ခြင်းကို ဂျူးလူမျိုးများက များစွာကျေနပ်ကြသည်ကို
မြင်သောအခါ သူသည် ပေတရုကိုလည်း ဖမ်းဆီးထောင်ချလိုက်သည်။
“Now about that time Herod the king stretched forth his
hands
to vex certain of the church.” The government of Judea was then
in the hands of Herod Agrippa, subject to Claudius, the Roman
emperor. Herod also held the position of tetrarch of Galilee. He
was professedly a proselyte to the Jewish faith, and apparently very
zealous in carrying out the ceremonies of the Jewish law. Desirous
of obtaining the favor of the Jews, hoping thus to make secure
his offces and honors, he proceeded to carry out their desires by
persecuting the church of Christ, spoiling the houses and goods of the
believers, and imprisoning the leading members of the church. He
cast James, the brother of John, into prison, and sent an executioner
to kill him with the sword, as another Herod had caused the prophet
John to be beheaded. Seeing that the Jews were well pleased with
these efforts, he imprisoned Peter also.
ဤရက်စက်မှုများကို
ပသခါပွဲကာလအတွင်း ကျင့်သုံးခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။ ဂျူးလူမျိုးများသည် အီဂျစ်ပြည်မှ
သူတို့လွတ်မြောက်လာခြင်းကို ဆင်နွှဲနေကြပြီး ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်အပေါ်
အလွန်ထက်သန်ဟန် ပြသနေကြစဉ်မှာပင်၊ ခရစ်တော်ကို ယုံကြည်သူများကို
ညှဉ်းဆဲသတ်ဖြတ်ခြင်းဖြင့် ထိုပညတ်တော်၏ မူဝါဒတိုင်းကို ချိုးဖောက်နေကြသည်။
[144] It was
during the Passover that these cruelties were practiced.
While the Jews were celebrating their deliverance from Egypt and
pretending great zeal for the law of God, they were at the same
time transgressing every principle of that law by persecuting and
murdering the believers in Christ.
ယာကုပ်
သေဆုံးခြင်းကြောင့် ယုံကြည်သူများကြားတွင် များစွာ ဝမ်းနည်းပူဆွေးပြီး
ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်ခဲ့ကြသည်။ ပေတရုပါ ထောင်ချခံရသောအခါ အသင်းတော်တစ်ခုလုံးသည်
အစာရှောင်၍ ဆုတောင်းခြင်းကို ပြုကြသည်။
The death of James caused great grief and consternation
among
the believers. When Peter also was imprisoned, the entire church
engaged in fasting and prayer.
ယာကုပ်ကို သတ်ဖြတ်သော
ဟေရုဒ်၏ လုပ်ရပ်ကို ဂျူးလူမျိုးများက ချီးကျူးခဲ့ကြသော်လည်း၊ အချို့ကမူ ၎င်းကို
တိတ်တဆိတ် လုပ်ဆောင်ခဲ့သည့်အတွက် ကန့်ကွက်ကြသည်။ လူအများရှေ့တွင် လူသိရှင်ကြား
ကွပ်မျက်ခြင်းက ယုံကြည်သူများနှင့် သူတို့ကို စာနာသူများကို ပိုမို
ထိတ်လန့်သွားစေလိမ့်မည်ဟု သူတို့က ယူဆကြသည်။ ထို့ကြောင့် ဟေရုဒ်သည် ပေတရုကို
လူအများရှေ့တွင် ကွပ်မျက်ခြင်းဖြင့် ဂျူးလူမျိုးများကို ပိုမို ကျေနပ်အောင်
လုပ်ဆောင်ရန် ရည်ရွယ်၍ ဖမ်းဆီးထားခဲ့သည်။ သို့သော် ထိုအချိန်တွင် ဂျေရုဆလင်မြို့၌
စုဝေးနေသော လူအများရှေ့တွင် ဝါရင့်တမန်တော်ကို ထုတ်၍ ကွပ်မျက်ရန်မှာ
မဘေးကင်းနိုင်ကြောင်း အကြံပြုချက်များ ရှိခဲ့သည်။ သူ့ကို အသတ်ခံရရန်
ခေါ်ဆောင်သွားခြင်းကို မြင်တွေ့ရပါက လူအုပ်ကြီး၏ သနားကရုဏာစိတ်ကို
နှိုးဆွပေးသကဲ့သို့ ဖြစ်သွားမည်ကို စိုးရိမ်ခဲ့ကြသည်။
Herod’s act in putting James to death was applauded by
the
Jews, though some complained of the private manner in which it was
accomplished, maintaining that a public execution would have more
thoroughly intimidated the believers and those sympathizing with
them. Herod therefore held Peter in custody, meaning still further
to gratify the Jews by the public spectacle of his death. But it was
suggested that it would not be safe to bring the veteran apostle out
for execution before all the people then assembled in Jerusalem. It
98
Delivered From Prison 99
was feared that the sight of him being led
out to die might excite the
pity of the multitude.
ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့်
လူကြီးများသည်လည်း ပေတရုက ယေရှု၏ အသက်တာနှင့် စရိုက်လက္ခဏာကို လူအများ စိတ်ဝင်တစား
လေ့လာလာအောင် လှုံ့ဆော်ပေးနိုင်သည့် အစွမ်းထက်သော ဟောပြောချက်များကို
ပြောကြားမည်ကို စိုးရိမ်ကြသည်။ ထိုဟောပြောချက်များကို သူတို့၏ မည်သည့်
အငြင်းအခုံများဖြင့်မျှ မချေပနိုင်ခဲ့ကြပေ။ ခရစ်တော်၏ သာသနာကို
ထောက်ခံအားပေးရာတွင် ပေတရု၏ ထက်သန်မှုကြောင့် လူအများအပြားသည် ဧဝံဂေလိတရားဘက်တွင်
ရပ်တည်လာခဲ့ကြသည်။ အုပ်ချုပ်သူများသည် ပေတရုအား ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ရန် မြို့ထဲသို့
ရောက်ရှိနေသော လူအုပ်ကြီးရှေ့တွင် သူ၏ယုံကြည်ခြင်းကို ကာကွယ်ပြောဆိုခွင့်
ပေးလိုက်ပါက၊ လူအုပ်ကြီးက ရှင်ဘုရင်၏လက်မှ ပေတရုကို လွှတ်ပေးရန်
တောင်းဆိုလာကြလိမ့်မည်ကို ကြောက်ရွံ့နေကြသည်။
The priests and elders also feared lest Peter might make
one of
those powerful appeals which had frequently aroused the people
to study the life and character of Jesus—appeals which they, with
all their arguments, had been unable to controvert. Peter’s zeal in
advocating the cause of Christ had led many to take their stand for the
gospel, and the rulers feared that should he be given an opportunity
to defend his faith in the presence of the multitude who had come to
the city to worship, his release would be demanded at the hands of [145]
the king.
ပေတရုကို ကွပ်မျက်ရန်
အကြောင်းပြချက် အမျိုးမျိုးဖြင့် ပသခါပွဲပြီးဆုံးသည်အထိ ဆိုင်းငံ့ထားစဉ်တွင်
အသင်းတော်ဝင်များသည် စိတ်နှလုံးကို စစ်ဆေးရန်နှင့် အားတက်သရော ဆုတောင်းရန်
အချိန်ရရှိခဲ့သည်။ ပေတရုမရှိဘဲ သာသနာလုပ်ငန်း မဖြစ်နိုင်ဟု သူတို့
ခံစားရသောကြောင့် ပေတရုအတွက် မပြတ်မကွက် ဆုတောင်းခဲ့ကြသည်။ ဘုရားသခင်၏ အထူးကူညီမှု
မပါဘဲ ခရစ်တော်၏ အသင်းတော်သည် ပျက်စီးသွားတော့မည့် အခြေအနေသို့ ရောက်ရှိနေကြောင်း
သူတို့ သဘောပေါက်ခဲ့ကြသည်။
While, upon various pretexts, the execution of Peter was
being
delayed until after the Passover, the members of the church had time
for deep searching of heart and earnest prayer. They prayed without
ceasing for Peter, for they felt that he could not be spared from the
cause. They realized that they had reached a place where, without
the special help of God, the church of Christ would be destroyed.
တစ်ချိန်တည်းမှာပင်
နိုင်ငံအသီးသီးမှ လာရောက် ဝတ်ပြုသူများသည် ဘုရားသခင်ကို ဝတ်ပြုရန် ရည်စူးထားသော
ဗိမာန်တော်သို့ သွားရောက်ကြသည်။ ရွှေနှင့် အဖိုးတန် ကျောက်မျက်ရတနာများဖြင့်
တောက်ပနေသော ထိုဗိမာန်တော်သည် အလှအပနှင့် ခမ်းနားထည်ဝါမှု၏ ပြယုဂ်တစ်ခု ဖြစ်သည်။
သို့သော် ယေဟောဝါဘုရားသည် ထိုလှပသော နန်းတော်တွင် မရှိတော့ပေ။
အစ္စရေးလူမျိုးတို့သည် နိုင်ငံအလိုက် ဘုရားသခင်နှင့် ကွာရှင်းပြတ်စဲခဲ့ကြပြီ။
ခရစ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏ မြေကြီးပေါ်ရှိ သာသနာလုပ်ငန်း ပြီးဆုံးခါနီးတွင်
ဗိမာန်တော်၏ အတွင်းပိုင်းကို နောက်ဆုံးအကြိမ် ကြည့်ရှုစဉ် "ကြည့်ရှုလော့၊
သင်တို့အိမ်သည် လူဆိတ်ညံလျက် ကျန်ရစ်ရ၏" ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ (မဿဲ ၂၃:၃၈)။
ယခင်က ကိုယ်တော်သည် ဗိမာန်တော်ကို ခမည်းတော်၏ အိမ်တော်ဟု ခေါ်ခဲ့သော်လည်း၊
ဘုရားသခင်၏ သားတော်သည် ထိုတံတိုင်းများထဲမှ ထွက်ခွာသွားသောအခါ ဘုရားသခင်၏
တည်ရှိတော်မူခြင်းသည် ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းတော်အတွက် တည်ဆောက်ထားသော ဗိမာန်တော်မှ ထာဝရ
ဖယ်ခွာသွားခဲ့ပြီ ဖြစ်သည်။
Meanwhile worshipers from every nation sought the temple
which had been dedicated to the worship of God. Glittering with
gold and precious stones, it was a vision of beauty and grandeur.
But Jehovah was no longer to be found in that palace of loveliness.
Israel as a nation had divorced herself from God. When Christ, near
the close of His earthly ministry, looked for the last time upon the
interior of the temple, He said, “Behold, your house is left unto you
desolate.” Matthew 23:38.
Hitherto He had called the temple His
Father’s house; but as the Son of God passed out from those walls,
God’s presence was withdrawn forever from the temple built to His
glory.
ပေတရုကို
ကွပ်မျက်မည့်နေ့ကို နောက်ဆုံးတွင် သတ်မှတ်လိုက်ပြီဖြစ်သော်လည်း ယုံကြည်သူတို့၏
ဆုတောင်းသံများသည် ကောင်းကင်သို့ ဆက်လက် ပျံတက်နေဆဲဖြစ်သည်။ သူတို့၏ အားအင်နှင့်
စာနာမှုအားလုံးဖြင့် အကူအညီရရန် ထက်ထက်သန်သန် တောင်းလျှောက်နေစဉ်တွင် ဘုရားသခင်၏
ကောင်းကင်တမန်များသည် ထောင်ကျနေသော တမန်တော်ကို စောင့်ကြည့်နေကြသည်။
The day of Peter’s execution was at last appointed, but
still the
prayers of the believers ascended to heaven; and while all their
energies and sympathies were called out in fervent appeals for help,
angels of God were watching over the imprisoned apostle.
ယခင်က တမန်တော်များ
ထောင်မှ လွတ်မြောက်ခဲ့ဖူးသည်ကို သတိရကာ၊ ဟေရုဒ်သည် ဤတစ်ကြိမ်တွင်
ကြိုတင်ကာကွယ်မှုများကို နှစ်ဆ ပြုလုပ်ထားခဲ့သည်။ လွတ်မြောက်နိုင်ခြေ
လုံးဝမရှိစေရန်အတွက် ပေတရုကို စစ်သူရဲ တစ်ဆယ့်ခြောက်ယောက်၏ လက်အောက်တွင်
ထားရှိပြီး၊ ကင်းအလှည့်ကျဖြင့် နေ့ညမပြတ် စောင့်ကြပ်စေခဲ့သည်။ ထောင်ခန်းထဲတွင်
သူ့ကို စစ်သူရဲနှစ်ယောက်ကြား၌ ထားရှိပြီး၊ လက်ထိပ်ခတ်ထားသော
သံကြိုးနှစ်စင်းလုံးကို စစ်သူရဲတစ်ဦးစီ၏ လက်ကောက်ဝတ်တွင် ချည်နှောင်ထားခဲ့သည်။
သူတို့မသိဘဲ သူ လှုပ်ရှား၍မရပေ။ ထောင်တံခါးများကို လုံခြုံစွာ ပိတ်ထားပြီး အပြင်တွင်
အင်အားကြီးသော ကင်းစောင့်များ ရှိနေသဖြင့်၊ လူသားတို့၏ နည်းလမ်းဖြင့် ကယ်တင်ရန်
သို့မဟုတ် လွတ်မြောက်ရန် အခွင့်အရေးအားလုံး ပိတ်ဆို့နေခဲ့သည်။ သို့သော် လူသားတို့၏
အစွမ်းကုန်သော အခြေအနေသည် ဘုရားသခင်အတွက် အခွင့်အလမ်း ဖြစ်သည်။
Remembering the former escape of the apostles from
prison,
Herod on this occasion had taken double precautions. To prevent all [146]
possibility of release, Peter had been put
under the charge of sixteen
soldiers, who, in different watches, guarded him day and night. In
his cell he was placed between two soldiers and was bound by two
chains, each chain being fastened to the wrist of one of the soldiers.
100 The
Acts of the Apostles
He was unable to move without their
knowledge. With the prison
doors securely fastened, and a strong guard before them, all chance
of rescue or escape through human means was cut off. But man’s
extremity is God’s opportunity.
ပေတရုကို
ကျောက်ဆောင်ထဲတွင် ထွင်းထားသော ထောင်ခန်းထဲတွင် ချုပ်နှောင်ထားပြီး
တံခါးများကိုလည်း သံတိုင်များဖြင့် ခိုင်မြဲစွာ ပိတ်ထားသည်။ စောင့်ကြပ်နေသော
စစ်သူရဲများသည် အကျဉ်းသား လုံခြုံရေးအတွက် တာဝန်ခံရမည် ဖြစ်သည်။ သို့သော်
လူသားတို့၏ အကူအညီရနိုင်ခြေ အားလုံးကို ထိရောက်စွာ ဖြတ်တောက်ထားသော
သံတိုင်များနှင့် ရောမကင်းစောင့်များသည် ပေတရုကို ကယ်လွှတ်ရာတွင် ဘုရားသခင်၏
အောင်ပွဲကို ပိုမိုပြည့်စုံစေရန်အတွက်သာ ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ဟေရုဒ်သည်
အနန္တတန်ခိုးရှင်ကို ဆန့်ကျင်ရန် လက်မြှောက်နေခြင်းဖြစ်ရာ သူသည် အရှုံးကြီး
ရှုံးရတော့မည် ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ တန်ခိုးတော်ကို အသုံးချ၍
ဂျူးလူမျိုးများ ဖျက်ဆီးရန် ကြံစည်နေသော အဖိုးတန်အသက်ကို ကယ်တင်တော့မည် ဖြစ်သည်။
Peter was confned in a rock-hewn cell, the doors of which
were
strongly bolted and barred; and the soldiers on guard were made
answerable for the safekeeping of the prisoner. But the bolts and
bars and the Roman guard, which effectually cut off all possibility
of human aid, were but to make more complete the triumph of
God in the deliverance of Peter. Herod was lifting his hand against
Omnipotence, and he was to be utterly defeated. By the putting forth
of His might, God was about to save the precious life that the Jews
were plotting to destroy.
၎င်းသည် ကွပ်မျက်ရန်
သတ်မှတ်ထားသောနေ့ မတိုင်မီ နောက်ဆုံးည ဖြစ်သည်။ ပေတရုကို ကယ်တင်ရန် ကောင်းကင်မှ
တန်ခိုးကြီးသော ကောင်းကင်တမန်တစ်ပါးကို စေလွှတ်လိုက်သည်။ ဘုရားသခင်၏
သန့်ရှင်းသူကို ပိတ်လှောင်ထားသော ခိုင်ခံ့သော တံခါးကြီးများသည် လူသားတို့၏
လက်ကူညီမှုမပါဘဲ ပွင့်သွားကြသည်။ အမြင့်ဆုံးသော ဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်သည်
ဖြတ်သန်းသွားပြီး တံခါးများသည် သူ၏ နောက်ကွယ်တွင် တိတ်ဆိတ်စွာ ပြန်ပိတ်သွားကြသည်။
သူသည် ထောင်ခန်းထဲသို့ ဝင်သွားသောအခါ ပေတရုသည် အပြည့်အဝ ယုံကြည်ကိုးစားခြင်းဖြင့်
အေးချမ်းစွာ အိပ်ပျော်နေသည်ကို တွေ့ရသည်။
It is the last night before the proposed execution. A
mighty angel
is sent from heaven to rescue Peter. The strong gates that shut in the
saint of God open without the aid of human hands. The angel of the
Most High passes through, and the gates close noiselessly behind
him. He enters the cell, and there lies Peter, sleeping the peaceful
sleep of perfect trust.
ကောင်းကင်တမန်ကို
ဝန်းရံထားသော အလင်းသည် ထောင်ခန်းထဲတွင် ပြည့်လျှံနေသော်လည်း တမန်တော်
နိုးမလာသေးပေ။ ကောင်းကင်တမန်၏ လက်ထိတွေ့မှုကို ခံစားရပြီး "အမြန်ထလော့"
ဟု ပြောသံကို ကြားရသောအခါမှသာ သူသည် ကောင်းကင်အလင်းဖြင့် လင်းထိန်နေသော မိမိ၏
ထောင်ခန်းနှင့် မိမိရှေ့တွင် ရပ်နေသော ဘုန်းကြီးသော ကောင်းကင်တမန်ကို
မြင်နိုင်လောက်အောင် နိုးလာခဲ့သည်။ သူသည် မိမိအား ပြောသောစကားကို စက်ရုပ်သဖွယ်
နာခံလိုက်ပြီး ထလိုက်သောအခါ မိမိ၏ လက်ကောက်ဝတ်မှ သံကြိုးများ ပြုတ်ကျသွားသည်ကို
ဝေဝေဝါးဝါး သတိပြုမိလိုက်သည်။
The light that surrounds the angel flls the cell, but
does not rouse
the apostle. Not until he feels the touch of the angel’s hand and hears
[147] a
voice saying, “Arise up quickly,“ does he awaken suffciently to
see his cell illuminated by the light of heaven, and an angel of great
glory standing before him. Mechanically he obeys the word spoken
to him, and as in rising he lifts his hands he is dimly conscious that
the chains have fallen from his wrists.
ကောင်းကင်စေတမန်က
"ခါးပန်းကို စည်းလော့။ ခြေနင်းကို စီးလော့" ဟု တစ်ဖန် ခိုင်းစေပြန်ရာ၊
ပေတရုသည်လည်း မိမိ၏ ဧည့်သည်တော်ကို အံ့သြစွာ စိုက်ကြည့်ရင်း အိပ်မက်မက်နေသည်
သို့မဟုတ် ရူပါရုံမြင်နေသည်ဟု ထင်မှတ်ကာ စက်ရုပ်သဖွယ် နာခံပြန်သည်။ ကောင်းကင်တမန်က
"ဝတ်လုံကို ခြုံ၍ ငါ့နောက်သို့ လိုက်လော့" ဟု နောက်တစ်ကြိမ်
အမိန့်ပေးပြန်သည်။ သူသည် တံခါးဆီသို့ လျှောက်သွားရာ ပုံမှန်အားဖြင့်
စကားပြောတတ်သော ပေတရုသည် ယခုအခါ အံ့အားသင့်လွန်းသဖြင့် ဆွံ့အလျက် နောက်မှ
လိုက်သွားလေသည်။ သူတို့သည် ကင်းစောင့်များကို ကျော်ဖြတ်၍ သံတိုင်များဖြင့် ခိုင်မြဲစွာ
ပိတ်ထားသော တံခါးဆီသို့ ရောက်သွားကြရာ ထိုတံခါးသည် အလိုအလျောက် ပွင့်သွားပြီး
ချက်ချင်းပြန်ပိတ်သွားသည်။ အတွင်းနှင့် အပြင်ရှိ ကင်းစောင့်များသည်လည်း မိမိတို့၏
ကင်းစခန်းတွင် မလှုပ်မယှက် ရှိနေကြသည်။
Again the voice of the heavenly messenger bids him, “Gird
thyself, and bind on thy sandals,” and again Peter mechanically
obeys, keeping his wondering gaze riveted upon his visitor and
believing himself to be dreaming or in a vision. Once more the angel
commands, “Cast thy garment about thee, and follow me.” He moves
toward the door, followed by the usually talkative Peter, now dumb
from amazement. They step over the guard and reach the heavily
bolted door, which of its own accord swings open and closes again
immediately, while the guards within and without are motionless at
their post.
အတွင်းနှင့်
အပြင်တွင် ကင်းစောင့်များ ရှိနေသော ဒုတိယမြောက် တံခါးသို့ ရောက်ရှိလာသည်။
၎င်းသည်လည်း ပထမတံခါးကဲ့သို့ပင် ပတ္တာသံ သို့မဟုတ် သံတိုင်သံများ မထွက်ဘဲ
ပွင့်သွားသည်။ သူတို့ ဖြတ်သန်းသွားပြီးနောက် ၎င်းသည် တိတ်ဆိတ်စွာ ပြန်ပိတ်သွားသည်။
ထိုနည်းအတိုင်းပင် တတိယမြောက် တံခါးပေါက်ကို ဖြတ်သန်းပြီးနောက် လမ်းမပေါ်သို့
ရောက်ရှိသွားကြသည်။ စကားတစ်လုံးမျှ မပြောကြသလို ခြေသံလည်း မကြားရပေ။
ကောင်းကင်တမန်သည် စူးရှတောက်ပသော အလင်းရောင်များ ဝန်းရံလျက် ရှေ့မှ
လျှောက်သွားပြီး၊ ပေတရုသည်လည်း တွေဝေငေးမောကာ အိပ်မက်မက်နေဆဲဟု ထင်မှတ်လျက်
မိမိကို ကယ်တင်သူနောက်သို့ လိုက်သွားလေသည်။ ဤသို့ဖြင့် သူတို့သည် လမ်းတစ်ခုကို
ဖြတ်သန်းသွားကြပြီးနောက် ကောင်းကင်တမန်၏ တာဝန်ပြီးဆုံးသွားသဖြင့် သူသည် ရုတ်တရက်
ပျောက်ကွယ်သွားလေသည်။
The second door, also guarded within and without, is
reached. It
opens as did the frst, with no creaking of hinges or rattling of iron
Delivered From Prison 101
bolts. They pass through, and it closes again
as noiselessly. In the
same way they pass through the third gateway and fnd themselves
in the open street. No word is spoken; there is no sound of footsteps.
The angel glides on in front, encircled by a light of dazzling brightness, and
Peter, bewildered, and still believing himself to be in a
dream, follows his deliverer. Thus they pass on through one street,
and then, the mission of the angel being accomplished, he suddenly
disappears.
ကောင်းကင်အလင်းရောင်
ကွယ်ပျောက်သွားသောအခါ ပေတရုသည် မိမိကိုယ်ကို အလွန်မှောင်မိုက်သော နေရာတွင်
ရှိနေသည်ဟု ခံစားရသည်။ သို့သော် သူ၏ မျက်စိသည် မှောင်ရိပ်နှင့် ကျင့်သားရလာသောအခါ
အမှောင်သည် တဖြည်းဖြည်း လျော့နည်းသွားသကဲ့သို့ ခံစားရပြီး၊ သူသည် တိတ်ဆိတ်နေသော
လမ်းမပေါ်တွင် နဖူးကို ညအေးလေ တိုက်ခတ်နေလျက် တစ်ယောက်တည်း ရှိနေသည်ကို တွေ့ရသည်။
ယခုတွင် သူသည် မြို့၏ မိမိနှင့် ရင်းနှီးသော နေရာတစ်ခုတွင် လွတ်လပ်စွာ
ရောက်ရှိနေပြီဖြစ်ကြောင်း သူသိရှိလိုက်သည်။ ထိုနေရာသည် သူ ခဏခဏ လာလေ့ရှိသော
နေရာဖြစ်ပြီး နောက်တစ်နေ့တွင် နောက်ဆုံးအကြိမ်အဖြစ် ဖြတ်သန်းရလိမ့်မည်ဟု သူ
မျှော်လင့်ထားသော နေရာဖြစ်သည်။
The heavenly light faded away, and Peter felt himself to
be in
profound darkness; but as his eyes became accustomed to the dark- [148]
ness, it gradually seemed to lessen, and he
found himself alone in the
silent street, with the cool night air blowing upon his brow. He now
realized that he was free, in a familiar part of the city; he recognized
the place as one that he had often frequented and had expected to
pass on the morrow for the last time.
သူသည် လွန်ခဲ့သော
မိနစ်အနည်းငယ်အတွင်း ဖြစ်ပျက်ခဲ့သော အဖြစ်အပျက်များကို ပြန်လည်စဉ်းစားရန်
ကြိုးစားသည်။ စစ်သူရဲနှစ်ယောက်ကြားတွင် သံကြိုးဖြင့် ချည်နှောင်ခံရပြီး ခြေနင်းနှင့်
ဝတ်လုံများ မရှိဘဲ အိပ်ပျော်သွားခဲ့သည်ကို သူမှတ်မိသည်။ သူသည် မိမိကိုယ်ကိုယ်
ပြန်လည်စစ်ဆေးကြည့်သောအခါ အဝတ်အစား အပြည့်အစုံ ဝတ်ဆင်ထားပြီး ခါးပန်းစည်းထားသည်ကို
တွေ့ရသည်။ ရက်စက်သော သံလက်ထိပ်များကြောင့် ရောင်ရမ်းနေသော သူ၏
လက်ကောက်ဝတ်များသည်လည်း အနှောင်အဖွဲ့မှ ကင်းလွတ်နေပြီဖြစ်သည်။ သူ၏
လွတ်မြောက်မှုသည် လှည့်စားမှုမဟုတ်၊ အိပ်မက် သို့မဟုတ် ရူပါရုံမဟုတ်ဘဲ
ကောင်းကြီးမင်္ဂလာရှိသော လက်တွေ့ဘဝဖြစ်ကြောင်း သူသိရှိလိုက်သည်။ နောက်တစ်နေ့တွင်
သူသည် အသတ်ခံရန် အခေါ်ခံရတော့မည်ဖြစ်သော်လည်း၊ ကောင်းကင်တမန်သည် သူ့ကို ထောင်မှလည်းကောင်း၊
သေခြင်းမှလည်းကောင်း ကယ်လွှတ်ခဲ့ပြီဖြစ်သည်။ "ပေတရုသည် သတိရလျှင်၊ ယခုပင်
ငါအမှန်သိ၏။ သခင်ဘုရားသည် မိမိကောင်းကင်တမန်ကို စေလွှတ်၍၊ ဟေရုဒ်မင်း၏
လက်မှလည်းကောင်း၊ ဂျူးလူမျိုးတို့၏ မျှော်လင့်ခြင်းရှိသမျှမှလည်းကောင်း ငါ့ကို
ကယ်လွှတ်တော်မူပြီဟု ဆိုလေ၏။"
He tried to recall the events of the past few moments. He
remembered falling asleep, bound between two soldiers, with his sandals
and outer garments removed. He examined his person and found
himself fully dressed and girded. His wrists, swollen from wearing
the cruel irons, were free from the manacles. He realized that his
freedom was no delusion, no dream or vision, but a blessed reality.
On the morrow he was to have been led forth to die; but, lo, an angel
had delivered him from prison and from death. “And when Peter
was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord
hath sent His angel, and hath delivered me out of the hand of Herod,
and from all the expectation of the people of the Jews.”
တမန်တော်သည် သူ၏
ညီအစ်ကိုများ စုဝေးနေပြီး သူ့အတွက် အားတက်သရော ဆုတောင်းပေးနေကြသော အိမ်သို့
ချက်ချင်းသွားခဲ့သည်။ "ပေတရုသည် တံခါးကို ခေါက်သောအခါ ရောဒေအမည်ရှိသော
မိန်းမငယ်တစ်ယောက်သည် နားထောင်ခြင်းငှါ လာ၏။ ပေတရု၏ အသံဖြစ်သည်ကို သိလျှင်
ဝမ်းမြောက်လွန်းသဖြင့် တံခါးကို မဖွင့်ဘဲ အတွင်းသို့ ပြေးဝင်၍ ပေတရုသည်
တံခါးရှေ့မှာ ရပ်နေပါသည်ဟု ပြောလေ၏။ သူတို့က၊ သင်သည် ရူးလေပြီဟု ဆိုသော်လည်း
ထိုမိန်းမငယ်က အမှန်ဖြစ်ပါသည်ဟု မြဲမြံစွာ ဆိုပြန်လျှင်၊ ပေတရု၏ ကောင်းကင်တမန်
ဖြစ်လိမ့်မည်ဟု ဆိုကြ၏။"
The apostle made his way at once to the house where his
brethren
were assembled and where they were at that moment engaged in
earnest prayer for him. “As Peter knocked at the door of the gate, a
damsel came to hearken, named Rhoda. And when she knew Peter’s
voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how
Peter stood before the gate. And they said unto her, Thou art mad.
But she constantly affrmed that it was even so. Then said they, It is
his angel.
"ပေတရုသည် ဆက်လက်၍
ခေါက်နေသဖြင့် သူတို့သည် တံခါးကို ဖွင့်၍ ပေတရုကို မြင်သောအခါ အံ့သြမိန်းမောကြ၏။
ပေတရုသည် တိတ်ဆိတ်စွာ နေကြဦးမည်အကြောင်း လက်ရိပ်ပြ၍၊ သခင်ဘုရားသည် မိမိကို
ထောင်ထဲမှ မည်သို့ ထုတ်ဆောင်တော်မူကြောင်းကို ပြန်ကြားလေ၏။" ထို့နောက်
ပေတရုသည် "ထွက်၍ အခြားသော အရပ်သို့ သွားလေ၏။" ဘုရားသခင်သည် သူတို့၏
ဆုတောင်းချက်များကို နားညောင်းဖြေကြားတော်မူပြီး ပေတရုကို ဟေရုဒ်၏ လက်မှ
ကယ်လွှတ်ခဲ့သောကြောင့် ယုံကြည်သူတို့၏ စိတ်နှလုံးထဲတွင် ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့်
ချီးမွမ်းခြင်းများ ပြည့်လျှံနေခဲ့သည်။
“But Peter continued knocking: and when they had opened
the [149]
door, and saw him, they were astonished. But
he, beckoning unto
them with the hand to hold their peace, declared unto them how
the Lord had brought him out of the prison.” And Peter “departed,
102 The
Acts of the Apostles
and went into another place.” Joy and praise
flled the hearts of the
believers, because God had heard and answered their prayers and
had delivered Peter from the hands of Herod.
နံနက်ရောက်သောအခါ
တမန်တော်ကို ကွပ်မျက်ခြင်းအား ကြည့်ရှုရန် လူအုပ်ကြီး စုဝေးလာကြသည်။ ဟေရုဒ်သည်
ပေတရုကို ထောင်မှ ခေါ်ဆောင်လာရန် အရာရှိများကို စေလွှတ်လိုက်သည်။ ပေတရုကို
လွတ်မြောက်ခြင်းမရှိစေရန်သာမက၊ စာနာသူအားလုံးကို ထိတ်လန့်စေရန်နှင့် ရှင်ဘုရင်၏
တန်ခိုးကို ပြသရန်အတွက် လက်နက်ကိုင် စစ်သည်များနှင့် ကင်းစောင့်များစွာ ခြံရံ၍
ခေါ်ဆောင်လာရန် စီစဉ်ထားသည်။
In the morning a large concourse of people gathered to
witness
the execution of the apostle. Herod sent offcers to the prison for
Peter, who was to be brought with a great display of arms and guards
in order not only to ensure against his escape, but to intimidate all
sympathizers and to show the power of the king.
တံခါးရှေ့ရှိ
ကင်းစောင့်များသည် ပေတရု လွတ်မြောက်သွားကြောင်း သိသောအခါ
ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်သွားကြသည်။ အကျဉ်းသား လွတ်သွားပါက သူတို့၏ အသက်ဖြင့်
ပြန်လည်ပေးဆပ်ရမည်ဟု တိကျစွာ သတ်မှတ်ထားသောကြောင့် သူတို့သည် အထူးပင်
သတိဝီရိယရှိခဲ့ကြသည်။ အရာရှိများ ပေတရုကို လာခေါ်သောအခါ စစ်သူရဲများသည်
ထောင်တံခါးရှေ့တွင် ရှိနေဆဲဖြစ်ပြီး၊ သံတိုင်များလည်း ပိတ်ထားဆဲ၊
သံကြိုးများသည်လည်း စစ်သူရဲနှစ်ဦး၏ လက်ကောက်ဝတ်တွင် ချည်နှောင်ထားဆဲ ဖြစ်သည်။
သို့သော် အကျဉ်းသားမှာမူ မရှိတော့ပေ။
When the keepers before the door found that Peter had
escaped,
they were seized with terror. It had been expressly stated that their
lives would be required for the life of their charge, and because of
this they had been especially vigilant. When the offcers came for
Peter, the soldiers were still at the door of the prison, the bolts and
bars were still fast, the chains were still secured to the wrists of the
two soldiers; but the prisoner was gone.
ပေတရု
လွတ်မြောက်သွားသည့် သတင်းကို ဟေရုဒ် ကြားသောအခါ သူသည် အလွန်အမင်း စိတ်ဆိုးပြီး
ဒေါသထွက်လေသည်။ ထောင်ကင်းစောင့်များသည် သစ္စာမရှိဟု စွပ်စွဲကာ သူတို့ကို သတ်ရန်
အမိန့်ပေးလိုက်သည်။ ပေတရုကို လူသားတန်ခိုးဖြင့် ကယ်တင်ခဲ့ခြင်း မဟုတ်ကြောင်း
ဟေရုဒ် သိသော်လည်း၊ မြင့်မြတ်သော တန်ခိုးတော်က သူ၏ အကြံအစည်ကို ဖျက်ဆီးခဲ့သည်ကို
ဝန်ခံရန် ငြင်းဆန်ပြီး ဘုရားသခင်ကို ရဲရင့်စွာ ဆန့်ကျင်ရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။
When the report of Peter’s escape was brought to Herod,
he was
exasperated and enraged. Charging the prison guard with unfaithfulness, he
ordered them to be put to death. Herod knew that no human
power had rescued Peter, but he was determined not to acknowledge
that a divine power had frustrated his design, and he set himself in
bold defance against God.
ပေတရု ထောင်မှ
လွတ်မြောက်ပြီး မကြာမီတွင် ဟေရုဒ်သည် ကဲသရိမြို့သို့ သွားခဲ့သည်။ ထိုမြို့၌
ရှိနေစဉ်တွင် သူသည် လူအများ၏ အထင်ကြီးအားကျမှုကို ရရှိရန်နှင့် ချီးမွမ်းခြင်းကို
ရယူရန် ရည်ရွယ်၍ ကြီးကျယ်သော ပွဲလမ်းသဘင်တစ်ခုကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ထိုပွဲသို့
အရပ်ရပ်မှ ပျော်ပါးလိုသူများ လာရောက်ကြပြီး၊ စားသောက်ပွဲများနှင့်
စပျစ်ရည်သောက်ပွဲများ များစွာရှိခဲ့သည်။ ဟေရုဒ်သည် အခမ်းအနားကြီးကျယ်စွာဖြင့်
လူအများရှေ့သို့ ထွက်လာပြီး အစွမ်းထက်သော ဟောပြောချက်ဖြင့် စကားပြောကြားသည်။
ငွေရောင်ရွှေရောင် တဖိတ်ဖိတ်တောက်နေသော ဝတ်လုံကို ဝတ်ဆင်ထားရာ နေရောင်ခြည်သည်
ထိုဝတ်လုံပေါ်သို့ ကျရောက်ပြီး ကြည့်ရှုသူတို့၏ မျက်စိကို ကျိန်းစေသည်။ သူသည်
ခန့်ညားထည်ဝါသော ပုံရိပ်တစ်ခု ဖြစ်နေသည်။ သူ၏ ခန့်ညားသော အသွင်အပြင်နှင့် သူ၏
စကားလုံးရွေးချယ်မှု အစွမ်းတို့သည် လူအုပ်ကြီးကို ကြီးမားသော တန်ခိုးဖြင့်
လွှမ်းမိုးထားခဲ့သည်။ စားသောက်ပွဲနှင့် စပျစ်ရည်ကြောင့် အာရုံများ ထွေပြားနေသော
လူအုပ်ကြီးသည် ဟေရုဒ်၏ အဆောင်အယောင်များကြောင့် မျက်စိကျိန်းပြီး သူ၏ အမူအရာနှင့်
ဟောပြောမှုကြောင့် စွဲမက်သွားကြကာ၊ စိတ်အားထက်သန်မှု အလွန်ကြီးမားလာသဖြင့် သူ့ကို
မြှောက်ပင့်ချီးမွမ်းကြပြီး၊ မည်သည့်လူသားမျှ ဤကဲ့သို့ အသွင်အပြင်မျိုး သို့မဟုတ်
ဤကဲ့သို့ အံ့သြဖွယ်ကောင်းသော ဟောပြောမှုကို မပြုနိုင်ဟု ကြွေးကြော်ကြလေသည်။
ထို့အပြင် သူတို့က သူ့ကို အုပ်ချုပ်သူတစ်ဦးအဖြစ် အစဉ်အမြဲ ရိုသေခဲ့ကြသော်လည်း
ယခုမှစ၍ သူ့ကို ဘုရားတစ်ပါးကဲ့သို့ ကိုးကွယ်ကြမည်ဟု ကြေညာကြသည်။
[150] Not
long after Peter’s deliverance from prison, Herod went to
Caesarea. While there he made a great festival designed to excite
the admiration and gain the applause of the people. This festival
was attended by pleasure lovers from all quarters, and there was
much feasting and wine drinking. With great pomp and ceremony
Herod appeared before the people and addressed them in an eloquent
oration. Clad in a robe sparkling with silver and gold, which caught
the rays of the sun in its glittering folds and dazzled the eyes of the
beholders, he was a gorgeous fgure. The majesty of his appearance
and the force of his well-chosen language swayed the assembly
with a mighty power. Their senses already perverted by feasting
and wine drinking, they were dazzled by Herod’s decorations and
charmed by his deportment and oratory; and wild with enthusiasm
they showered adulation upon him, declaring that no mortal could
present such an appearance or command such startling eloquence.
They further declared that while they had ever respected him as a
ruler, henceforth they should worship him as a god.
Delivered From Prison 103
ယခုအခါ
အောက်တန်းကျသော အပြစ်သားတစ်ဦးကို ဘုန်းတော်ထင်ရှားစေရန် အော်ဟစ်နေကြသော
ထိုသူအချို့တို့သည် လွန်ခဲ့သော နှစ်အနည်းငယ်ခန့်က "ယေရှုကို ဖယ်ရှားလော့။
သူ့ကို လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ သတ်လော့၊ သတ်လော့" ဟု ရူးသွပ်စွာ
အော်ဟစ်ခဲ့ကြသူများ ဖြစ်သည်။ ဂျူးလူမျိုးများသည် ခရစ်တော်ကို လက်ခံရန်
ငြင်းဆန်ခဲ့ကြသည်။ ခရစ်တော်၏ အဝတ်အစားများသည် ကြမ်းတမ်းပြီး ခရီးပန်း၍
စွန်းထင်းနေသော်လည်း၊ ၎င်းအောက်တွင် မြင့်မြတ်သော မေတ္တာနှင့် ပြည့်နှက်နေသော
နှလုံးသား ရှိနေသည်။ လူသားတစ်ဦးမျှ မလုပ်နိုင်သော အမှုများဖြင့် ခရစ်တော်၏
တန်ခိုးကို သူတို့ရှေ့တွင် ထင်ရှားစေခဲ့သော်လည်း၊ သူတို့၏ မျက်စိသည်
ထိုနှိမ့်ချသော အသွင်အပြင်အောက်ရှိ အသက်နှင့် ဘုန်းတော်ရှင် သခင်ကို
မမြင်နိုင်ခဲ့ကြပေ။ သို့သော် သူတို့သည် ငွေရောင်ရွှေရောင် ဝတ်လုံများအောက်တွင်
ဖောက်ပြန်ညစ်ညမ်းပြီး ရက်စက်သော နှလုံးသားကို ဖုံးအုပ်ထားသည့် မာနကြီးသော ရှင်ဘုရင်ကိုမူ
ဘုရားတစ်ပါးအဖြစ် ကိုးကွယ်ရန် အသင့်ရှိနေကြသည်။
Some of those whose voices were now heard glorifying a
vile
sinner had but a few years before raised the frenzied cry, Away with
Jesus! Crucify Him, crucify Him! The Jews had refused to receive
Christ, whose garments, coarse and often travel-stained, covered a
heart of divine love. Their eyes could not discern, under the humble
exterior, the Lord of life and glory, even though Christ’s power was
revealed before them in works that no mere man could do. But they
were ready to worship as a god the haughty king whose splendid
garments of silver and gold covered a corrupt, cruel heart.
ဟေရုဒ်သည် မိမိအား
ပေးအပ်သော ထိုချီးမွမ်းမှုနှင့် ကိုးကွယ်မှုများကို မိမိနှင့် မထိုက်တန်ကြောင်း
သိသော်လည်း၊ လူအများ၏ ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းကို မိမိ ရထိုက်သည်ဟု မှတ်ယူကာ
လက်ခံခဲ့သည်။ "၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ အသံဖြစ်၏။ လူ၏ အသံမဟုတ်" ဟု
ကြွေးကြော်သံများကို ကြားရသောအခါ သူ၏နှလုံးသားသည် အောင်ပွဲခံသည့် ခံစားချက်ဖြင့်
ခုန်ပေါက်နေပြီး၊ သူ၏ မျက်နှာတွင် ဂုဏ်ယူဝင့်ကြွားမှုများဖြင့် ဝင်းပနေခဲ့သည်။
Herod knew that he deserved none of the praise and homage
[151]
offered him, yet he accepted the idolatry of
the people as his due. His
heart bounded with triumph, and a glow of gratifed pride overspread
his countenance as he heard the shout ascend, “It is the voice of a
god, and not of a man.”
သို့သော် ရုတ်တရက်
သူ့အပေါ်သို့ ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော အပြောင်းအလဲတစ်ခု ကျရောက်လာသည်။ သူ၏
မျက်နှာသည် သေလုမတတ် ဖြူဖျော့သွားပြီး ဝေဒနာကြောင့် ပုံပျက်သွားသည်။
ချွေးစက်ကြီးများ သူ၏ ချွေးပေါက်များမှ ထွက်လာသည်။ သူသည် နာကျင်မှုနှင့်
ထိတ်လန့်မှုကြောင့် မှင်တက်သွားသကဲ့သို့ ခဏမျှ ရပ်နေပြီး၊ ထို့နောက် ထိတ်လန့်နေသော
သူ၏ မိတ်ဆွေများဘက်သို့ သူ၏ ဖြူလျော့နေသော မျက်နှာကို လှည့်၍ "သင်တို့
ဘုရားတစ်ပါးအဖြစ် ချီးမြှောက်ထားသောသူသည် သေခြင်းဖြင့် အပြစ်ပေးခြင်း ခံရပြီ"
ဟု စိတ်ပျက်အားငယ်သော အသံဖြင့် အော်ဟစ်လေသည်။
But suddenly a terrible change came over him. His face
became
pallid as death and distorted with agony. Great drops of sweat started
from his pores. He stood for a moment as if transfxed with pain and
terror; then turning his blanched and livid face to his horror-stricken
friends, he cried in hollow, despairing tones, He whom you have
exalted as a god is stricken with death.
အလွန်အမင်း
နာကျင်ခံစားရသဖြင့် သူ့ကို ထိုပျော်ပွဲရွှင်ပွဲ မြင်ကွင်းမှ သယ်ဆောင်သွားခဲ့ကြသည်။
ခဏကလေးအတွင်းမှာပင် သူသည် ထိုလူစုကြီး၏ ချီးမွမ်းခြင်းနှင့် ကိုးကွယ်ခြင်းကို
ခံယူခဲ့သော်လည်း၊ ယခုတွင်မူ မိမိထက် ပိုမိုတန်ဖိုးကြီးသော အုပ်ချုပ်သူတစ်ဦး၏
လက်ထဲတွင် ရှိနေကြောင်း သူသဘောပေါက်လိုက်သည်။ နောင်တတရားက သူ့ကို ဖမ်းစားလိုက်သည်။
ခရစ်တော်၏ နောက်လိုက်များကို သူရက်စက်စွာ ညှဉ်းဆဲခဲ့သည်ကို သတိရလာသည်။ အပြစ်မဲ့သော
ယာကုပ်ကို သတ်ရန် သူ၏ ရက်စက်သော အမိန့်နှင့် တမန်တော်ပေတရုကို သတ်ရန်
ကြံစည်ခဲ့သည်ကို သတိရလာသည်။ သူ၏ အရှက်ရမှုနှင့် စိတ်ပျက်ဒေါသထွက်မှုများကြောင့်
ထောင်ကင်းစောင့်များအပေါ် အကြောင်းမဲ့ ကဲ့ရဲ့လက်စားချေခဲ့သည်ကို သတိရလာသည်။
ရက်စက်စွာ ညှဉ်းဆဲသူဖြစ်သော မိမိကို ယခုအခါ ဘုရားသခင်က ကိုင်တွယ်နေပြီဖြစ်ကြောင်း
သူခံစားလိုက်ရသည်။ သူသည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ နာကျင်မှု သို့မဟုတ် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
ဝေဒနာတို့မှ မည်သည့် သက်သာရာကိုမျှ မရရှိခဲ့သလို၊ မည်သည့် သက်သာရာကိုမျှလည်း
မမျှော်လင့်ခဲ့ပေ။
Suffering the most excruciating anguish, he was borne
from the
scene of revelry and display. A moment before he had been the
proud recipient of the praise and worship of that vast throng; now he
realized that he was in the hands of a Ruler mightier than himself.
Remorse seized him; he remembered his relentless persecution of
the followers of Christ; he remembered his cruel command to slay
the innocent James, and his design to put to death the apostle Peter;
he remembered how in his mortifcation and disappointed rage he
had wreaked an unreasoning vengeance upon the prison guards. He
felt that God was now dealing with him, the relentless persecutor.
He found no relief from pain of body or anguish of mind, and he
expected none.
ဟေရုဒ်သည်
"ငါမှတစ်ပါး အခြားသော ဘုရားကို မကိုးကွယ်နှင့်" (ထွက်မြောက်ရာ ၂၀:၃) ဟု
ဆိုထားသော ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်ကို သိရှိသည်။ လူအများ၏ ကိုးကွယ်မှုကို
လက်ခံခြင်းအားဖြင့် မိမိ၏ ဒုစရိုက်ကို ပြည့်စုံစေခဲ့ပြီး ယေဟောဝါဘုရား၏
တရားမျှတသော အမျက်တော်ကို မိမိအပေါ်သို့ ဆောင်ယူလာခဲ့ကြောင်း သူသိရှိသည်။
Herod was acquainted with the law of God, which says,
“Thou
shalt have no other gods before Me” (Exodus
20:3); and he knew that
in accepting the worship of the people he had flled up the measure [152]
of his iniquity and brought upon himself the
just wrath of Jehovah.
The same angel who had come from the royal courts to rescue
Peter, had been the messenger of wrath and judgment to Herod.
104 The
Acts of the Apostles
ပေတရုကို ကယ်တင်ရန်
ကောင်းကင်နန်းတော်မှ လာခဲ့သော ထိုကောင်းကင်တမန်သည်ပင် ဟေရုဒ်အတွက် အမျက်တော်နှင့်
တရားစီရင်ခြင်း၏ စေတမန် ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ကောင်းကင်တမန်သည် ပေတရုကို အိပ်ပျော်ရာမှ
နိုးစေရန် ပုတ်ခဲ့သော်လည်း၊ ဆိုးညစ်သော ရှင်ဘုရင်ကိုမူ သူ၏ မာနကို နှိမ့်ချရန်နှင့်
အနန္တတန်ခိုးရှင်၏ ပြစ်ဒဏ်ကို သူ့အပေါ် ကျရောက်စေရန်အတွက် ကွဲပြားသော
ထိုးနှက်ချက်ဖြင့် ထိုးနှက်ခဲ့သည်။ ဟေရုဒ်သည် ဘုရားသခင်၏
တုံ့ပြန်စီရင်ခြင်းအောက်တွင် စိတ်ရောကိုယ်ပါ အလွန်အမင်း နာကျင်စွာဖြင့်
ကွယ်လွန်သွားခဲ့သည်။
The angel smote Peter to arouse him from slumber; it was
with a
different stroke that he smote the wicked king, laying low his pride
and bringing upon him the punishment of the Almighty. Herod died
in great agony of mind and body, under the retributive judgment of
God.
ဤဘုရားသခင်၏
တရားမျှတတော်မူခြင်းကို သရုပ်ပြသမှုသည် လူတို့အပေါ် အားကြီးသော သြဇာလွှမ်းမိုးမှု
ရှိခဲ့သည်။ ခရစ်တော်၏ တမန်တော်သည် ထောင်တွင်းမှလည်းကောင်း၊ သေဘေးမှလည်းကောင်း
အံ့ဖွယ်နည်းဖြင့် ကယ်နုတ်ခြင်းခံရပြီး သူ၏ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သူမှာမူ ဘုရားသခင်၏
ကျိန်ခြင်းအမင်္ဂလာကြောင့် လဲကျသွားသည်ဟူသော သတင်းစကားသည် ခပ်သိမ်းသော
ပြည်သားတို့ထံ ပျံ့နှံ့သွားကာ များစွာသောသူတို့ကို ခရစ်တော်အား ယုံကြည်လာစေရန်
လမ်းပြပေးခဲ့သည်။
This demonstration of divine justice had a powerful
influence
upon the people. The tidings that the apostle of Christ had been
miraculously delivered from prison and death, while his persecutor
had been stricken down by the curse of God, were borne to all lands
and became the means of leading many to a belief in Christ.
အမှန်တရားကို
ရှာဖွေနေသူတစ်ဦးရှိရာသို့ သွားရန် ကောင်းကင်တမန်၏ ညွှန်ကြားမှုကို ခံရသော
ဖိလိပ္ပု၏ အတွေ့အကြုံ၊ ဘုရားသခင်ထံမှ သတင်းစကားဖြင့် ကောင်းကင်တမန်၏
အကြည်ညိုခံရသော ကော်နေလိ၊ ထောင်ကျ၍ သေဒဏ်စီရင်ခြင်း ခံထားရသော်လည်း ကောင်းကင်တမန်၏
လမ်းပြမှုဖြင့် ဘေးကင်းရာသို့ ရောက်ရှိသွားသော ပေတရု—ဤအချက်များအားလုံးသည်
ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးအကြား နီးကပ်သော ဆက်သွယ်မှုကို ဖော်ပြနေသည်။
The experience of Philip, directed by an angel from
heaven to
go to the place where he met one seeking for truth; of Cornelius,
visited by an angel with a message from God; of Peter, in prison and
condemned to death, led by an angel forth to safety—all show the
closeness of the connection between heaven and earth.
ဘုရားသခင်အတွက်
အမှုတော်ဆောင်သူတစ်ဦးအဖို့ ဤကောင်းကင်တမန်များ ကြွရောက်လာခြင်းဆိုင်ရာ
မှတ်တမ်းများသည် ခွန်အားနှင့် ရဲရင့်ခြင်းကို ဆောင်ကြဉ်းပေးသင့်သည်။ တမန်တော်များ၏
ခေတ်ကာလ၌ ကဲ့သို့ပင် ယနေ့တွင်လည်း ကောင်းကင်တမန်တော်များသည်
ဝမ်းနည်းပူဆွေးသူများကို သက်သာရာပေးရန်၊ နောင်တမရသေးသူများကို ကာကွယ်ရန်နှင့်
လူတို့၏ စိတ်နှလုံးကို ခရစ်တော်ထံသို့ ဆွဲဆောင်ရန်အတွက် ပြည်လုံးအနှံ့
လှည့်လည်သွားလာနေကြသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သူတို့ကို ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျ
မမြင်နိုင်သော်လည်း၊ သူတို့သည် ကျွန်ုပ်တို့နှင့်အတူရှိနေကာ လမ်းညွှန်ခြင်း၊ ညွှန်ကြားခြင်းနှင့်
ကာကွယ်ခြင်းတို့ကို ပြုလုပ်ပေးနေကြသည်။
To the worker for God the record of these angel visits
should
bring strength and courage. Today, as verily as in the days of the
apostles, heavenly messengers are passing through the length and
breadth of the land, seeking to comfort the sorrowing, to protect
the impenitent, to win the hearts of men to Christ. We cannot see
[153] them
personally; nevertheless they are with us, guiding, directing,
protecting.
အခြေခံအုတ်မြစ်ကို
မြေကြီးပေါ်တွင် ခိုင်မြဲစွာ ချထားပြီး ထိပ်ဆုံးအဆင့်မှာ အနန္တတန်ခိုးရှင်၏
ပလ္လင်တော်အထိ ရောက်ရှိနေသော ထိုဆန်းကြယ်သည့် လှေကားကြီးအားဖြင့် ကောင်းကင်ကို
မြေကြီးနှင့် နီးကပ်စေသည်။ ကောင်းကင်တမန်များသည် လင်းလက်တောက်ပသော ဤလှေကားပေါ်တွင်
အစဉ်မပြတ် တက်တုံ့ဆင်းတုံ့ ပြုနေကြပြီး၊ လိုအပ်နေသူများနှင့်
ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်နေသူများ၏ ဆုတောင်းချက်များကို အထက်ပါတော်မူသော အဖဘုရားသခင်ထံသို့
ဆောင်ယူသွားကြကာ၊ လူသားများထံသို့ ကောင်းချီးမင်္ဂလာ၊ မျှော်လင့်ချက်၊
ရဲရင့်ခြင်းနှင့် အကူအညီများကို ဆောင်ကြဉ်းပေးကြသည်။ ဤအလင်း၏ ကောင်းကင်တမန်များသည်
ဝိညာဉ်ရေးရာပတ်ဝန်းကျင်တစ်ခုကို ဖန်တီးပေးပြီး ကျွန်ုပ်တို့အား မမြင်ရသော အရာနှင့်
ထာဝရအရာများဆီသို့ မြှင့်တင်ပေးကြသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သူတို့၏ ပုံသဏ္ဌာန်ကို
ရိုးရိုးမျက်စိဖြင့် မမြင်နိုင်ဘဲ ဝိညာဉ်ရေးရာ အမြင်ဖြင့်သာ ကောင်းကင်ဆိုင်ရာ အရာများကို
ပိုင်းခြားသိမြင်နိုင်သည်။ ဝိညာဉ်နားဖြင့်သာလျှင် ကောင်းကင်အသံတို့၏
သာယာကြည်နူးဖွယ် သံစဉ်များကို ကြားနိုင်သည်။
Heaven is brought near to earth by that mystic ladder,
the base
of which is frmly planted on the earth, while the topmost round
reaches the throne of the Infnite. Angels are constantly ascending
and descending this ladder of shining brightness, bearing the prayers
of the needy and distressed to the Father above, and bringing blessing
and hope, courage and help, to the children of men. These angels of
light create a heavenly atmosphere about the soul, lifting us toward
the unseen and the eternal. We cannot behold their forms with our
natural sight; only by spiritual vision can we discern heavenly things.
The spiritual ear alone can hear the harmony of heavenly voices.
“ထာဝရဘုရားကို
ကြောက်ရွံ့သောသူတို့၏ ပတ်လည်၌ ကောင်းကင်တမန်တော်တို့သည် တပ်ချလျက်
စောင့်မကြည့်ရှုကြ၏။” ဆာလံ ၃၄:၇။ ဘုရားသခင်သည် မိမိရွေးချယ်ထားသောသူများကို
ဘေးဒုက္ခမှ ကယ်တင်ရန်၊ “မှောင်မိုက်၌ သွားတတ်သော ကာလနာ” နှင့် “မွန်းတည့်အချိန်၌
ဖျက်ဆီးတတ်သော ဘေး” တို့မှ စောင့်ရှောက်ရန် ကိုယ်တော်၏ ကောင်းကင်တမန်များကို
တာဝန်ပေးစေခိုင်းတော်မူသည်။ ဆာလံ ၉၁:၆။ ကောင်းကင်တမန်များသည် လူနှင့်
မိတ်ဆွေကဲ့သို့ စကားပြောဆိုပြီး ဘေးကင်းရာသို့ လမ်းပြပို့ဆောင်ပေးခဲ့သည်မှာ
အကြိမ်ကြိမ်ပင် ရှိပြီဖြစ်သည်။ အားငယ်နေသော သစ္စာရှိသူတို့၏ စိတ်ဓာတ်ကို ကောင်းကင်တမန်များ၏
အားပေးစကားများက အကြိမ်ကြိမ် အသစ်တဖန် ပြုပြင်ပေးခဲ့ပြီး၊ သူတို့၏ စိတ်အာရုံကို
လောကီအရာများမှ ကျော်လွန်စေကာ၊ အောင်မြင်သောသူတို့သည် မဟာဖြူစင်သော ပလ္လင်တော်ကို
ဝိုင်းရံကြသောအခါ ရရှိမည့် အဖြူရောင်ဝတ်ရုံများ၊ သရဖူများနှင့် အောင်ပွဲခံ ထန်းပင်ခက်များကို
ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် မြင်တွေ့စေခဲ့သည်။
“The angel of the Lord encampeth round about them that
fear
Him, and delivereth them.” Psalm
34:7. God commissions His
angels to save His chosen ones from calamity, to guard them from
“the pestilence that walketh in darkness” and “the destruction that
wasteth at noonday.” Psalm 91:6.
Again and again have angels talked
with men as a man speaketh with a friend, and led them to places
Delivered From Prison 105
of security. Again and again have the
encouraging words of angels
renewed the drooping spirits of the faithful and, carrying their minds
above the things of earth, caused them to behold by faith the white
robes, the crowns, the palm branches of victory, which overcomers
will receive when they surround the great white throne.
စမ်းသပ်ခြင်းခံရသူများ၊
ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်နေသူများနှင့် သွေးဆောင်ခြင်းခံရသူများထံသို့ နီးကပ်စွာ
လာရောက်ရန်မှာ ကောင်းကင်တမန်များ၏ အလုပ်ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော် အသေခံပေးတော်မူသော
သူများအတွက် သူတို့သည် မမောမပန်း ကြိုးစားဆောင်ရွက်ပေးကြသည်။ အပြစ်သားများသည်
ကယ်တင်ရှင်ထံသို့ မိမိကိုယ်ကို အပ်နှံလာကြသောအခါ ကောင်းကင်တမန်များသည် ထိုသတင်းကို
ကောင်းကင်ဘုံသို့ ဆောင်ယူသွားကြပြီး ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့အကြား ကြီးစွာသော
ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိသည်။ “နောင်တရစရာ အကြောင်းမရှိသော ဖြောင့်မတ်သောသူ
ကိုးဆယ်ကိုးယောက်တို့၌ ဝမ်းမြောက်ခြင်း ရှိသည်ထက်၊ နောင်တရသော အပြစ်သားတစ်ယောက်၌
ဝမ်းမြောက်ခြင်း သာ၍ ရှိလိမ့်မည်။” လုကာ ၁၅:၇။ မှောင်မိုက်ကို ဖယ်ရှားရန်နှင့်
ခရစ်တော်၏ အကြောင်းကို ပြန့်ပွားစေရန် ကျွန်ုပ်တို့ဘက်မှ ကြိုးစားမှုတိုင်း၏
အစီရင်ခံစာကို ကောင်းကင်ဘုံသို့ ဆောင်ယူသွားသည်။ ထိုလုပ်ဆောင်ချက်ကို အဖဘုရားသခင်ရှေ့တွင်
ပြန်လည်ပြောကြားသောအခါ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအားလုံး၌ ဝမ်းမြောက်ခြင်းများ
လှိုက်လှဲစွာ ဖြစ်ပေါ်လာသည်။
It is the work of the angels to come close to the tried,
the suffering, the tempted. They labor untiringly in behalf of those for [154]
whom Christ died. When sinners are led to
give themselves to the
Saviour, angels bear the tidings heavenward, and there is great rejoicing among
the heavenly host. “Joy shall be in heaven over one
sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons,
which need no repentance.” Luke
15:7. A report is borne to heaven
of every successful effort on our part to dispel the darkness and to
spread abroad the knowledge of Christ. As the deed is recounted
before the Father, joy thrills through all the heavenly host.
ဘုရားသခင်၏
အစေခံများသည် စိတ်ဓာတ်ကျစရာ အခြေအနေများကြားမှ ဆင်နွှဲနေကြသော စစ်ပွဲကို
ကောင်းကင်မှ အုပ်ချုပ်သူများနှင့် တန်ခိုးရှင်များက စောင့်ကြည့်နေကြသည်။
ခရစ်ယာန်များသည် မိမိတို့ ကယ်တင်ရှင်၏ အောင်လံတော်အောက်တွင် စုရုံးလျက်
ယုံကြည်ခြင်းစစ်ပွဲကို ဆင်နွှဲကြစဉ် အောင်ပွဲသစ်များကို ရရှိနေပြီး
ဂုဏ်အသရေသစ်များကို ဆွတ်ခူးနေကြသည်။ ကောင်းကင်တမန်အားလုံးသည် ဘုရားသခင်၏
နှိမ့်ချသော၊ ယုံကြည်သော လူမျိုးတော်အတွက် အစေခံရန် အသင့်ရှိနေကြသည်။
မြေကြီးပေါ်ရှိ ဘုရားသခင်၏ အလုပ်သမားစစ်တပ်က ချီးမွမ်းခြင်းသီချင်းများကို
သီဆိုကြသောအခါ၊ အထက်ရှိ ကောင်းကင်သံစုံတီးဝိုင်းကလည်း ဘုရားသခင်နှင့် သားတော်အား
ချီးမွမ်းခြင်းများကို သူတို့နှင့်အတူ ပူးပေါင်းသီဆိုကြသည်။
The principalities and powers of heaven are watching the
warfare
which, under apparently discouraging circumstances, God’s servants
are carrying on. New conquests are being achieved, new honors
won, as the Christians, rallying round the banner of their Redeemer,
go forth to fght the good fght of faith. All the heavenly angels are
at the service of the humble, believing people of God; and as the
Lord’s army of workers here below sing their songs of praise, the
choir above join with them in ascribing praise to God and to His
Son.
ကျွန်ုပ်တို့သည်
ကောင်းကင်တမန်များ၏ တာဝန်လုပ်ငန်းကို ယခုထက်ပို၍ နားလည်ရန် လိုအပ်သည်။ ဘုရားသခင်၏
စစ်မှန်သော သားသမီးတိုင်းသည် ကောင်းကင်သားများ၏ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုကို
ရရှိထားကြောင်း မှတ်သားထားသင့်သည်။ ဘုရားသခင်၏ ကတိတော်များကို ယုံကြည်ကိုးစားသော
နှိမ့်ချသူများနောက်တွင် မမြင်ရသော အလင်းနှင့် တန်ခိုးတော် စစ်တပ်များ
လိုက်ပါလျက်ရှိသည်။ ခေရုဗိမ်များ၊ သရပ်ဖိမ်များနှင့် ခွန်အားကြီးသော
ကောင်းကင်တမန်များသည် ဘုရားသခင်၏ လက်ယာဘက်တွင် ရပ်နေကြပြီး၊ သူတို့အားလုံးမှာ
“ကယ်တင်ခြင်း အမွေကို ခံရမည့်သူတို့အား ပြုစုစိမ့်သောငှာ စေလွှတ်တော်မူသော
အစေခံနတ်များ” ဖြစ်ကြသည်။ ဟေဗြဲ ၁:၁၄။
We need to understand better than we do the mission of
the
angels. It would be well to remember that every true child of God
has the co-operation of heavenly beings. Invisible armies of light
and power attend the meek and lowly ones who believe and claim
the promises of God. Cherubim and seraphim, and angels that excel
in strength, stand at God’s right hand, “all ministering spirits, sent
forth to minister for them who shall be heirs of salvation.” Hebrews
1:14.
No comments:
Post a Comment