အခန်း ၃ — ကြီးမြတ်သောစေခိုင်းချက် (The
Great Commission)
[25] Chapter
3—The Great Commission
ခရစ်တော်သေဆုံးပြီးနောက်
တပည့်တော်တို့သည် စိတ်ပျက်အားလျော်မှုဒဏ်ကို အလူးအလဲခံစားခဲ့ရသည်။ သူတို့၏သခင်သည်
ငြင်းပယ်ခံရကာ၊ စီရင်ခြင်းခံရပြီး လက်ဝါးကပ်တိုင်ပေါ်တွင် အသတ်ခံခဲ့ရသည်။
ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် အုပ်စိုးသူတို့က “သူသည် သူတစ်ပါးကို ကယ်တင်ခဲ့၏၊
မိမိကိုယ်ကိုမူ မကယ်တင်နိုင်ပါတကား။ သူသည် ဣသရေလရှင်ဘုရင်ဖြစ်လျှင်
ယခုလက်ဝါးကပ်တိုင်ပေါ်မှ ဆင်းသက်ပါစေ၊ ထိုသို့ဆိုလျှင် ငါတို့သည် သူ့ကို
ယုံကြည်ကြမည်” ဟု ကဲ့ရဲ့ပြောင်လှောင်လျက် ဆိုကြ၏။ ရှင်မဿဲ ၂၇:၄၂။ တပည့်တော်တို့၏
မျှော်လင့်ချက်နေမင်းသည် ကွယ်ပျောက်သွားခဲ့ပြီး သူတို့၏နှလုံးသားထဲတွင်
ညဉ့်မှောင်အတိ ဖုံးလွှမ်းသွားခဲ့သည်။ “ဣသရေလလူတို့ကို ရွေးနှုတ်မည့်သူသည်
ဤသူပင်ဖြစ်လိမ့်မည်ဟု ငါတို့သည် မြော်လင့်ခဲ့ကြ၏” ဟူသောစကားကို သူတို့ ခဏခဏ
ပြန်ပြောနေကြသည်။ ရှင်လုကာ ၂၄:၂၁။ နှလုံးမသာမယာဖြစ်ကာ အထီးကျန်စွာဖြင့် “အစိုပင်၌
ဤသို့ပြုကြလျှင် အခြောက်ပင်၌ အဘယ်သို့ပြုကြမည်နည်း” ဟူသော ကိုယ်တော်၏စကားကို
သူတို့ သတိရခဲ့ကြသည်။ ရှင်လုကာ ၂၃:၃၁။
After the death of Christ the disciples were well-nigh
overcome
by discouragement. Their Master had been rejected, condemned,
and crucifed. The priests and rulers had declared scornfully, “He
saved others; Himself He cannot save. If He be the King of Israel,
let Him now come down from the cross, and we will believe Him.”
Matthew 27:42. The
sun of the disciples’ hope had set, and night
settled down upon their hearts. Often they repeated the words, “We
trusted that it had been He which should have redeemed Israel.”
Luke 24:21.
Lonely and sick at heart, they remembered His words,
“If they do these things in a green tree, what shall be done in the
dry?” Luke 23:31.
ယေရှုသည်
နောင်အနာဂတ်အကြောင်းကို တပည့်တော်တို့အား အကြိမ်ကြိမ်ဖွင့်ပြရန်
ကြိုးစားခဲ့သော်လည်း သူတို့သည် ကိုယ်တော်မိန့်ကြားသမျှကို ဂရုတစိုက်
မစဉ်းစားခဲ့ကြချေ။ ထို့ကြောင့် ကိုယ်တော်၏သေဆုံးခြင်းသည် သူတို့အတွက်
အံ့အားသင့်စရာဖြစ်ခဲ့ရပြီး၊ နောက်ပိုင်းတွင် အတိတ်ကို ပြန်လည်သုံးသပ်ကာ
သူတို့၏မယုံကြည်မှုကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာရသော ရလဒ်ကိုမြင်သောအခါ ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့်
ပြည့်နှက်သွားခဲ့ကြသည်။ ခရစ်တော်လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ အသတ်ခံရစဉ်က
ကိုယ်တော်ပြန်လည်ရှင်ပြန်ထမြောက်မည်ဟု သူတို့မယုံကြည်ခဲ့ကြပါ။
သုံးရက်မြောက်သောနေ့တွင် ပြန်လည်ရှင်ပြန်ထမြောက်မည်ဖြစ်ကြောင်း ကိုယ်တော်အတိအလင်း
မိန့်ကြားခဲ့သော်လည်း၊ ထိုစကားသည် အဘယ်အရာကို ဆိုလိုကြောင်း
သူတို့ဝေခွဲမရဖြစ်ခဲ့ကြသည်။ ဤသို့နားမလည်ခြင်းကြောင့် ကိုယ်တော်သေဆုံးချိန်တွင်
သူတို့သည် အလွန်အမင်း မျှော်လင့်ချက်ကင်းမဲ့သွားခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည် ခါးသီးစွာ
စိတ်ပျက်ခဲ့ရသည်။ သူတို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည် စာတန်ဖုံးလွှမ်းထားသော အရိပ်အာဝါသကို
ကျော်လွန်၍ မမြင်နိုင်ခဲ့ကြပါ။ အရာရာတိုင်းသည် သူတို့အတွက် ဝေဝါးဆန်းကြယ်နေခဲ့သည်။
အကယ်၍သာ သူတို့သည် ကယ်တင်ရှင်၏စကားတော်ကို ယုံကြည်ခဲ့ကြလျှင်၊ များစွာသော
ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုတို့မှ ကင်းဝေးခဲ့ကြမည် ဖြစ်သည်။
Jesus had several times attempted to open the future to
His disciples, but they had not cared to think about what He said. Because
of this His death had come to them as a surprise; and afterward,
as they reviewed the past and saw the result of their unbelief, they
[26] were
flled with sorrow. When Christ was crucifed, they did not
believe that He would rise. He had stated plainly that He was to rise
on the third day, but they were perplexed to know what He meant.
This lack of comprehension left them at the time of His death in
utter hopelessness. They were bitterly disappointed. Their faith did
not penetrate beyond the shadow that Satan had cast athwart their
horizon. All seemed vague and mysterious to them. If they had
believed the Saviour’s words, how much sorrow they might have
been spared!
အားငယ်ခြင်း၊
ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့် မျှော်လင့်ချက်ကင်းမဲ့ခြင်းတို့ကြောင့် စိတ်ဓာတ်ကျဆင်းလျက်
တပည့်တော်တို့သည် အထက်ခန်း၌ စုဝေးခဲ့ကြပြီး၊ မိမိတို့ချစ်လှစွာသော
ဆရာတော်၏ကံကြမ္မာမျိုး မိမိတို့၌လည်း ကျရောက်လာမည်ကို စိုးရိမ်သဖြင့် တံဆိပ်ခတ်၍
တံခါးများကို ပိတ်ထားခဲ့ကြသည်။ ဤနေရာ၌ပင် ကယ်တင်ရှင်သည် ရှင်ပြန်ထမြောက်ပြီးနောက်
သူတို့ထံ၌ ကိုယ်ထင်ရှားပြခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။
Crushed by despondency, grief, and despair, the disciples
met
together in the upper chamber, and closed and fastened the doors,
fearing that the fate of their beloved Teacher might be theirs. It was
here that the Saviour, after His resurrection, appeared to them.
ခရစ်တော်သည်
ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် ရက်ပေါင်း ၄၀ တိုင်တိုင်
ရှိနေခဲ့ပြီး၊ တပည့်တော်တို့အား သူတို့ရှေ့တွင်ရှိသော အမှုတော်အတွက်
ပြင်ဆင်ပေးခြင်းနှင့် ယခင်က သူတို့နားမလည်နိုင်ခဲ့သော အရာများကို
ရှင်းပြပေးခြင်းတို့ ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည် မိမိကြွလာခြင်း၊ ယုဒလူတို့၏
ငြင်းပယ်ခြင်းခံရခြင်းနှင့် မိမိ၏သေဆုံးခြင်းတို့နှင့်ဆိုင်သော
ပရောဖက်ပြုချက်များကို ပြောပြခဲ့ပြီး၊ ထိုပရောဖက်ပြုချက်များ၏
အသေးစိတ်အချက်အလက်တိုင်း မည်သို့ပြည့်စုံခဲ့ကြောင်း ပြသခဲ့သည်။ သူတို့၏
နောင်လာမည့် အမှုတော်လုပ်ငန်းများတွင် အတူပါရှိမည့် တန်ခိုးတော်၏ အာမခံချက်အဖြစ်
ဤပရောဖက်ပြုချက်များ ပြည့်စုံခြင်းကို မှတ်ယူကြရန် ကိုယ်တော်က သူတို့အား
မိန့်ကြားခဲ့သည်။ “ထိုအခါ ကျမ်းစာကို နားလည်စေခြင်းငှာ သူတို့၏ဉာဏ်ကို
ဖွင့်တော်မူ၍၊ ခရစ်တော်သည် ဒုက္ခခံရမည်၊ သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ သေခြင်းမှ
ထမြောက်ရမည်၊ နောင်တရခြင်းနှင့် အပြစ်လွှတ်ခြင်းတရားကို ယေရုရှလင်မြို့မှစ၍
လူမျိုးတကာတို့၌ ကိုယ်တော်၏နာမနှင့် ဟောပြောရမည်ဟု ဤသို့ကျမ်းစာ၌ ရေးထားလျက်ရှိ၏။
သင်တို့သည်လည်း ဤအမှုတို့၏ သက်သေဖြစ်ကြ၏” ဟု မိန့်တော်မူကြောင်း ကျမ်းစာ၌
ဖတ်ရှုရသည်။ ရှင်လုကာ ၂၄:၄၅-၄၈။
For forty days Christ remained on the earth, preparing
the disciples for the work before them and explaining that which heretofore
they had been unable to comprehend. He spoke of the prophecies
concerning His advent, His rejection by the Jews, and His death,
16
Great Commission 17
showing that every specifcation of these
prophecies had been fulflled. He told them that they were to regard this
fulfllment of
prophecy as an assurance of the power that would attend them in
their future labors. “Then opened He their understanding,” we read,
“that they might understand the Scriptures, and said unto them, Thus
it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from
the dead the third day: and that repentance and remission of sins
should be preached in His name among all nations, beginning at
Jerusalem.” And He added, “Ye are witnesses of these things.” Luke [27]
24:45-48.
ခရစ်တော်သည်
တပည့်တော်တို့နှင့်အတူ ကုန်လွန်ခဲ့သော ဤနေ့ရက်များအတွင်း သူတို့သည်
အတွေ့အကြုံသစ်တစ်ခုကို ရရှိခဲ့ကြသည်။ သူတို့ချစ်လှစွာသောသခင်က ဖြစ်ပျက်ခဲ့သမျှသော
အမှုအရာများ၏အလင်းတွင် ကျမ်းစာတော်မြတ်ကို ရှင်းလင်းပြသသည်ကို ကြားရသောအခါ၊
ကိုယ်တော့်အပေါ်ထားရှိသော သူတို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည် အပြည့်အဝ တည်မြဲသွားခဲ့သည်။
သူတို့သည် “ငါသည် အဘယ်သူကို ယုံကြည်သည်ဟု ငါသိ၏” ဟု ဆိုနိုင်သော အခြေအနေသို့
ရောက်ရှိခဲ့ကြသည်။ ၂ တိမောသေ ၁:၁၂။ မိမိတို့အား
အပ်နှံထားသော အမှန်တရားများကို လောကသို့ ကြေညာရမည့် အမှုတော်၏ သဘောသဘာဝနှင့်
အတိုင်းအတာကို သူတို့ စတင်သဘောပေါက်လာခဲ့ကြသည်။ ခရစ်တော်၏ ဘဝဖြစ်စဉ်များ၊
သေဆုံးခြင်းနှင့် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်း၊ ဤအမှုအရာများကို ညွှန်ပြသော
ပရောဖက်ပြုချက်များ၊ ကယ်တင်ခြင်းစီမံကိန်း၏ နက်နဲသောအရာများ၊ အပြစ်လွှတ်ခြင်းအတွက်
ယေရှု၏တန်ခိုးတော်—ဤအရာအားလုံး၏ သက်သေများအဖြစ် သူတို့သည် ကမ္ဘာကို သိစေရမည်
ဖြစ်သည်။ နောင်တရခြင်းနှင့် ကယ်တင်ရှင်၏ တန်ခိုးတော်အားဖြင့် ငြိမ်သက်ခြင်းနှင့်
ကယ်တင်ခြင်းဧဝံဂေလိတရားကို သူတို့သည် ကြွေးကြော်ရမည် ဖြစ်သည်။
During these days that Christ spent with His disciples,
they
gained a new experience. As they heard their beloved Master explaining the
Scriptures in the light of all that had happened, their
faith in Him was fully established. They reached the place where
they could say, “I know whom I have believed.” 2
Timothy 1:12.
They began to realize the nature and extent of their work, to see that
they were to proclaim to the world the truths entrusted to them. The
events of Christ’s life, His death and resurrection, the prophecies
pointing to these events, the mysteries of the plan of salvation, the
power of Jesus for the remission of sins—to all these things they had
been witnesses, and they were to make them known to the world.
They were to proclaim the gospel of peace and salvation through
repentance and the power of the Saviour.
ကောင်းကင်သို့
မတက်ကြွမီ၊ ခရစ်တော်သည် တပည့်တော်တို့အား စေခိုင်းချက်ကို ပေးခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည်
လောကသားတို့အား ထာဝရအသက်ဘဏ္ဍာတော်ကို အမွေပေးခဲ့သော ဆန္ဒတော်ကို
အကောင်အထည်ဖော်ဆောင်ရွက်မည့်သူများ (executors) ဖြစ်ရမည်ဟု မိန့်ကြားခဲ့သည်။ လောကအတွက်
ငါ၏စွန့်လွှတ်အနစ်နာခံသော ဘဝသက်သေကို သင်တို့ မြင်ခဲ့ကြပြီ။ ဣသရေလလူတို့အတွက်
ငါ၏ကြိုးပမ်းအားထုတ်မှုများကို သင်တို့မြင်ခဲ့ကြပြီ။ ငါ၏လူတို့သည်
အသက်ကိုရစေခြင်းငှာ ငါ့ထံသို့မလာလိုကြသော်လည်း၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် အုပ်စိုးသူတို့သည်
ငါ့အပေါ် သူတို့အလိုရှိသမျှ ပြုခဲ့ကြသော်လည်း၊ သူတို့သည် ငါ့ကို
ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏သားတော်ကို လက်ခံရန် နောက်ထပ်အခွင့်အရေးတစ်ခု
သူတို့ရဦးမည် ဖြစ်သည်။ မိမိတို့၏အပြစ်ကို ဝန်ခံလျက် ငါ့ထံသို့လာသောသူမှန်သမျှကို
ငါသည် လွတ်လပ်စွာ လက်ခံသည်ကို သင်တို့ မြင်ခဲ့ကြပြီ။ ငါ့ထံသို့လာသောသူကို ငါသည်
အလျှင်းမပယ်။ ငါ၏တပည့်တော်တို့၊ သင်တို့အား ဤကရုဏာတရား သတင်းစကားကို ငါအပ်နှံ၏။
ဤသတင်းစကားကို ယုဒလူတို့နှင့် တစ်ပါးအမျိုးသားတို့—ဣသရေလလူတို့ထံ ဦးစွာ၊ ထို့နောက်
လူမျိုးတကာ၊ ဘာသာစကားတကာနှင့် လူမျိုးစုတကာတို့ထံသို့ ပေးရမည်။
ယုံကြည်သူအားလုံးကို အသင်းတော်တစ်ခုတည်းအဖြစ် စုစည်းရမည်။
Before ascending to heaven, Christ gave His disciples
their commission. He told them that they were to be the executors of the
will in which He bequeathed to the world the treasures of eternal
life. You have been witnesses of My life of sacrifce in behalf of
the world, He said to them. You have seen My labors for Israel.
And although My people would not come to Me that they might
have life, although priests and rulers have done unto Me as they
listed, although they have rejected Me, they shall have still another
opportunity of accepting the Son of God. You have seen that all who
come to Me confessing their sins, I freely receive. Him that cometh [28]
to Me I will in no wise cast out. To you, My
disciples, I commit this
message of mercy. It is to be given to both Jews and Gentiles—to
Israel, frst, and then to all nations, tongues, and peoples. All who
believe are to be gathered into one church.
18 The
Acts of the Apostles
ဧဝံဂေလိစေခိုင်းချက်သည်
ခရစ်တော်၏နိုင်ငံတော်အတွက် ကြီးမြတ်သော သာသနာပြုပဋိညာဉ်စာတမ်း (missionary
charter) ဖြစ်သည်။
တပည့်တော်တို့သည် ဝိညာဉ်များအတွက် ထက်ထက်သန်သန် အမှုတော်ဆောင်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊
လူတိုင်းအား ကရုဏာတော်၏ ဖိတ်ခေါ်ချက်ကို ပေးရမည်။ လူများ မိမိတို့ထံ လာသည်အထိ
သူတို့ မစောင့်ရပါ။ သူတို့၏သတင်းစကားကို ကိုင်ဆောင်လျက် လူများထံသို့
သွားရမည်ဖြစ်သည်။
The gospel commission is the great missionary charter of
Christ’s
kingdom. The disciples were to work earnestly for souls, giving to
all the invitation of mercy. They were not to wait for the people to
come to them; they were to go to the people with their message.
တပည့်တော်တို့သည်
ခရစ်တော်၏နာမတော်ဖြင့် အမှုတော်ကို ရှေ့သို့ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရမည်။
သူတို့၏စကားနှင့် လုပ်ရပ်တိုင်းသည် အပြစ်သားများကို ကယ်တင်နိုင်သည့်
အသက်ရှင်သောတန်ခိုးတော်ရှိသော ကိုယ်တော်၏နာမတော်အပေါ် အာရုံစိုက်စေရမည်။
သူတို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည် ကရုဏာနှင့် တန်ခိုး၏မြစ်ဖျားခံရာ ဖြစ်တော်မူသော ကိုယ်တော်၌
ဗဟိုပြုရမည်။ ကိုယ်တော်၏နာမတော်အားဖြင့် ခမည်းတော်ထံ တောင်းလျှောက်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊
အဖြေကိုလည်း ရရှိကြလိမ့်မည်။ ခမည်းတော်၊ သားတော်နှင့် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏
နာမ၌ ဗတ္တိဇံကို ပေးရမည်။ ခရစ်တော်၏နာမတော်သည် သူတို့၏ဆောင်ပုဒ်၊
သူတို့၏ထူးခြားသော အမှတ်အသား၊ သူတို့၏စည်းလုံးခြင်းသံယောဇဉ်၊
သူတို့၏လုပ်ဆောင်မှုများအတွက် အခွင့်အာဏာနှင့် သူတို့၏အောင်မြင်ခြင်း၏ အရင်းအမြစ်
ဖြစ်ရမည်။ ကိုယ်တော်၏နာမတော်နှင့် တံဆိပ်တော် မပါရှိသောအရာကို
ကိုယ်တော်၏နိုင်ငံတော်၌ အသိအမှတ်မပြုရပါ။
The disciples were to carry their work forward in
Christ’s name.
Their every word and act was to fasten attention on His name, as
possessing that vital power by which sinners may be saved. Their
faith was to center in Him who is the source of mercy and power.
In His name they were to present their petitions to the Father, and
they would receive answer. They were to baptize in the name of
the Father, the Son, and the Holy Spirit. Christ’s name was to be
their watchword, their badge of distinction, their bond of union, the
authority for their course of action, and the source of their success.
Nothing was to be recognized in His kingdom that did not bear His
name and superscription.
ခရစ်တော်က
တပည့်တော်တို့အား “ငါ၏နာမတော်ဖြင့် သွား၍ ယုံကြည်သူအားလုံးကို အသင်းတော်ထဲသို့
စုသိမ်းလော့” ဟု မိန့်ကြားသောအခါ၊ ရိုးရှင်းမှုကို ထိန်းသိမ်းရန် လိုအပ်ကြောင်း
သူတို့ရှေ့တွင် အတိအလင်း ပြသခဲ့သည်။ အဆောင်အယောင်နှင့် အခမ်းအနား ပြသမှု နည်းလေလေ၊
ကောင်းမှုအတွက် သူတို့၏ သြဇာလွှမ်းမိုးမှု ပိုကြီးလေလေ ဖြစ်လိမ့်မည်။
တပည့်တော်တို့သည် ခရစ်တော်မိန့်ကြားခဲ့သကဲ့သို့ပင် ရိုးရှင်းစွာ ပြောဆိုရမည်။
ကိုယ်တော်သင်ကြားပေးခဲ့သော သင်ခန်းစာများကို နားထောင်သူတို့၏စိတ်တွင်
စွဲထင်စေရမည်။
When Christ said to the disciples, Go forth in My name to
gather
into the church all who believe, He plainly set before them the
necessity of maintaining simplicity. The less ostentation and show,
the greater would be their influence for good. The disciples were to
speak with the same simplicity with which Christ had spoken. They
[29] were
to impress upon their hearers the lessons He had taught them.
ခရစ်တော်သည်
တပည့်တော်တို့၏ အမှုတော်လုပ်ငန်းသည် လွယ်ကူလိမ့်မည်ဟု မမိန့်ကြားခဲ့ပါ။ သူတို့ကို
ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်ရန် ပြင်ဆင်ထားသော ကြီးမားသော မကောင်းမှု မဟာမိတ်အဖွဲ့အစည်းကို
ကိုယ်တော်ပြသခဲ့သည်။ သူတို့သည် “မင်းမူသောအုပ်စိုးသူတို့နှင့်လည်းကောင်း၊
အာဏာစက်တို့နှင့်လည်းကောင်း၊ ဤလောက၏ မှောင်မိုက်၌ အစိုးရသော
မင်းတို့နှင့်လည်းကောင်း၊ မိုးကောင်းကင်၌ရှိသော
နာမ်ဝိညာဉ်ဆိုးတို့နှင့်လည်းကောင်း” တိုက်လှန်ကြရမည်။ ဧဖက် ၆:၁၂။ သို့သော် သူတို့ကို
တစ်ယောက်တည်း တိုက်ပွဲဝင်ရန် ပစ်ထားမည်မဟုတ်ပါ။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့နှင့်အတူ
ရှိမည်ဖြစ်ကြောင်းနှင့် အကယ်၍ သူတို့သည် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့်
ရှေ့သို့သွားမည်ဆိုလျှင် အနန္တတန်ခိုးရှင်၏ ဒိုင်းလွှားအောက်တွင်
လှုပ်ရှားရမည်ဖြစ်ကြောင်း အာမခံခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်က သူတို့အား ရဲရင့်ကြရန်နှင့်
ခိုင်ခံ့ကြရန် တိုက်တွန်းခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ ကောင်းကင်တမန်များထက် ပိုမိုကြီးမြတ်သော
အရှင်—ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့၏ စစ်သေနာပတိသည် သူတို့၏ တပ်ဖွဲ့ထဲတွင်
ရှိနေမည်ဖြစ်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏ အမှုတော်ကို
ဆက်လက်ဆောင်ရွက်ရန်အတွက် အပြည့်အဝ ပြင်ဆင်ပေးခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏ အောင်မြင်မှုအတွက်
တာဝန်ကို မိမိကိုယ်တိုင် ယူခဲ့သည်။ သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏စကားတော်ကို နားထောင်ပြီး
ကိုယ်တော်နှင့် ဆက်သွယ်လုပ်ဆောင်နေသမျှ ကာလပတ်လုံး သူတို့ မကျရှုံးနိုင်ပါ။
လူမျိုးတကာတို့ထံသို့ သွားကြလော့ဟု ကိုယ်တော် မိန့်တော်မူ၏။ လူနေထိုင်ရာ ကမ္ဘာမြေ၏
အဝေးဆုံးအရပ်အထိ သွားကြလော့၊ ထိုနေရာ၌ပင် ငါသည် သင်တို့နှင့်အတူ ရှိနေမည်ကို
စိတ်ချလော့။ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် ယုံကြည်စိတ်ချမှုဖြင့် လုပ်ဆောင်ကြလော့၊
အကြောင်းမှာ ငါသည် သင်တို့ကို စွန့်ခွာမည့်အချိန်ဟူ၍ ဘယ်သောအခါမျှ ရှိလာမည်မဟုတ်။
သင်တို့၏တာဝန်ကို ထမ်းဆောင်နိုင်ရန် ကူညီခြင်း၊ လမ်းပြခြင်း၊ နှစ်သိမ့်ခြင်း၊
သန့်ရှင်းစေခြင်း၊ ထောက်ပံ့ခြင်းနှင့် သူတစ်ပါး၏အာရုံကို ကောင်းကင်သို့
ဆွဲဆောင်နိုင်မည့် စကားများကို ပြောဆိုရာတွင် အောင်မြင်မှုပေးခြင်းတို့ဖြင့် ငါသည်
သင်တို့နှင့်အတူ အစဉ်အမြဲ ရှိနေမည်။
Christ did not tell His disciples that their work would
be easy. He
showed them the vast confederacy of evil arrayed against them. They
would have to fght “against principalities, against powers, against
the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness
in high places.” Ephesians 6:12. But
they would not be left to fght
alone. He assured them that He would be with them; and that if
they would go forth in faith, they should move under the shield of
Omnipotence. He bade them be brave and strong; for One mightier
than angels would be in their ranks—the General of the armies of
heaven. He made full provision for the prosecution of their work
and took upon Himself the responsibility of its success. So long as
they obeyed His word, and worked in connection with Him, they
could not fail. Go to all nations, He bade them. Go to the farthest
part of the habitable globe and be assured that My presence will
be with you even there. Labor in faith and confdence; for the time
will never come when I will forsake you. I will be with you always,
helping you to perform your duty, guiding, comforting, sanctifying,
Great Commission 19
sustaining you, giving you success in
speaking words that shall draw
the attention of others to heaven.
လူသားတို့အတွက်
ခရစ်တော်၏စွန့်လွှတ်အနစ်နာခံမှုသည် ပြည့်စုံလုံလောက်ခဲ့သည်။ အပြစ်ဖြေခြင်း၏
အခြေအနေများသည် ပြည့်စုံသွားခဲ့ပြီ။ ကိုယ်တော် ဤလောကသို့ ကြွလာရခြင်း၏
ရည်ရွယ်ချက်မှာ ပြီးမြောက်သွားခဲ့ပြီ။ ကိုယ်တော်သည် နိုင်ငံတော်ကို
အောင်နိုင်ခဲ့ပြီ။ စာတန်၏လက်မှ ၎င်းကို လုယူခဲ့ပြီး အရာခပ်သိမ်းကို အမွေဆက်ခံသူ
ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည် ဘုရားသခင်၏ပလ္လင်တော်သို့ သွားရာလမ်းတွင် ရှိနေပြီး
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့၏ ဂုဏ်ပြုခြင်းကို ခံရတော့မည်ဖြစ်သည်။ အတိုင်းအဆမရှိသော
အခွင့်အာဏာကို ဝတ်ဆင်လျက်၊ ကိုယ်တော်သည် တပည့်တော်တို့အား စေခိုင်းချက်ကို
ပေးခဲ့သည်၊ “သင်တို့သွား၍ လူမျိုးတကာတို့ကို ငါ့တပည့်ဖြစ်စေလျက်၊ ခမည်းတော်၊
သားတော်၊ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ နာမ၌ ဗတ္တိဇံကို ပေးကြလော့။ ငါသည် သင်တို့အား
ပေးသမျှသော ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ရှောက်စေခြင်းငှာ ဆုံးမသြဝါဒပေးကြလော့။
ငါသည်လည်း ကမ္ဘာကုန်သည်တိုင်အောင် သင်တို့နှင့်အတူ အစဉ်မပြတ်ရှိသည်” ဟု
မိန့်တော်မူ၏။ ရှင်မဿဲ ၂၈:၁၉၊ ၂၀။
Christ’s sacrifce in behalf of man was full and complete.
The
condition of the atonement had been fulflled. The work for which
He had come to this world had been accomplished. He had won the
kingdom. He had wrested it from Satan and had become heir of all
things. He was on His way to the throne of God, to be honored by [30]
the heavenly host. Clothed with boundless
authority, He gave His
disciples their commission, “Go ye therefore, and teach all nations,
baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the
Holy Ghost: teaching them to observe all things whatsoever I have
commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end.”
Matthew 28:19, 20.
တပည့်တော်တို့အား
မခွဲခွာမီလေးတွင် ခရစ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏နိုင်ငံတော် သဘာဝကို နောက်တစ်ကြိမ်
အတိအလင်း မိန့်ကြားခဲ့သည်။ ထိုနိုင်ငံတော်နှင့် ပတ်သက်၍ ယခင်က
ကိုယ်တော်ပြောခဲ့ဖူးသော အရာများကို သူတို့အား ပြန်လည်သတိရစေခဲ့သည်။ ဤလောကတွင်
ခေတ္တယာယီနိုင်ငံတော်ကို တည်ထောင်ရန်မှာ ကိုယ်တော်၏ရည်ရွယ်ချက်မဟုတ်ကြောင်း
ကိုယ်တော်ကြေညာခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည် ဒါဝိဒ်၏ပလ္လင်ပေါ်တွင် လောကီဘုရင်တစ်ပါးအဖြစ်
စိုးစံရန် ခန့်အပ်ခြင်းခံရသူမဟုတ်ပါ။ တပည့်တော်တို့က “သခင်၊ ယခုအခါ
ဣသရေလနိုင်ငံကို တဖန်ပြုစုတော်မူမည်လော” ဟု မေးလျှောက်သောအခါ၊ ကိုယ်တော်က
“ခမည်းတော်သည် မိမိတန်ခိုးနှင့် စီရင်တော်မူသော အချိန်ကာလများကို
သင်တို့သိရသည်မဟုတ်” ဟု ပြန်လည်ဖြေကြားခဲ့သည်။ တမန်တော် ၁:၆၊ ၇။
ကိုယ်တော်ဖွင့်ပြခဲ့သော ဗျာဒိတ်တော်များထက် အနာဂတ်ကို ပိုမိုမြင်တွေ့ရန်
သူတို့အတွက် မလိုအပ်ပါ။ သူတို့၏အလုပ်မှာ ဧဝံဂေလိသတင်းစကားကို ကြေညာရန်သာ ဖြစ်သည်။
Just before leaving His disciples, Christ once more
plainly stated
the nature of His kingdom. He recalled to their remembrance things
He had previously told them regarding it. He declared that it was
not His purpose to establish in this world a temporal kingdom. He
was not appointed to reign as an earthly monarch on David’s throne.
When the disciples asked Him, “Lord, wilt Thou at this time restore
again the kingdom to Israel?” He answered, “It is not for you to
know the times or the seasons, which the Father hath put in His own
power.” Acts 1:6, 7. It
was not necessary for them to see farther into
the future than the revelations He had made enabled them to see.
Their work was to proclaim the gospel message.
ခရစ်တော်၏
မျက်မြင်ကိုယ်ထင်ရှားရှိမှုသည် တပည့်တော်တို့ထံမှ ရုပ်သိမ်းတော့မည်ဖြစ်သော်လည်း၊
တန်ခိုးတော်၏ လက်ဆောင်သစ်ကို သူတို့ရရှိကြမည်ဖြစ်သည်။ သူတို့၏အမှုတော်အတွက်
သူတို့ကို တံဆိပ်ခတ်နှိပ်ရန် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကို အပြည့်အဝ
ပေးသနားမည်ဖြစ်သည်။ “ကြည့်ရှုလော့၊ ငါ့ခမည်းတော်၏ ဂတိတော်ကို သင်တို့အပေါ်သို့
ငါစေလွှတ်၏။ သင်တို့သည် အထက်မှတန်ခိုးကို မရမီတိုင်အောင် ယေရုရှလင်မြို့၌
နေကြလော့” ဟု ကယ်တင်ရှင်က မိန့်တော်မူ၏။ ရှင်လုကာ ၂၄:၄၉။ “ယောဟန်သည်
ရေနှင့်ဗတ္တိဇံကို ပေးခဲ့၏။ သင်တို့သည် မကြာမမြင့်မီ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်နှင့်
ဗတ္တိဇံကို ခံရကြလိမ့်မည်။” “သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်သည် သင်တို့အပေါ်သို့
ဆင်းသက်သောအခါ သင်တို့သည် တန်ခိုးကိုခံရ၍၊ ယေရုရှလင်မြို့မှစသော ယုဒပြည်၊
ရှမာရိပြည်၊ မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် ငါ၏သက်သေဖြစ်ကြလိမ့်မည်။” တမန်တော်
၁:၅၊ ၈။
Christ’s visible presence was about to be withdrawn from
the
disciples, but a new endowment of power was to be theirs. The
Holy Spirit was to be given them in its fullness, sealing them for
their work. “Behold,” the Saviour said, “I send the promise of My
Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be
endued with power from on high.” Luke
24:49. “For John truly
baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost [31]
not many days hence.” “Ye shall receive
power, after that the Holy
Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto Me both in
Jerusalem, and in all Judea, and in Samaria, and unto the uttermost
part of the earth.” Acts 1:5, 8.
ကယ်တင်ရှင်သည်
မည်မျှပင် ယုတ္တိတန်သော အငြင်းအခုံဖြစ်ပါစေ၊ ခက်ထန်သော နှလုံးသားများကို
အရည်မပျော်စေနိုင်သလို၊ လောကီဆန်မှုနှင့် အတ္တဆန်မှု အလွှာကိုလည်း
ထိုးဖောက်နိုင်မည်မဟုတ်ကြောင်း သိတော်မူ၏။ မိမိ၏တပည့်တော်တို့သည် ကောင်းကင်ဘုံမှ
ပေးသနားသော အစွမ်းအစကို ရရှိရမည်ဖြစ်ကြောင်း ကိုယ်တော်သိတော်မူ၏။ ဧဝံဂေလိတရားသည်
လမ်းခရီး၊ အမှန်တရားနှင့် အသက်ဖြစ်တော်မူသော အရှင်အား လက်တွေ့ကျကျ
သိရှိခြင်းအားဖြင့် နွေးထွေးလာသော နှလုံးသားများနှင့် နှုတ်မှုရေးရာ
ကျွမ်းကျင်လာသော နှုတ်ခမ်းများဖြင့် ဟောပြောမှသာ ထိရောက်မှုရှိမည်ဖြစ်သည်။ တပည့်တော်တို့အား
အပ်နှံထားသော အမှုတော်သည် ကြီးမားသော စွမ်းဆောင်ရည် လိုအပ်မည်ဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ
မကောင်းမှုဒီရေသည် သူတို့အပေါ် အလွန်နက်ရှိုင်းပြီး အားကောင်းစွာ
စီးဆင်းနေသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ နိုးနိုးကြားကြားရှိပြီး ပြတ်သားသော
ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးသည် မှောင်မိုက်သော အင်အားစုများကို ကွပ်ကဲနေပြီး၊
ခရစ်တော်၏နောက်လိုက်များသည် ဘုရားသခင်က ကိုယ်တော်၏ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ပေးသနားမည့်
အကူအညီအားဖြင့်သာ မှန်ကန်သောအရာအတွက် တိုက်ပွဲဝင်နိုင်မည်ဖြစ်သည်။
The Saviour knew that no argument, however logical, would
melt
hard hearts or break through the crust of worldliness and selfshness.
He knew that His disciples must receive the heavenly endowment;
20 The
Acts of the Apostles
that the gospel would be effective only as it
was proclaimed by
hearts made warm and lips made eloquent by a living knowledge of
Him who is the way, the truth, and the life. The work committed
to the disciples would require great effciency; for the tide of evil
ran deep and strong against them. A vigilant, determined leader was
in command of the forces of darkness, and the followers of Christ
could battle for the right only through the help that God, by His
Spirit, would give them.
ခရစ်တော်သည်
တပည့်တော်တို့အား သူတို့၏အမှုတော်ကို ယေရုရှလင်မြို့မှ စတင်ရမည်ဟု
မိန့်ကြားခဲ့သည်။ ထိုမြို့သည် လူသားမျိုးနွယ်အတွက် ကိုယ်တော်၏ အံ့သြဖွယ်ကောင်းသော
စွန့်လွှတ်အနစ်နာခံမှု၏ ပြကွင်းဖြစ်ခဲ့သည်။ ထိုနေရာတွင် လူသားအဝတ်အစားကို
ဝတ်ဆင်လျက် လူတို့နှင့်အတူ လမ်းလျှောက်ကာ စကားပြောဆိုခဲ့သော်လည်း၊ ကောင်းကင်သည်
မြေကြီးနှင့် မည်မျှနီးကပ်ခဲ့ကြောင်း လူအနည်းငယ်သာ သတိပြုမိခဲ့ကြသည်။
ထိုနေရာတွင်ပင် ကိုယ်တော်သည် စီရင်ခြင်းနှင့် လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ အသတ်ခံခြင်း
ခံခဲ့ရသည်။ ယေရုရှလင်တွင် နာဇရက်မြို့သားယေရှုသည် မေရှိယ (Messiah) ဖြစ်ကြောင်း
တိတ်တဆိတ်ယုံကြည်သူ အများအပြား ရှိခဲ့သလို၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် အုပ်စိုးသူတို့၏
လှည့်ဖျားခြင်းကို ခံခဲ့ရသူများလည်း အများအပြား ရှိခဲ့သည်။ ဤသူတို့အား
ဧဝံဂေလိတရားကို ကြေညာရမည်။ သူတို့ကို နောင်တရရန် ဖိတ်ခေါ်ရမည်။ ခရစ်တော်အားဖြင့်သာ
အပြစ်လွှတ်ခြင်းကို ရနိုင်သည်ဟူသော အံ့ဖွယ်အမှန်တရားကို ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြရမည်။
ယေရုရှလင်တစ်မြို့လုံးသည် လွန်ခဲ့သော ရက်သတ္တပတ်အနည်းငယ်က
လှုပ်လှုပ်ရှားရှားဖြစ်ခဲ့သော အဖြစ်အပျက်များကြောင့် တုန်လှုပ်နေစဉ်တွင်၊
တပည့်တော်တို့၏ ဟောပြောချက်သည် အနက်ရှိုင်းဆုံးသော အထင်အမြင်ကို ဖြစ်ပေါ်စေလိမ့်မည်။
Christ told His disciples that they were to begin their
work at
Jerusalem. That city had been the scene of His amazing sacrifce
for the human race. There, clad in the garb of humanity, He had
walked and talked with men, and few had discerned how near heaven
came to earth. There He had been condemned and crucifed. In
Jerusalem were many who secretly believed Jesus of Nazareth to
be the Messiah, and many who had been deceived by priests and
rulers. To these the gospel must be proclaimed. They were to be
[32] called
to repentance. The wonderful truth that through Christ alone
could remission of sins be obtained, was to be made plain. And it
was while all Jerusalem was stirred by the thrilling events of the
past few weeks, that the preaching of the disciples would make the
deepest impression.
ယေရှုသည်
အမှုတော်ဆောင်စဉ်အတွင်း၊ လောကကို အပြစ်၏ကျွန်ဘဝမှ ပြန်လည်ရယူရန်
ကိုယ်တော်၏အမှုတော်တွင် တပည့်တော်တို့သည် ကိုယ်တော်နှင့်တစ်လုံးတစ်ဝဝတည်း
ဖြစ်ရမည်ဟူသော အချက်ကို သူတို့ရှေ့တွင် အစဉ်အမြဲ ထားရှိခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည်
တပည့်တော် တစ်ကျိပ်နှစ်ပါးနှင့် နောက်ပိုင်းတွင် ခုနစ်ဆယ်တို့ကို
ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်ကို ဟောပြောရန် စေလွှတ်သောအခါ၊ ကိုယ်တော်ဖွင့်ပြခဲ့သော
အရာများကို သူတစ်ပါးအား ဝေမျှရန် သူတို့၏တာဝန်ကို သင်ကြားပေးနေခြင်း ဖြစ်သည်။
ကိုယ်တော်၏ အမှုတော်တိုင်းတွင်၊ သူတို့၏အရေအတွက် တိုးပွားလာသည်နှင့်အမျှ
တိုးချဲ့ဆောင်ရွက်ရမည့် တစ်ဦးချင်း လုပ်ငန်းဆောင်တာများအတွက် သူတို့ကို
လေ့ကျင့်ပေးနေခြင်းဖြစ်ပြီး၊ အဆုံးတွင် မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် ရောက်ရှိရန်
ဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်၏နောက်လိုက်များအား နောက်ဆုံးပေးခဲ့သော သင်ခန်းစာမှာ၊ သူတို့သည်
လောကအတွက် ကယ်တင်ခြင်းသတင်းကောင်းကို အပ်နှံခြင်းခံရသော ယုံကြည်စိတ်ချရသူများ
ဖြစ်သည်ဟူသောအချက်ပင် ဖြစ်သည်။
During His ministry, Jesus had kept constantly before the
disciples the fact that they were to be one with Him in His work for the
recovery of the world from the slavery of sin. When He sent forth
the Twelve and afterward the Seventy, to proclaim the kingdom of
God, He was teaching them their duty to impart to others what He
had made known to them. In all His work He was training them
for individual labor, to be extended as their numbers increased, and
eventually to reach to the uttermost parts of the earth. The last lesson
He gave His followers was that they held in trust for the world the
glad tidings of salvation.
ခရစ်တော်သည်
ခမည်းတော်ထံသို့ တက်ကြွရမည့်အချိန် ရောက်သောအခါ၊ တပည့်တော်တို့ကို ဗေသနိရွာအထိ
ခေါ်ဆောင်သွားခဲ့သည်။ ဤနေရာတွင် ကိုယ်တော်ခေတ္တရပ်နားခဲ့ပြီး၊ တပည့်တော်တို့သည်
ကိုယ်တော့်ကို ဝန်းရံခဲ့ကြသည်။ ကိုယ်တော်၏ စောင့်ရှောက်မှုကို အာမခံသကဲ့သို့
လက်တော်ကိုဆန့်၍ ကောင်းချီးပေးလျက်၊ သူတို့အလယ်မှ ဖြည်းညင်းစွာ တက်ကြွသွားခဲ့သည်။
“ထိုသို့ ကောင်းချီးပေးတော်မူစဉ်တွင် တပည့်တော်တို့နှင့် ကွာ၍ ကောင်းကင်သို့
ဆောင်ယူခြင်းကို ခံတော်မူ၏။” ရှင်လုကာ ၂၄:၅၁။
When the time came for Christ to ascend to His Father, He
led the
disciples out as far as Bethany. Here He paused, and they gathered
about Him. With hands outstretched in blessing, as if in assurance
of His protecting care, He slowly ascended from among them. “It
came to pass, while He blessed them, He was parted from them, and
carried up into heaven.” Luke 24:51.
Great Commission 21
တပည့်တော်တို့သည်
တက်ကြွသွားသော မိမိတို့၏သခင်ကို နောက်ဆုံးတစ်ချက် မြင်လိုက်ရရန် အထက်သို့
ကြည့်နေကြစဉ်၊ ကိုယ်တော်သည် ဝမ်းမြောက်နေကြသော ကောင်းကင်တမန်များ၏
တပ်ဖွဲ့များအကြားသို့ ရောက်ရှိသွားခဲ့သည်။ ဤကောင်းကင်တမန်များသည် ကိုယ်တော့်ကို
အထက်ဘုံခန်းမများသို့ ပို့ဆောင်စဉ်၊ အောင်ပွဲခံသီချင်းကို သီဆိုခဲ့ကြသည်၊
“လောကီနိုင်ငံအရပ်ရပ်တို့၊ ဘုရားသခင်အား သီချင်းဆိုကြလော့။ ထာဝရဘုရားကို
ထောမနာပြုကြလော့။ ရှေးဦးစွာမှစ၍ ကောင်းကင်တကာတို့၏ အထက်ကောင်းကင်၌
စီးတော်မူသောအရှင်အား ထောမနာပြုကြလော့...။ ဘုရားသခင်သည် တန်ခိုးတော်ရှိကြောင်းကို
ဝန်ခံကြလော့။ ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းအာနုဘော်သည် ဣသရေလအမျိုးအပေါ်မှာ ရှိ၏။
တန်ခိုးတော်သည်လည်း မိုးတိမ်၌ ရှိ၏။” ဆာလံ ၆၆:၃၂-၃၄။
While the disciples were gazing upward to catch the last
glimpse
of their ascending Lord, He was received into the rejoicing ranks of
heavenly angels. As these angels escorted Him to the courts above,
they sang in triumph, “Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O
sing praises unto the Lord, to Him that rideth upon the heavens of [33]
heavens.... Ascribe ye strength unto God: His
excellency is over
Israel, and His strength is in the heavens.” Psalm
68:32-34, margin.
တပည့်တော်တို့သည်
ကောင်းကင်သို့ စွဲစွဲမြဲမြဲ ကြည့်နေကြစဉ်တွင်၊ “ကြည့်ရှုလော့၊ လူနှစ်ယောက်တို့သည်
ဖြူစင်သောအဝတ်ကို ဝတ်ဆင်လျက် သူတို့အနားမှာ ရပ်နေ၍၊ ဂါလိလဲလူတို့၊ အဘယ်ကြောင့်
ကောင်းကင်သို့ ကြည့်မျှော်လျက် ရပ်နေကြသနည်း။ သင်တို့ထံမှ ကောင်းကင်သို့
ဆောင်ယူခြင်းကို ခံတော်မူသော ဤယေရှုသည်၊ ကောင်းကင်သို့ ကြွသွားတော်မူသည်ကို
သင်တို့ မြင်သည်နည်းတူ တဖန် ကြွလာတော်မူလတ္တံ့ဟု ပြောဆိုကြ၏။” တမန်တော်
၁:၁၀၊ ၁၁။
The disciples were still looking earnestly toward heaven
when,
“behold, two men stood by them in white apparel; which also said,
Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same
Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like
manner as ye have seen Him go into heaven.” Acts
1:10, 11.
ခရစ်တော် ဒုတိယအကြိမ်
ကြွလာမည့် ဂတိတော်ကို တပည့်တော်တို့၏ စိတ်ထဲတွင် အစဉ်လတ်ဆတ်နေစေရမည်။ သူတို့
ကောင်းကင်သို့ တက်ကြွသွားသည်ကို မြင်ခဲ့ရသော ထိုယေရှုသည်ပင်၊ ဤလောကတွင်
ကိုယ်တော်၏အမှုတော်၌ မိမိကိုယ်ကို ဆက်ကပ်အပ်နှံသူများကို ကိုယ်တော်နှင့်အတူရှိရန်
ခေါ်ဆောင်သွားဖို့ ပြန်လည်ကြွလာမည်ဖြစ်သည်။ “ငါသည် ကမ္ဘာကုန်သည်တိုင်အောင်
သင်တို့နှင့်အတူ အစဉ်မပြတ်ရှိသည်” ဟု သူတို့အား မိန့်ကြားခဲ့သော ထိုအသံတော်သည်ပင်၊
ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်ရှိ ကိုယ်တော်၏မျက်မှောက်တော်သို့ သူတို့ကို ကြိုဆိုလိမ့်မည်။
The promise of Christ’s second coming was ever to be kept
fresh
in the minds of His disciples. The same Jesus whom they had seen
ascending into heaven, would come again, to take to Himself those
who here below give themselves to His service. The same voice
that had said to them, “Lo, I am with you alway, even unto the end,”
would bid them welcome to His presence in the heavenly kingdom.
ပုံဆောင်သော
ဝတ်ပြုမှုစနစ်တွင် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသည် သူ၏ခမ်းနားသော အဝတ်တန်ဆာများကို
ချွတ်ထားပြီး သာမန်ယဇ်ပုရောဟိတ်၏ ပိတ်ချောဖြူဝတ်စုံကို ဝတ်ဆင်ကာ
အမှုတော်ဆောင်သကဲ့သို့၊ ခရစ်တော်သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ ဘုရင်ဝတ်စုံကို ချွတ်ထားပြီး
လူသားဇာတိကို ဝတ်ဆင်ကာ မိမိကိုယ်ကို ယဇ်ပုရောဟိတ်အဖြစ်လည်းကောင်း၊
ယဇ်ကောင်အဖြစ်လည်းကောင်း ပူဇော်ခဲ့သည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသည် သန့်ရှင်းရာဌာနတွင်
အမှုတော်ဆောင်ပြီးနောက်၊ သူ၏ခမ်းနားသော ဝတ်စုံကို ဝတ်ဆင်လျက် စောင့်ဆိုင်းနေသော
ပရိသတ်ထံသို့ ထွက်လာသကဲ့သို့၊ ခရစ်တော်သည်လည်း ဒုတိယအကြိမ် ကြွလာသောအခါ “လောက၌
အဘယ်ပွတ်လျှော်သမားမျှ မဖြူစေနိုင်အောင်” လွန်စွာဖြူစင်သော အဝတ်ကို ဝတ်ဆင်လျက်
ကြွလာလိမ့်မည်။ ရှင်မာကု ၉:၃။ ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ဘုန်းတော်၊ ခမည်းတော်၏ဘုန်းတော်နှင့်အတူ
ကြွလာမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအားလုံးက ကိုယ်တော့်ကို
ခြံရံလိုက်ပါလာကြမည်ဖြစ်သည်။
As in the typical service the high priest laid aside his
pontifcal
robes and offciated in the white linen dress of an ordinary priest; so
Christ laid aside His royal robes and garbed Himself with humanity
and offered sacrifce, Himself the priest, Himself the victim. As the
high priest, after performing his service in the holy of holies, came
forth to the waiting congregation in his pontifcal robes; so Christ
will come the second time, clothed in garments of whitest white, “so
as no fuller on earth can white them.” Mark
9:3. He will come in
His own glory, and in the glory of His Father, and all the angelic
host will escort Him on His way.
ဤသို့ဖြင့် “ငါသည်
တဖန်လာ၍ သင်တို့ကို ငါရှိရာသို့ သိမ်းဆည်းမည်” ဟူသော တပည့်တော်တို့အပေါ် ထားရှိသော
ခရစ်တော်၏ဂတိတော်သည် ပြည့်စုံလာမည်ဖြစ်သည်။ ရှင်ယောဟန် ၁၄:၃။ ကိုယ်တော့်ကို
ချစ်မြတ်နိုး၍ စောင့်မျှော်နေသူများကို ကိုယ်တော်သည် ဘုန်းအသရေ၊ ဂုဏ်ဒြပ်နှင့်
မသေနိုင်သော အသက်တာဖြင့် သရဖူဆောင်းပေးမည်ဖြစ်သည်။ သေဆုံးသွားသော
ဖြောင့်မတ်သူတို့သည် သူတို့၏သင်္ချိုင်းဂူများထဲမှ ထွက်လာကြမည်ဖြစ်ပြီး၊
အသက်ရှင်လျက်ရှိသူတို့သည်လည်း သခင်ဘုရားကို မိုးကောင်းကင်၌ ခရီးဦးကြိုပြုရန်
သူတို့နှင့်အတူ ချီဆောင်ခြင်းကို ခံရကြလိမ့်မည်။ သူတို့သည် လူသားတို့ကြားဖူးသမျှ
ဂီတသံထက် ပိုမိုသာယာသော ယေရှု၏အသံတော်ကို ကြားရလိမ့်မည်၊ “သင်တို့၏စစ်ပွဲသည်
ပြီးဆုံးလေပြီ။ ငါ့ခမည်းတော်ထံမှ ကောင်းကြီးခံရသောသူတို့၊ လာကြလော့။ ကမ္ဘာဦးကပင်
သင်တို့အဖို့ ပြင်ဆင်ထားသောနိုင်ငံကို အမွေခံကြလော့။” ရှင်မဿဲ ၂၅:၃၄။
Thus will be fulflled Christ’s promise to His disciples,
“I will [34]
come again, and receive you unto Myself.” John 14:3. Those who
have loved Him and waited for Him, He will crown with glory and
honor and immortality. The righteous dead will come forth from
their graves, and those who are alive will be caught up with them to
meet the Lord in the air. They will hear the voice of Jesus, sweeter
than any music that ever fell on mortal ear, saying to them, Your
warfare is accomplished. “Come, ye blessed of My Father, inherit
the kingdom prepared for you from the foundation of the world.”
Matthew 25:34.
22 The
Acts of the Apostles
တပည့်တော်တို့သည်
မိမိတို့သခင်၏ ပြန်လည်ကြွလာမည့် မျှော်လင့်ချက်တွင် ဝမ်းမြောက်ထိုက်ပေစွ။
Well might the disciples rejoice in the hope of their
Lord’s return.
No comments:
Post a Comment