Monday, March 30, 2026

 

အခန်း (၁၀) — ပထမဆုံးသော ခရစ်ယာန်အာဇာနည်

[97] Chapter 10—The First Christian Martyr

ဤအခန်းသည် တမန်တော်ဝတ္ထု ၆:၅-၁၅၊ အခန်းကြီး ၇ အပေါ် အခြေခံထားသည်။

This chapter is based on Acts 6:5-15; 7.

သင်းထောက်ခုနစ်ပါးတို့တွင် ထိပ်တန်းကဖြစ်သော သတေဖန်သည် ဘုရားဝတ်၌ အလွန်မွေ့လျော်သူနှင့် ကြီးမားသော ယုံကြည်ခြင်းရှိသူဖြစ်သည်။ ဇာတိအားဖြင့် ယုဒလူဖြစ်သော်လည်း ဂရိစကားပြောတတ်ပြီး ဂရိတို့၏ ဓလေ့ထုံးစံများကို ရင်းနှီးကျွမ်းဝင်သူဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် သူသည် ဂရိစကားပြောသော ယုဒလူတို့၏ ဝတ်ပြုကျောင်းများတွင် ဧဝံဂေလိတရား ဟောပြောရန် အခွင့်အလမ်းရရှိခဲ့သည်။ သူသည် ခရစ်တော်၏အမှုတော်တွင် အလွန်တက်ကြွပြီး သူ၏ယုံကြည်ခြင်းကို ရဲရင့်စွာ ကြေညာခဲ့သည်။ ပညာရှိသော ရဗ္ဗိများနှင့် ဓမ္မဆရာများသည် သူ့အား အလွယ်တကူ အောင်နိုင်လိမ့်မည်ဟု ယုံကြည်ကာ လူသိရှင်ကြား ငြင်းခုံခဲ့ကြသည်။ သို့သော် “သူပြောဆိုရာတွင် ပါရှိသော ပညာနှင့် ဝိညာဉ်တော်ကို သူတို့သည် မတွန်းလှန်နိုင်ကြ။” သူသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ တန်ခိုးဖြင့် ပြောဆိုရုံသာမက၊ ပရောဖက်ပြုချက်များကို လေ့လာသူဖြစ်ပြီး ပညတ်တရား၏ အမှုအရာအားလုံးတွင် တတ်ကျွမ်းသူဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှားခဲ့သည်။ သူသည် မိမိထောက်ခံသော သမ္မာတရားများကို ကျွမ်းကျင်စွာ ကာကွယ်ခဲ့ပြီး မိမိ၏ပြိုင်ဘက်များကို အကြွင်းမဲ့ အောင်နိုင်ခဲ့သည်။ သူ့အတွက် “မိမိတို့အဖြေပေးရမည့်အရာကို ကြိုတင်မစဉ်းစားရန် သင်တို့၏ စိတ်နှလုံးထဲတွင် ဆုံးဖြတ်ကြလော့။ အကြောင်းမူကား သင်တို့၏ ရန်သူအပေါင်းတို့သည် မတွန်းလှန်နိုင်၊ မငြင်းခုံနိုင်သော စကားနှင့် ပညာကို ငါပေးမည်” ဟူသော ကတိတော်သည် ပြည့်စုံခဲ့သည်။ လုကာ ၂၁:၁၄၊ ၁၅။

Stephen, the foremost of the seven deacons, was a man of deep
piety and broad faith. Though a Jew by birth, he spoke the Greek
language and was familiar with the customs and manners of the
Greeks. He therefore found opportunity to preach the gospel in the
synagogues of the Greek Jews. He was very active in the cause of
Christ and boldly proclaimed his faith. Learned rabbis and doctors of
the law engaged in public discussion with him, confdently expecting
an easy victory. But “they were not able to resist the wisdom and the
spirit by which he spake.” Not only did he speak in the power of the
Holy Spirit, but it was plain that he was a student of the prophecies
and learned in all matters of the law. He ably defended the truths that
he advocated and utterly defeated his opponents. To him was the
promise fulflled, “Settle it therefore in your hearts, not to meditate
[98] before what ye shall answer: for I will give you a mouth and wisdom,
which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.”
Luke 21:14, 15.

ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် အုပ်ချုပ်သူများသည် သတေဖန်၏ ဟောပြောမှုတွင် ပါဝင်သော တန်ခိုးကို မြင်သောအခါ ပြင်းထန်သော မုန်းတီးစိတ်ဖြင့် ပြည့်နှက်သွားကြသည်။ သူတင်ပြသော သက်သေအထောက်အထားများကို လက်ခံမည့်အစား၊ သူ့ကို သတ်ခြင်းဖြင့် သူ၏အသံကို တိတ်စေရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ကြသည်။ ယုဒလူတို့သည် မိမိတို့၏ အမျိုးသားရေး ထုံးတမ်းစဉ်လာအရ အကျဉ်းသားများကို ကိုယ်တိုင်စီရင်ခြင်း၊ အပြစ်ပေးခြင်းနှင့် ကွပ်မျက်ခြင်းတို့ ပြုလုပ်ခဲ့သော ကိစ္စများတွင် ရောမအာဏာပိုင်များကို ငွေဝယ်ယူ၍ အရေးမယူဘဲ လျစ်လျူရှုစေခဲ့သော အကြိမ်များစွာ ရှိခဲ့သည်။ သတေဖန်၏ ရန်သူများသည် ၎င်းတို့အတွက် ဘေးအန္တရာယ်မရှိဘဲ ဤသို့သော လမ်းစဉ်ကို ထပ်မံလုပ်ဆောင်နိုင်လိမ့်မည်ဟု မယုံမှားခဲ့ကြပေ။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည် အကျိုးဆက်ကို ရင်ဆိုင်ရန် ဆုံးဖြတ်ပြီး သတေဖန်ကို ဖမ်းဆီးကာ လွှတ်တော် (Sanhedrin) ရှေ့သို့ စစ်ဆေးရန် ခေါ်ဆောင်လာခဲ့ကြသည်။

As the priests and rulers saw the power that attended the preaching of Stephen, they were flled with bitter hatred. Instead of yielding
to the evidence that he presented, they determined to silence his voice
by putting him to death. On several occasions they had bribed the
Roman authorities to pass over without comment instances where
the Jews had taken the law into their own hands and had tried, condemned, and executed prisoners in accordance with their national
custom. The enemies of Stephen did not doubt that they could again
pursue such a course without danger to themselves. They determined
to risk the consequences and therefore seized Stephen and brought
him before the Sanhedrin council for trial.

ပတ်ဝန်းကျင်နိုင်ငံများမှ ပညာရှိယုဒလူများကို အကျဉ်းသား၏ အငြင်းအခုံများကို တုံ့ပြန်ရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ဖိတ်ခေါ်ခဲ့သည်။ တာရှုမြို့သား ရှောလုသည်လည်း ထိုနေရာတွင်ရှိနေပြီး သတေဖန်ကို ဆန့်ကျင်ရာတွင် ဦးဆောင်ပါဝင်ခဲ့သည်။ သတေဖန်သည် လှည့်ဖြားတတ်သော၊ အန္တရာယ်ရှိသော အယူဝါဒများကို ဟောပြောနေသည်ဟု လူများယုံကြည်စေရန် သူသည် ရဗ္ဗိတို့၏ စကားအပြောအဆိုနှင့် ကျိုးကြောင်းပြချက်များကို အသုံးပြုခဲ့သည်။ သို့သော် သတေဖန်၌မူ ဧဝံဂေလိတရားကို အခြားလူမျိုးများသို့ ပျံ့နှံ့စေရန် ဘုရားသခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို အပြည့်အဝ နားလည်သူတစ်ဦးနှင့် သူရင်ဆိုင်ခဲ့ရသည်။

Learned Jews from the surrounding countries were summoned
for the purpose of refuting the arguments of the prisoner. Saul of
Tarsus was present and took a leading part against Stephen. He
66

First Christian Martyr 67
brought the weight of eloquence and the logic of the rabbis to bear
upon the case, to convince the people that Stephen was preaching
delusive and dangerous doctrines; but in Stephen he met one who
had a full understanding of the purpose of God in the spreading of
the gospel to other nations.

ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် အုပ်ချုပ်သူများသည် သတေဖန်၏ ရှင်းလင်းတည်ငြိမ်သော ပညာကို မအောင်နိုင်သောကြောင့်၊ သူ့ကို စံနမူနာအဖြစ် အပြစ်ပေးရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ကြသည်။ ဤသို့ဖြင့် သူတို့၏ ရန်ငြိုးမုန်းတီးမှုကို ဖြေဖျောက်ရင်း၊ အခြားသူများကလည်း ကြောက်ရွံ့သဖြင့် သူ၏ယုံကြည်မှုကို လက်မခံစေရန် ဟန့်တားမည်ဖြစ်သည်။ သတေဖန်သည် ဗိမာန်တော်နှင့် ပညတ်တရားအပေါ် စော်ကားသောစကားများကို ပြောသည်ဟု ကြားသိရကြောင်း သက်သေအမှားများ ပေးရန် လူများကို ငှားရမ်းခဲ့သည်။ “ဤနဇရက်မြို့သား ယေရှုသည် ဤအရပ်ကို ဖျက်ဆီးမည်ဖြစ်ကြောင်းနှင့် မောရှေသည် ကျွန်ုပ်တို့အား ပေးအပ်ခဲ့သော ထုံးတမ်းစဉ်လာများကို ပြောင်းလဲစေမည်ဖြစ်ကြောင်း သူပြောသည်ကို ကျွန်ုပ်တို့ ကြားရပါသည်” ဟု ထိုသက်သေများက ဆိုကြသည်။

Because the priests and rulers could not prevail against the clear,
calm wisdom of Stephen, they determined to make an example of
him; and while thus satisfying their revengeful hatred, they would
prevent others, through fear, from adopting his belief. Witnesses
were hired to bear false testimony that they had heard him speak
[99]
blasphemous words against the temple and the law. “We have heard
him say,” these witnesses declared, “that this Jesus of Nazareth
shall destroy this place, and shall change the customs which Moses
delivered us.”

သတေဖန်သည် မိမိ၏တရားသူကြီးများရှေ့တွင် ဘုရားသခင်ကို စော်ကားသည်ဟူသော စွပ်စွဲချက်ကို ဖြေရှင်းရန် ရပ်နေစဉ်တွင်၊ မြင့်မြတ်သော အလင်းတန်းတစ်ခုသည် သူ၏မျက်နှာပေါ်တွင် ထွန်းလင်းနေသဖြင့် “လွှတ်တော်၌ ထိုင်နေသောသူအပေါင်းတို့သည် သူ့ကို စေ့စေ့ကြည့်ရှုကြလျှင်၊ သူ၏မျက်နှာသည် ကောင်းကင်တမန်၏ မျက်နှာကဲ့သို့ ဖြစ်သည်ကို မြင်ကြ၏။” ဤအလင်းကို မြင်သောသူများစွာသည် တုန်လှုပ်ကာ သူတို့၏မျက်နှာများကို ဖုံးအုပ်ထားကြသော်လည်း၊ အုပ်ချုပ်သူတို့၏ ခေါင်းမာသော မယုံကြည်မှုနှင့် အစွဲအလမ်းများသည် မတုန်လှုပ်ခဲ့ပေ။

As Stephen stood face to face with his judges to answer to the
charge of blasphemy, a holy radiance shone upon his countenance,
and “all that sat in the council, looking steadfastly on him, saw his
face as it had been the face of an angel.” Many who beheld this
light trembled and veiled their faces, but the stubborn unbelief and
prejudice of the rulers did not waver.

သတေဖန်ကို စွပ်စွဲချက်များ မှန်ကန်မှုရှိမရှိ မေးမြန်းသောအခါ၊ သူသည် လွှတ်တော်ခန်းမအတွင်း ပဲ့တင်ထပ်သွားသော ရှင်းလင်း၍ ရင်ခုန်ဖွယ်ကောင်းသောအသံဖြင့် မိမိကိုယ်ကို စတင်ကာကွယ်ခဲ့သည်။ ပရိသတ်ကို မှင်သက်သွားစေသော စကားလုံးများဖြင့် သူသည် ဘုရားသခင် ရွေးချယ်ထားသော လူမျိုးတို့၏ သမိုင်းကြောင်းကို စတင်ပြန်ပြောပြခဲ့သည်။ သူသည် ယုဒလူတို့၏ ဘာသာရေးစနစ်နှင့် ယခုအခါ ခရစ်တော်အားဖြင့် ထင်ရှားလာသော ဝိညာဉ်ရေးရာ အနက်ဖွင့်ဆိုချက်များကို သေချာစွာ နားလည်ထားကြောင်း ပြသခဲ့သည်။ မောရှေက မေရှိယနှင့် ပတ်သက်၍ ဟောပြောခဲ့သော “သင်တို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် သင်တို့၏ ညီအစ်ကိုများထဲမှ ငါနှင့်တူသော ပရောဖက်တစ်ပါးကို ပေါ်ထွန်းစေတော်မူမည်။ ထိုသူ၏စကားကို နားထောင်ကြလော့” ဟူသော စကားကို သူပြန်လည် ပြောကြားခဲ့သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်နှင့် ယုဒဘာသာအပေါ် မိမိ၏ သစ္စာရှိမှုကို ရှင်းလင်းစွာ ပြသခဲ့ပြီး၊ ယုဒလူတို့က ကယ်တင်ခြင်းအတွက် ယုံကြည်ကိုးစားနေသော ပညတ်တရားသည်ပင် ဣသရေလလူတို့ကို ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းမှ မကယ်တင်နိုင်ခဲ့ကြောင်း ပြသခဲ့သည်။ သူသည် ယေရှုခရစ်ကို ယုဒသမိုင်းအားလုံးနှင့် ဆက်စပ်ပေးခဲ့သည်။ ရှောလမုန် တည်ဆောက်ခဲ့သော ဗိမာန်တော်နှင့် ရှောလမုန်နှင့် ဟေရှာယတို့၏ စကားကိုလည်း ကိုးကားခဲ့သည်- “သို့သော်လည်း အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားသည် လက်ဖြင့်လုပ်သော ဗိမာန်၌ ကျိန်းဝပ်တော်မမူ။ ပရောဖက်က ဆိုသည်ကား၊ ကောင်းကင်သည် ငါ၏ပလ္လင်ဖြစ်၏၊ မြေကြီးသည် ငါ၏ခြေတင်ရာဖြစ်၏။ ငါ့အဖို့ အဘယ်သို့သော အိမ်ကို တည်ကြမည်နည်းဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။ ငါနားနေရာ အရပ်ကား အဘယ်မှာရှိသနည်း။ ဤအရာအလုံးစုံတို့ကို ငါ့လက်က ဖန်ဆင်းသည်မဟုတ်လော။”

When Stephen was questioned as to the truth of the charges
against him, he began his defense in a clear, thrilling voice, which
rang through the council hall. In words that held the assembly spellbound, he proceeded to rehearse the history of the chosen people of
God. He showed a thorough knowledge of the Jewish economy and
the spiritual interpretation of it now made manifest through Christ.
He repeated the words of Moses that foretold of the Messiah: “A
Prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren,
like unto me; Him shall ye hear.” He made plain his own loyalty to
God and to the Jewish faith, while he showed that the law in which
the Jews trusted for salvation had not been able to save Israel from
idolatry. He connected Jesus Christ with all the Jewish history. He
referred to the building of the temple by Solomon, and to the words
of both Solomon and Isaiah: “Howbeit the Most High dwelleth not
in temples made with hands; as saith the prophet, Heaven is My
[100]
throne, and earth is My footstool: what house will ye build Me?
saith the Lord: or what is the place of My rest? Hath not My hand
made all these things?”

68 The Acts of the Apostles

သတေဖန် ဤအချက်သို့ ရောက်သောအခါ၊ လူစုအကြားတွင် ရုန်းရင်းဆန်ခတ်မှု ဖြစ်လာခဲ့သည်။ သူသည် ခရစ်တော်ကို ပရောဖက်ပြုချက်များနှင့် ဆက်စပ်၍ ဗိမာန်တော်အကြောင်းကို ထိုသို့ပြောသောအခါ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်ဟန်ဆောင်ကာ မိမိ၏ဝတ်လုံကို ဆွဲဖြဲခဲ့သည်။ သတေဖန်အတွက်မူ ဤလုပ်ရပ်သည် သူ၏အသံကို မကြာမီ ထာဝရတိတ်စေတော့မည်ဟူသော အချက်ပြမှုပင်ဖြစ်သည်။ သူ၏စကားများကို ဆန့်ကျင်နေသည်ကို သူမြင်ရပြီး သူ၏ နောက်ဆုံးသက်သေခံချက်ကို ပေးနေရကြောင်း သူသိရှိခဲ့သည်။ သူ၏ တရားဟောချက် အလယ်တွင်ရှိသော်လည်း၊ သူသည် ချက်ချင်းပင် နိဂုံးချုပ်လိုက်သည်။

When Stephen reached this point, there was a tumult among the
people. When he connected Christ with the prophecies and spoke as
he did of the temple, the priest, pretending to be horror-stricken, rent
his robe. To Stephen this act was a signal that his voice would soon
be silenced forever. He saw the resistance that met his words and
knew that he was giving his last testimony. Although in the midst of
his sermon, he abruptly concluded it.

သူပြောလက်စ သမိုင်းကြောင်းမှ ရုတ်တရက် လမ်းခွဲကာ မိမိအား အမျက်ထွက်နေသော တရားသူကြီးများဘက်သို့ လှည့်၍ သူက “လည်ပင်းခိုင်မာသောသူ၊ စိတ်နှလုံးနှင့် နား၌ အရေဖျားလှီးခြင်းကို မခံသောသူတို့၊ သင်တို့သည် သင်တို့၏ ဘိုးဘေးများကဲ့သို့ပင် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကို အစဉ်မပြတ် ဆန့်ကျင်ကြ၏။ သင်တို့၏ ဘိုးဘေးများသည် အဘယ်ပရောဖက်ကိုမျှ မညှဉ်းဆဲဘဲ နေခဲ့ဖူးသနည်း။ ဖြောင့်မတ်သောသူ ကြွလာမည့်အကြောင်းကို ကြိုတင်ဟောပြောသောသူတို့ကို သူတို့သတ်ကြ၏။ ထိုသူကိုပင် ယခု သင်တို့သည် သစ္စာဖောက်၍ သတ်ကြပြီ။ သင်တို့သည် ကောင်းကင်တမန်များအားဖြင့် ပေးအပ်သော ပညတ်တရားကို ရရှိသော်လည်း မစောင့်ရှောက်ကြ” ဟု အော်ဟစ်ပြောဆိုခဲ့သည်။

Suddenly breaking away from the train of history that he was
following, and turning upon his infuriated judges, he cried: “Ye
stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist
the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye. Which of the prophets
have not your fathers persecuted? and they have slain them which
showed before of the coming of the Just One; of whom ye have been
now the betrayers and murderers: who have received the law by the
disposition of angels, and have not kept it.”

ဤစကားကြောင့် ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် အုပ်ချုပ်သူများသည် ဒေါသကြောင့် မိမိကိုယ်မိမိ မထိန်းနိုင်အောင် ဖြစ်ခဲ့ကြသည်။ လူသားများထက် သားရဲတိရစ္ဆာန်များနှင့် ပိုတူစွာ၊ ၎င်းတို့သည် သွားများကို ကြိတ်ကာ သတေဖန်အပေါ်သို့ ဝိုင်းအုံလာကြသည်။ မိမိပတ်ဝန်းကျင်ရှိ ရက်စက်သော မျက်နှာများတွင် အကျဉ်းသား (သတေဖန်) သည် မိမိ၏ ကံကြမ္မာကို ဖတ်ရှုခဲ့သော်လည်း သူသည် မတုန်လှုပ်ခဲ့ပေ။ သူ့အတွက် သေခြင်းတရားကို ကြောက်စိတ်သည် ပျောက်ကွယ်သွားပြီဖြစ်သည်။ သူ့အတွက် အမျက်ထွက်နေသော ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် စိတ်လှုပ်ရှားနေသော လူအုပ်သည် ကြောက်စရာမဟုတ်တော့ပေ။ သူ၏ရှေ့တွင်ရှိသော မြင်ကွင်းသည် သူ၏အာရုံမှ ပျောက်ကွယ်သွားခဲ့သည်။ သူ့အတွက် ကောင်းကင်တံခါးများသည် ဟင်းလင်းပွင့်နေပြီး၊ အထဲသို့ လှမ်းကြည့်လိုက်သောအခါ ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကင်နန်းတော်၏ ဘုန်းအသရေနှင့် ခရစ်တော်သည် မိမိ၏အမှုထမ်းကို ထောက်မရန် ပလ္လင်တော်မှ ထရပ်လိုက်သကဲ့သို့ မြင်တွေ့ခဲ့ရသည်။ သတေဖန်က အောင်ပွဲခံသောစကားဖြင့် “ကြည့်ရှုလော့၊ ကောင်းကင်ပွင့်သည်ကိုလည်းကောင်း၊ လူသားသည် ဘုရားသခင်၏ လက်ယာဘက်၌ ရပ်နေတော်မူသည်ကိုလည်းကောင်း ငါမြင်ရ၏” ဟု ကြွေးကြော်ခဲ့သည်။

At this, priests and rulers were beside themselves with anger.
Acting more like beasts of prey than human beings, they rushed
upon Stephen, gnashing their teeth. In the cruel faces about him
the prisoner read his fate; but he did not waver. For him the fear of
death was gone. For him the enraged priests and the excited mob
had no terror. The scene before him faded from his vision. To him
the gates of heaven were ajar, and, looking in, he saw the glory
[101] of the courts of God, and Christ, as if just risen from His throne,
standing ready to sustain His servant. In words of triumph Stephen
exclaimed, “Behold, I see the heavens opened, and the Son of man
standing on the right hand of God.”

သူ၏မျက်စိရှေ့တွင် မြင်တွေ့နေရသော ဘုန်းကြီးလှသော မြင်ကွင်းကို သူဖော်ပြသောအခါ၊ ၎င်းသည် သူ့အား နှိပ်စက်သူများအတွက် သည်းမခံနိုင်စရာ ဖြစ်လာခဲ့သည်။ သူတို့သည် သူ၏စကားကို မကြားစေရန် သူတို့၏နားများကို ပိတ်၍၊ ကျယ်လောင်စွာ အော်ဟစ်လျက်၊ သူ့အပေါ်သို့ တညီတညွတ်တည်း ပြေးဝင်ကာ “မြို့ပြင်သို့ ထုတ်ကြ၏။” “သတေဖန်သည် 'သခင်ယေရှု၊ ကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်ကို လက်ခံတော်မူပါ' ဟု ဘုရားသခင်အား ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုနေစဉ် သူတို့သည် သူ့ကို ခဲနှင့်ပစ်ကြ၏။ သူသည် ဒူးထောက်၍ 'သခင်၊ ဤအပြစ်ကို သူတို့အပေါ်၌ မတင်ပါနှင့်' ဟု ကြီးသောအသံနှင့် အော်ဟစ်ပြောဆိုပြီးလျှင် အိပ်ပျော်သွားလေ၏။”

As he described the glorious scene upon which his eyes were
gazing, it was more than his persecutors could endure. Stopping
their ears, that they might not hear his words, and uttering loud cries,
they ran furiously upon him with one accord “and cast him out of
the city.” “And they stoned Stephen, calling upon God, and saying,
Lord Jesus, receive my spirit. And he kneeled down, and cried with
a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had
said this, he fell asleep.”

သတေဖန်အပေါ်တွင် တရားဝင် စီရင်ချက်တစ်စုံတစ်ရာ မချမှတ်ခဲ့သော်လည်း၊ ရောမအာဏာပိုင်များကို များပြားလှသော ငွေကြေးများပေးကာ ဤအမှုကို စုံစမ်းစစ်ဆေးခြင်းမပြုရန် ဝယ်ယူခဲ့ကြသည်။

No legal sentence had been passed upon Stephen, but the Roman authorities were bribed by large sums of money to make no
investigation into the case.

First Christian Martyr 69

သတေဖန်၏ အာဇာနည်အဖြစ် အသေခံခြင်းသည် မျက်မြင်သက်သေအားလုံးအပေါ် နက်ရှိုင်းသော စွဲထင်မှုကို ဖြစ်စေခဲ့သည်။ သူ၏မျက်နှာပေါ်တွင်ရှိသော ဘုရားသခင်၏ တံဆိပ်တော် အမှတ်အသားနှင့် ကြားရသူတို့၏ ဝိညာဉ်ကို ထိတွေ့စေသော သူ၏စကားများသည် ကြည့်ရှုသူတို့၏ စိတ်ထဲတွင် ကျန်ရစ်ခဲ့ပြီး၊ သူကြေညာခဲ့သော အရာများ၏ သမ္မာတရားအတွက် သက်သေဖြစ်ခဲ့သည်။ သူ၏သေဆုံးခြင်းသည် အသင်းတော်အတွက် ပြင်းထန်သော စမ်းသပ်မှုတစ်ခုဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် အာဇာနည် (သတေဖန်) ၏ ယုံကြည်ခြင်း၊ တည်ကြည်ခြင်းနှင့် သူ၏မျက်နှာပေါ်တွင် တည်ရှိနေသော ဘုန်းအသရေတို့ကို မိမိ၏မှတ်ဉာဏ်မှ မပယ်ဖျက်နိုင်သော ရှောလု၏ နောင်တရခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။

The martyrdom of Stephen made a deep impression upon all
who witnessed it. The memory of the signet of God upon his face;
his words, which touched the very souls of those who heard them,
remained in the minds of the beholders, and testifed to the truth
of that which he had proclaimed. His death was a sore trial to the
church, but it resulted in the conviction of Saul, who could not efface
from his memory the faith and constancy of the martyr, and the glory
that had rested on his countenance.

သတေဖန်ကို စစ်ဆေးချိန်နှင့် သေဆုံးချိန်တွင်၊ ရှောလုသည် ရူးသွပ်သော ထက်သန်မှုဖြင့် ပြည့်နှက်နေပုံရသည်။ နောက်ပိုင်းတွင်၊ သတေဖန်သည် လူတို့၏ ရှုတ်ချခြင်းကို ခံရချိန်တွင် ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်ပြုခြင်းကို ခံခဲ့ရသည်ဟူသော မိမိ၏ လျှို့ဝှက်သော ယုံကြည်ချက်ကြောင့် သူသည် ဒေါသထွက်ခဲ့သည်။ ရှောလုသည် ဘုရားသခင်၏ အသင်းတော်ကို ဆက်လက်၍ ညှဉ်းဆဲခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ကို လိုက်လံရှာဖွေကာ၊ အိမ်များထဲမှ ဖမ်းဆီး၍ ထောင်သွင်းအကျဉ်းချရန်နှင့် သတ်ရန်အတွက် ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် အုပ်ချုပ်သူများထံ အပ်နှံခဲ့သည်။ ဤသို့ ညှဉ်းဆဲရာတွင် သူ၏ထက်သန်မှုကြောင့် ယေရုရှလင်ရှိ ခရစ်ယာန်များအတွက် ထိတ်လန့်စရာ ဖြစ်ခဲ့သည်။ ရောမအာဏာပိုင်များသည် ဤရက်စက်သော လုပ်ရပ်များကို ရပ်တန့်ရန် အထူးကြိုးပမ်းခြင်းမပြုဘဲ၊ ယုဒလူတို့၏ စိတ်ကျေနပ်မှုနှင့် မျက်နှာသာရရှိစေရန်အတွက် ၎င်းတို့ကို လျှို့ဝှက်စွာ ကူညီခဲ့ကြသည်။

At the scene of Stephen’s trial and death, Saul had seemed to be
imbued with a frenzied zeal. Afterward he was angered by his own
secret conviction that Stephen had been honored by God at the very
time when he was dishonored by men. Saul continued to persecute
[102]
the church of God, hunting them down, seizing them in their houses,
and delivering them up to the priests and rulers for imprisonment
and death. His zeal in carrying forward this persecution brought
terror to the Christians at Jerusalem. The Roman authorities made
no special effort to stay the cruel work and secretly aided the Jews
in order to conciliate them and to secure their favor.

သတေဖန် သေဆုံးပြီးနောက်၊ ထိုစဉ်က သူ၏ဆောင်ရွက်ချက်များကို ထောက်ထား၍ ရှောလုသည် လွှတ်တော် (Sanhedrin) အဖွဲ့ဝင်အဖြစ် ရွေးချယ်ခြင်းခံရသည်။ တစ်ချိန်က သူသည် ဘုရားသခင်၏သားတော်ကို ဆန့်ကျင်သော ပုန်ကန်မှုကို ဆောင်ရွက်ရန် စာတန်၏လက်ထဲတွင် အစွမ်းထက်သော လက်နက်တစ်ခု ဖြစ်ခဲ့သည်။ သို့သော် မကြာမီတွင်၊ ဤမညှာမတာ နှိပ်စက်သူသည် သူဖျက်ဆီးနေသော အသင်းတော်ကိုပင် ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန်အတွက် အသုံးပြုခြင်းခံရတော့မည်ဖြစ်သည်။ စာတန်ထက် ပိုမိုတန်ခိုးကြီးသောအရှင်သည် အာဇာနည်သတေဖန်၏ နေရာတွင် အစားထိုးရန်၊ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်အတွက် ဟောပြောရန်နှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခခံရန်၊ ကိုယ်တော်၏ အသွေးတော်အားဖြင့် ရရှိသော ကယ်တင်ခြင်းသတင်းကို အဝေးသို့ ပျံ့နှံ့စေရန် ရှောလုကို ရွေးချယ်ခဲ့လေပြီ။

After the death of Stephen, Saul was elected a member of the
Sanhedrin council in consideration of the part he had acted on that
occasion. For a time he was a mighty instrument in the hands of
Satan to carry out his rebellion against the Son of God. But soon this
relentless persecutor was to be employed in building up the church
that he was now tearing down. A Mightier than Satan had chosen
Saul to take the place of the martyred Stephen, to preach and suffer
for His name, and to spread far and wide the tidings of salvation
through His blood.


 

No comments:

Post a Comment