Monday, March 30, 2026

 

အခန်း (၄၈) — နေရိုးမင်းကြီးရှေ့မှောာက်ရှိ ပေါလု [၄၉၂]

Chapter 48—Paul Before Nero [492]

တရားစီရင်ခြင်းခံရန် ဧကရာဇ်မင်းကြီး နေရိုးရှေ့မှောက်သို့ ပေါလု ဆင့်ခေါ်ခြင်းခံရသောအခါ၊ ၎င်းသည် သေဘေးနှင့် အလွန်နီးကပ်နေချိန်ဖြစ်သည်။ သူ၏ စွပ်စွဲချက်များမှာ ပြင်းထန်လွန်းလှခြင်းနှင့် ခရစ်ယာန်များအပေါ် အမုန်းပွားနေကြခြင်းတို့ကြောင့် ကောင်းကျိုးရလဒ်ထွက်ပေါ်လာရန် မျှော်လင့်ချက် အလွန်နည်းပါးလှသည်။

When Paul was summoned to appear before the emperor Nero
for trial, it was with the near prospect of certain death. The serious
nature of the crime charged against him, and the prevailing animosity
toward Christians, left little ground for hope of a favorable issue.

ဂရိနှင့် ရောမလူမျိုးတို့၏ ထုံးစံအရ၊ တရားရုံးတွင် စွပ်စွဲခံရသူသည် မိမိဘက်မှ လျှောက်လဲပေးမည့် ရှေ့နေတစ်ဦးကို ငှားရမ်းခွင့်ရှိသည်။ ထိုရှေ့နေသည် ခိုင်လုံသော အကျိုးအကြောင်းပြချက်များ၊ စိတ်လှုပ်ရှားဖွယ် ဟောပြောချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းပန်တိုးလျှိုးခြင်းနှင့် မျက်ရည်များဖြင့် အကျဉ်းသားအတွက် အနိုင်ရလဒ် သို့မဟုတ် ပြစ်ဒဏ်လျှော့ပေါ့မှုကို ရယူပေးလေ့ရှိသည်။ သို့သော် ပေါလုသည် နေရိုးရှေ့မှောက်သို့ ရောက်ရှိလာချိန်တွင်မူ၊ မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကမျှ သူ၏ရှေ့နေအဖြစ် ဆောင်ရွက်ပေးရန် ဝံ့ရဲခြင်းမရှိကြချေ။ သူ၏ စွပ်စွဲချက်များ သို့မဟုတ် သူ၏ ခုခံလျှောက်လဲချက်များကို မှတ်တမ်းတင်ပေးမည့် မိတ်ဆွေတစ်ဦးမျှပင် အနား၌မရှိခဲ့ပါ။ ရောမမြို့ရှိ ခရစ်ယာန်များထဲတွင် [၄၉၃] ထိုကဲ့သို့သော ဒုက္ခရောက်နေသည့်အချိန်၌ သူ့ဘက်မှ ရပ်တည်ပေးမည့်သူ တစ်ဦးမျှ မရှိခဲ့ပေ။

Among the Greeks and Romans it was customary to allow an
accused person the privilege of employing an advocate to plead
in his behalf before courts of justice. By force of argument, by
impassioned eloquence, or by entreaties, prayers, and tears, such an
advocate often secured a decision in favor of the prisoner or, failing
in this, succeeded in mitigating the severity of the sentence. But
when Paul was summoned before Nero, no man ventured to act as
his counsel or advocate; no friend was at hand even to preserve a
record of the charges brought against him, or of the arguments that
he urged in his own defense. Among the Christians at Rome there
[493]
was not one who came forward to stand by him in that trying hour.

ထိုဖြစ်ရပ်နှင့်ပတ်သက်၍ တစ်ခုတည်းသော ယုံကြည်စိတ်ချရသည့် မှတ်တမ်းမှာ ပေါလုကိုယ်တိုင် တိမောသေထံသို့ ရေးသားခဲ့သော ဒုတိယမြောက်စာစောင်တွင် ဤသို့ပါရှိသည် — “ငါသည် ပထမအကြိမ် လျှောက်လဲသောအခါ၊ မည်သူမျှ ငါ့ဘက်၌မနေ၊ လူအပေါင်းတို့သည် ငါ့ကို စွန့်ပစ်ကြ၏။ ထိုအပြစ်ကို သူတို့အပေါ်၌ မတင်စေခြင်းငှာ ဘုရားသခင်ကို ငါဆုတောင်း၏။ သို့သော်လည်း၊ ငါ့အားဖြင့် ဒေသနာတော်ကို အကုန်အစင် ဟောပြောစေခြင်းငှာလည်းကောင်း၊ တစ်ပါးအမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် ကြားစေခြင်းငှာလည်းကောင်း၊ သခင်ဘုရားသည် ငါ့အနား၌ရပ်၍ ငါ့ကို ခွန်အားပေးတော်မူသဖြင့်၊ ခြင်္သေ့နှုတ်မှ ငါသည် ကယ်လွှတ်ခြင်းသို့ ရောက်ရ၏” (၂ တိမောသေ ၄:၁၆၊ ၁၇)။

The only reliable record of the occasion is given by Paul himself,
in his second letter to Timothy. “At my frst answer,” the apostle
wrote, “no man stood with me, but all men forsook me: I pray God
that it may not be laid to their charge. Notwithstanding the Lord
stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might
be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was
delivered out of the mouth of the lion.”
2 Timothy 4:16, 17.

နေရိုးရှေ့မှောက်ရှိ ပေါလု — မည်မျှ သိသာထင်ရှားသော ကွာခြားချက်ဖြစ်သနည်း။ ဘုရားသခင်၏ လူသားဖြစ်သူ ပေါလုသည် မိမိ၏ ယုံကြည်ခြင်းအတွက် အဖြေပေးရမည့် ထိုမာနကြီးသော ဘုရင်သည် လောကီအာဏာ၊ တန်ခိုးနှင့် ချမ်းသာကြွယ်ဝမှုတို့တွင် အမြင့်ဆုံးသို့ ရောက်ရှိနေသကဲ့သို့၊ ဒုစရိုက်နှင့် အဓမ္မမှုတို့တွင်လည်း အနိမ့်ဆုံးသို့ ရောက်ရှိနေသူဖြစ်သည်။ သူ၏ တန်ခိုးအာဏာမှာ ပြိုင်ဘက်မရှိပေ။ သူ၏အာဏာကို မေးခွန်းထုတ်မည့်သူ သို့မဟုတ် သူ၏အလိုကို ဆန့်ကျင်မည့်သူ မရှိသလောက်ပင်။ ဘုရင်အပေါင်းတို့သည် သူ၏ခြေရင်း၌ သရဖူများကို ချထားကြရသည်။ အင်အားကြီးမားသော စစ်တပ်များသည် သူ၏အမိန့်အတိုင်း ချီတက်ကြပြီး၊ သူ၏ ရေတပ်အလံတော်များသည် အောင်ပွဲကို ဖော်ဆောင်နေသည်။ တရားရုံးများတွင် သူ၏ရုပ်တုကို ထားရှိပြီး၊ လွှတ်တော်အမတ်များ၏ အမိန့်နှင့် တရားသူကြီးများ၏ ဆုံးဖြတ်ချက်များသည် သူ၏အလိုဆန္ဒ၏ ပဲ့တင်သံများသာ ဖြစ်ကြသည်။ သန်းပေါင်းများစွာသော လူတို့သည် သူ၏အမိန့်ကို ဦးညွှတ်နာခံကြသည်။ [၃၃၂] နေရိုးဟူသော အမည်သည် ကမ္ဘာကြီးကို တုန်လှုပ်စေသည်။ သူ၏ အမျက်တော်ကို ခံရခြင်းသည် ပစ္စည်းဥစ္စာ၊ လွတ်လပ်ခွင့်နှင့် အသက်ကို ဆုံးရှုံးရခြင်းဖြစ်ပြီး၊ သူ၏ မျက်မှောင်ကြုတ်မှုမှာ ကပ်ရောဂါထက်ပင် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းလှသည်။

Paul before Nero—how striking the contrast! The haughty
monarch before whom the man of God was to answer for his faith,
had reached the height of earthly power, authority, and wealth, as
well as the lowest depths of crime and iniquity. In power and greatness he stood unrivaled. There were none to question his authority,
none to resist his will. Kings laid their crowns at his feet. Powerful
armies marched at his command, and the ensigns of his navies betokened victory. His statue was set up in the halls of justice, and the
decrees of senators and the decisions of judges were but the echo of
his will. Millions bowed in obedience to his mandates. The name of
331

332 The Acts of the Apostles
Nero made the world tremble. To incur his displeasure was to lose
property, liberty, life; and his frown was more to be dreaded than a
pestilence.

ငွေကြေးမရှိ၊ မိတ်ဆွေမရှိ၊ ရှေ့နေမရှိဘဲ အသက်ကြီးရင့်နေပြီဖြစ်သော ထိုအကျဉ်းသားသည် နေရိုးရှေ့တွင် ရပ်နေသည် — ဧကရာဇ်မင်း၏ မျက်နှာပြင်တွင် အတွင်း၌ သောင်းကျန်းနေသော ကိလေသာများ၏ ရှက်ဖွယ်မှတ်တမ်းများ ထင်ဟပ်နေသော်လည်း၊ [၄၉၄] စွပ်စွဲခံရသူ၏ မျက်နှာတွင်မူ ဘုရားသခင်နှင့် ငြိမ်သက်ခြင်းရှိသော နှလုံးသား၏ အရိပ်အယောင်များ ပေါ်လွင်နေသည်။ ပေါလု၏ အတွေ့အကြုံမှာ ဆင်းရဲနွမ်းပါးခြင်း၊ မိမိကိုယ်ကို ငြင်းပယ်ခြင်းနှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခခံရခြင်းများသာ ဖြစ်သည်။ ရန်သူများက သူ့ကို ခြိမ်းခြောက်ရန်အတွက် အဆက်မပြတ် မမှန်မကန် စွပ်စွဲခြင်း၊ ကဲ့ရဲ့ခြင်းနှင့် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်းများ ပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း၊ သူသည် လက်ဝါးကပ်တိုင်တော်၏ အလံကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိဘဲ မြှောက်ကိုင်ထားခဲ့သည်။ သူ၏ အရှင်သခင်ကဲ့သို့ပင် သူသည် အိုးမဲ့အိမ်မဲ့ လှည့်လည်သွားလာသူဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ ကိုယ်တော်ကဲ့သို့ပင် လူသားမျိုးနွယ်ကို ကောင်းချီးပေးရန် အသက်ရှင်ခဲ့သည်။ စိတ်လိုလိုက်တတ်သော၊ စိတ်ဆတ်သော၊ ကာမဂုဏ်လိုက်စားသော ထိုနှိပ်စက်တတ်သည့် အာဏာရှင် နေရိုးသည် ဤဘုရားသခင်၏ သားတော်၏ စရိုက်နှင့် ရည်ရွယ်ချက်များကို မည်သို့ နားလည်တန်ဖိုးထားနိုင်ပါမည်နည်း။

Without money, without friends, without counsel, the aged prisoner stood before Nero—the countenance of the emperor bearing
the shameful record of the passions that raged within; the face of
[494] the accused telling of a heart at peace with God. Paul’s experience
had been one of poverty, self-denial, and suffering. Notwithstanding constant misrepresentation, reproach, and abuse, by which his
enemies had endeavored to intimidate him, he had fearlessly held
aloft the standard of the cross. Like his Master, he had been a homeless wanderer, and like Him, he had lived to bless humanity. How
could Nero, a capricious, passionate, licentious tyrant, understand
or appreciate the character and motives of this son of God?

ကျယ်ဝန်းလှသော ထိုခန်းမကြီးထဲတွင် ဖြစ်ပျက်သမျှကို မြင်လိုကြားလိုကြသော စိတ်မရှည်သည့် လူအုပ်ကြီးဖြင့် ပြည့်နှက်နေသည်။ အထက်တန်းလွှာနှင့် အောက်ခြေလူတန်းစား၊ ချမ်းသာသူနှင့် ဆင်းရဲသူ၊ ပညာတတ်နှင့် ပညာမဲ့၊ မာနကြီးသူနှင့် နှိမ့်ချသူ အားလုံးတို့သည် အသက်နှင့် ကယ်တင်ခြင်းတရားကို အမှန်တကယ် မသိနားမလည်ကြသူများ ဖြစ်ကြသည်။

The vast hall was thronged by an eager, restless crowd that surged
and pressed to the front to see and hear all that should take place.
The high and the low were there, the rich and the poor, the learned
and the ignorant, the proud and the humble, all alike destitute of a
true knowledge of the way of life and salvation.

ယုဒလူတို့သည် ပေါလုအပေါ် ပုန်ကန်မှုနှင့် မိစ္ဆာဒိဌိအယူရှိမှုဟူသော စွပ်စွဲချက်အဟောင်းများကို တင်ပြကြပြီး၊ ယုဒလူနှင့် ရောမလူ နှစ်ဦးစလုံးက သူ့အား မြို့ကို မီးရှို့ရန် လှုံ့ဆော်သူအဖြစ် စွပ်စွဲကြသည်။ ဤစွပ်စွဲချက်များကို အတင်းအဓမ္မ တင်ပြနေကြစဉ်တွင် ပေါလုသည် မပျက်မယွင်းသော တည်ငြိမ်မှုဖြင့် ရှိနေသည်။ လူအုပ်နှင့် တရားသူကြီးများသည် သူ့ကို အံ့သြစွာ ကြည့်နေကြသည်။ သူတို့သည် တရားစီရင်ပွဲများစွာကို တွေ့ကြုံခဲ့ဖူးပြီး ရာဇဝတ်ကောင်များစွာကိုလည်း မြင်ဖူးကြသော်လည်း၊ ရှေ့မှောက်ရှိ အကျဉ်းသားကဲ့သို့ သန့်ရှင်းတည်ငြိမ်သော မျက်နှာထားမျိုးကို တစ်ခါမျှ မမြင်ဖူးကြချေ။ အကျဉ်းသားများ၏ မျက်နှာကို ဖတ်တတ်သော တရားသူကြီးများ၏ စူးရှသော မျက်လုံးများသည် ပေါလု၏ မျက်နှာတွင် အပြစ်ရှိသည့် အထောက်အထားကို အချည်းနှီး ရှာဖွေနေကြသည်။

The Jews brought against Paul the old charges of sedition and
heresy, and both Jews and Romans accused him of instigating the
burning of the city. While these accusations were urged against him,
Paul preserved an unbroken serenity. The people and the judges
looked at him in surprise. They had been present at many trials and
had looked upon many a criminal, but never had they seen a man
wear a look of such holy calmness as did the prisoner before them.
The keen eyes of the judges, accustomed to read the countenances
of prisoners, searched Paul’s face in vain for some evidence of guilt.
When he was permitted to speak in his own behalf, all listened with
eager interest.

သူ့ကို မိမိဘက်မှ ပြောဆိုခွင့်ပြုသောအခါ၊ အားလုံးက စိတ်ဝင်တစား နားထောင်ကြသည်။ [၄၉၅] ပေါလုသည် အံ့သြနေကြသော လူအုပ်ကြီးရှေ့တွင် လက်ဝါးကပ်တိုင်၏ အလံတော်ကို နောက်တစ်ကြိမ် မြှောက်ပြခွင့် ရရှိပြန်သည်။ မိမိရှေ့ရှိ လူအုပ်ကြီး — ယုဒလူများ၊ ဂရိလူများ၊ ရောမလူများနှင့် နိုင်ငံအသီးသီးမှ သူစိမ်းများကို ကြည့်ရှုရင်း၊ သူတို့၏ ကယ်တင်ခြင်းအတွက် သူ၏ ဝိညာဉ်သည် ပြင်းပြသောဆန္ဒဖြင့် လှုပ်ရှားလာသည်။ သူသည် လက်ရှိအခြေအနေ၊ မိမိကို ဝိုင်းရံထားသော ဘေးအန္တရာယ်နှင့် နီးကပ်နေသော ကြောက်မက်ဖွယ် ကံကြမ္မာတို့ကို မေ့လျော့သွားသည်။ သူသည် အပြစ်သားများအတွက် ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် အသနားခံပေးနေသော ကြားဝင်အသနားခံသူ ယေရှုကိုသာ မြင်ယောင်နေသည်။ လူသားတို့၏ စကားပြောစွမ်းရည်နှင့် တန်ခိုးထက်သာလွန်သော စွမ်းအားဖြင့် ပေါလုသည် ဧဝံဂေလိတရားများကို တင်ပြသည်။ [၃၃၃] သူသည် နားထောင်သူများအား ကျဆုံးသွားသော လူသားမျိုးနွယ်အတွက် ပြုလုပ်ပေးခဲ့သော ယဇ်ပူဇော်မှုကို ညွှန်ပြသည်။ လူသားတို့၏ ရွေးနုတ်ခြင်းအတွက် အတိုင်းအဆမရှိသော တန်ဖိုးကို ပေးဆပ်ခဲ့ပြီးဖြစ်ကြောင်း သူက ကြေညာသည်။ ဘုရားသခင်၏ ပလ္လင်တော်ကို အတူတူမျှဝေနိုင်ရန် လူသားအတွက် ပြင်ဆင်ပေးထားပြီးဖြစ်သည်။ ကောင်းကင်တမန်များအားဖြင့် ကမ္ဘာနှင့် ကောင်းကင်သည် ဆက်သွယ်ထားပြီး၊ လူတို့ပြုသမျှသော ကောင်းမှု၊ မကောင်းမှု အလုံးစုံတို့သည် အနန္တတရားမျှတခြင်း၏ မျက်မှောက်တော်တွင် ပွင့်လင်းစွာရှိနေသည်။

[495] Once more Paul has an opportunity to uplift before a wondering
multitude the banner of the cross. As he gazes upon the throng before
him,—Jews, Greeks, Romans, with strangers from many lands,—his
soul is stirred with an intense desire for their salvation. He loses sight
of the occasion, of the perils surrounding him, of the terrible fate that
seems so near. He sees only Jesus, the Intercessor, pleading before
God in behalf of sinful men. With more than human eloquence and
power, Paul presents the truths of the gospel. He points his hearers

Paul Before Nero 333
to the sacrifce made for the fallen race. He declares that an infnite
price has been paid for man’s redemption. Provision has been made
for him to share the throne of God. By angel messengers, earth is
connected with heaven, and all the deeds of men, whether good or
evil, are open to the eye of Infnite Justice.

ဤသို့ဖြင့် သမ္မာတရားအတွက် လျှောက်လဲသူသည် ပြောကြားနေသည်။ သစ္စာမဲ့သူများကြားတွင် သစ္စာရှိသူအဖြစ်လည်းကောင်း၊ သစ္စာဖောက်များကြားတွင် သစ္စာစောင့်သိသူအဖြစ်လည်းကောင်း၊ သူသည် ဘုရားသခင်၏ ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ် ရပ်တည်နေပြီး သူ၏အသံသည် ကောင်းကင်မှလာသော အသံကဲ့သို့ပင်ဖြစ်သည်။ သူ၏ စကားနှင့် အမူအရာတွင် ကြောက်ရွံ့ခြင်း၊ ဝမ်းနည်းခြင်း သို့မဟုတ် အားငယ်ခြင်း အလျဉ်းမရှိပေ။ အပြစ်ကင်းစင်ကြောင်း သိရှိမှုဖြင့် ခိုင်မာနေပြီး၊ သမ္မာတရားတည်းဟူသော လက်နက်စုံကို ဝတ်ဆင်ကာ၊ သူသည် ဘုရားသခင်၏ သားတော်ဖြစ်ရခြင်းကို ဝမ်းမြောက်နေသည်။ သူ၏ စကားများသည် တိုက်ပွဲ၏ ဟိန်းဟောက်သံများကြားမှ အောင်ပွဲခံ အော်ဟစ်သံကဲ့သို့ပင် ဖြစ်သည်။ သူ၏ အသက်တာကို အပ်နှံထားသော ထိုအမှုတော်သည် မည်သည့်အခါမျှ မရှုံးနိမ့်နိုင်သော တစ်ခုတည်းသော အမှုတော်ဖြစ်ကြောင်း သူက ကြေညာသည်။ သူသည် ပျက်စီးသွားနိုင်သော်လည်း၊ ဧဝံဂေလိတရားသည် ပျက်စီးမည်မဟုတ်။ ဘုရားသခင်သည် အသက်ရှင်တော်မူ၍ ကိုယ်တော်၏ သမ္မာတရားသည် အောင်နိုင်လိမ့်မည်။

Thus pleads the advocate of truth. Faithful among the faithless,
loyal among the disloyal, he stands as God’s representative, and
his voice is as a voice from heaven. There is no fear, no sadness,
no discouragement in word or look. Strong in a consciousness of
innocence, clothed in the panoply of truth, he rejoices that he is a
son of God. His words are as a shout of victory above the roar of
battle. He declares the cause to which he has devoted his life, to be
the only cause that can never fail. Though he may perish, the gospel
will not perish. God lives, and His truth will triumph.

ထိုနေ့တွင် သူ့ကို ကြည့်နေကြသူ အများအပြားသည် “သူ၏မျက်နှာသည် ကောင်းကင်တမန်၏ မျက်နှာကဲ့သို့ ဖြစ်နေသည်ကို မြင်ကြ၏” (တမန်တော် ၆:၁၅)။

Many who that day looked upon him “saw his face as it had been
the face of an angel.”
Acts 6:15.

ထိုလူအုပ်ကြီးသည် ဤကဲ့သို့သော စကားမျိုးကို တစ်ခါမျှ မကြားဖူးကြချေ။ ထိုစကားများသည် အခဲယဉ်းဆုံးသော နှလုံးသားများကိုပင် တုန်ခါသွားစေသည်။ [၄၉၆] ရှင်းလင်းပြီး ယုံကြည်စိတ်ချရသော သမ္မာတရားသည် အမှားတရားကို ချေဖျက်လိုက်သည်။ ထိုအလင်းတန်းကို ဝမ်းမြောက်စွာ လိုက်လျှောက်ကြမည့် သူများစွာ၏ စိတ်နှလုံးထဲသို့ ကောင်းကင်အလင်းသည် ထိုးဖောက်ဝင်ရောက်သွားသည်။ ထိုနေ့၌ ပြောကြားခဲ့သော သမ္မာတရားများသည် လူမျိုးနိုင်ငံများကို တုန်လှုပ်စေရန်နှင့်၊ ထိုစကားများကို မြွက်ဟခဲ့သော နှုတ်ခမ်းများမှာ အာဇာနည်အဖြစ် သေဆုံးသွားသည့်တိုင်အောင် လူသားတို့၏ နှလုံးသားများကို လွှမ်းမိုးကာ ထာဝစဉ် တည်တံ့နေရန် ကံကြမ္မာပါရှိနေသည်။

Never before had that company listened to words like these. They
struck a cord that vibrated in the hearts of even the most hardened.
[496]
Truth, clear and convincing, overthrew error. Light shone into the
minds of many who afterward gladly followed its rays. The truths
spoken on that day were destined to shake nations and to live through
all time, influencing the hearts of men when the lips that had uttered
them should be silent in a martyr’s grave.

နေရိုးသည် ထိုစဉ်က ကြားခဲ့ရသကဲ့သို့သော သမ္မာတရားမျိုးကို တစ်ခါမျှ မကြားဖူးခဲ့ချေ။ မိမိအသက်တာ၏ ကြီးမားလှသော အပြစ်များကိုလည်း ယခင်က ဤကဲ့သို့ သိမြင်ခြင်း မရှိခဲ့ဖူးပေ။ ကောင်းကင်အလင်းသည် သူ၏ အပြစ်ဖြင့် ညစ်ညမ်းနေသော ဝိညာဉ်အခန်းများသို့ ထိုးဖောက်သွားပြီး၊ ကမ္ဘာ့အုပ်စိုးရှင်ဖြစ်သော မိမိသည်ပင် နောက်ဆုံးတွင် စစ်ဆေးစီရင်ခြင်းခံရမည့်၊ မိမိ၏ လုပ်ရပ်များအတွက် ထိုက်တန်သော ပြစ်ဒဏ်ကို ခံရမည့် တရားရုံးတော်အကြောင်းကို တွေးတောမိကာ ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်သွားသည်။ သူသည် တမန်တော်၏ ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့မိသွားပြီး၊ မည်သည့်အပြစ်မှ သက်သေမပြနိုင်သော ပေါလုအပေါ် ပြစ်ဒဏ်စီရင်ရန် မဝံ့မရဲ ဖြစ်သွားသည်။ ခန့်ညားထိတ်လန့်ဖွယ် ခံစားချက်က သူ၏ သွေးဆာနေသော စိတ်ဓာတ်ကို ခေတ္တမျှ ထိန်းချုပ်ထားလိုက်သည်။

Never before had Nero heard the truth as he heard it on this
occasion. Never before had the enormous guilt of his own life been
so revealed to him. The light of heaven pierced the sin-polluted
chambers of his soul, and he trembled with terror at the thought
of a tribunal before which he, the ruler of the world, would fnally
be arraigned, and his deeds receive their just award. He feared the
apostle’s God, and he dared not pass sentence upon Paul, against
whom no accusation had been sustained. A sense of awe restrained
for a time his bloodthirsty spirit.

ခဏတာမျှ၊ အပြစ်ရှိ၍ ခက်ထန်နေသော နေရိုးအတွက် ကောင်းကင်တံခါး ပွင့်သွားသကဲ့သို့ရှိပြီး၊ ၎င်း၏ ငြိမ်သက်ခြင်းနှင့် သန့်ရှင်းခြင်းကို သူလိုလားတောင့်တလာသည်။ ထိုအခိုက်အတန့်တွင် သူ၏အပေါ်သို့ ကရုဏာတော်၏ ဖိတ်ခေါ်ချက်သည် ရောက်ရှိလာခဲ့သည်။ သို့သော် ခွင့်လွှတ်ခြင်းဆိုင်ရာ အတွေးသည် ခဏမျှသာ ကြိုဆိုခြင်းခံရသည်။ ထို့နောက် ပေါလုကို အကျဉ်းထောင်သို့ ပြန်လည်ခေါ်ဆောင်သွားရန် အမိန့်ထုတ်ပြန်လိုက်သည်။ ဘုရားသခင်၏ တမန်တော်အပေါ် တံခါးပိတ်လိုက်သည်နှင့် တစ်ပြိုင်နက်၊ ရောမဧကရာဇ်အတွက် [၃၃၄] နောင်တရခြင်းတံခါးသည် ထာဝရ ပိတ်သွားလေတော့သည်။ ကောင်းကင်မှ မည်သည့်အလင်းတန်းမျှ သူ့ကို ဖုံးလွှမ်းနေသော မှောင်မိုက်ထဲသို့ ထပ်မံ ထိုးဖောက်ဝင်ရောက်ခြင်း မရှိတော့ပေ။ မကြာမီ သူသည် ဘုရားသခင်၏ တရားသဖြင့် စီရင်ခြင်းပြစ်ဒဏ်ကို ခံစားရတော့မည်ဖြစ်သည်။

For a moment, heaven was opened to the guilty and hardened
Nero, and its peace and purity seemed desirable. That moment
the invitation of mercy was extended even to him. But only for a
moment was the thought of pardon welcomed. Then the command
was issued that Paul be taken back to his dungeon; and as the door
closed upon the messenger of God, the door of repentance closed

334 The Acts of the Apostles
forever against the emperor of Rome. No ray of light from heaven
was ever again to penetrate the darkness that enveloped him. Soon
he was to suffer the retributive judgments of God.

ထိုဖြစ်ရပ်ပြီးနောက် မကြာမီတွင်၊ နေရိုးသည် ဂရိနိုင်ငံသို့ သူ၏ နာမည်ပျက်လှသော ခရီးစဉ်ကို ထွက်ခွာခဲ့ပြီး [၄၉၇] ထိုနေရာတွင် သူသည် ယုတ်ညံ့ပြီး အောက်တန်းကျသော ပေါ့ပျက်ပျက် အပျော်အပါးများဖြင့် မိမိကိုယ်ကိုယ်နှင့် မိမိ၏နိုင်ငံကို အရှက်ခွဲခဲ့သည်။ ရောမသို့ အကြီးအကျယ် ခမ်းနားစွာ ပြန်လာသောအခါ၊ သူသည် အခြံအရံများ ဝန်းရံလျက် စက်ဆုပ်ဖွယ် ကာမဂုဏ်ခံစားပွဲများတွင် နစ်မွန်းနေခဲ့သည်။ ထိုသို့ ပျော်ပါးနေစဉ်အတွင်း လမ်းမများပေါ်မှ ဆူညံသံကို ကြားလိုက်ရသည်။ အကျိုးအကြောင်း သိရှိရန် စေလွှတ်လိုက်သော သံတမန်သည် ပြန်လည်ရောက်ရှိလာပြီး — ဂါလ်ဘာ (Galba) သည် စစ်တပ်ကို ဦးဆောင်ကာ ရောမမြို့သို့ အရှိန်အဟုန်ဖြင့် ချီတက်လာနေကြောင်း၊ မြို့ထဲတွင် ပုန်ကန်မှုများ စတင်နေပြီဖြစ်ကြောင်း၊ လမ်းမများပေါ်တွင် ဧကရာဇ်နှင့် သူ၏နောက်လိုက်များကို သတ်ဖြတ်မည်ဟု ခြိမ်းခြောက်နေသော ဒေါသထွက်နေသည့် လူအုပ်ကြီးဖြင့် ပြည့်နှက်နေပြီး နန်းတော်သို့ အလျင်အမြန် ချဉ်းကပ်လာနေကြောင်း ထိတ်လန့်ဖွယ် သတင်းကို တင်ပြသည်။

Not long after this, Nero sailed on his infamous expedition
[497] to Greece, where he disgraced himself and his kingdom by contemptible and debasing frivolity. Returning to Rome with great
pomp, he surrounded himself with his courtiers and engaged in
scenes of revolting debauchery. In the midst of this revelry a voice
of tumult in the streets was heard. A messenger dispatched to learn
the cause, returned with the appalling news that Galba, at the head
of an army, was marching rapidly upon Rome, that insurrection had
already broken out in the city, and that the streets were flled with
an enraged mob, which, threatening death to the emperor and all his
supporters, was rapidly approaching the palace.

ဤဘေးဒုက္ခကြုံတွေ့ရချိန်တွင်၊ နေရိုး၌ သစ္စာရှိသော ပေါလုကဲ့သို့ အားကိုးရာ တန်ဖိုးကြီးမား၍ ကရုဏာတော်ရှိသော ဘုရားသခင် မရှိခဲ့ပေ။ လူအုပ်ကြီး၏ လက်ထဲတွင် ခံစားရမည့် နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းမှုများကို ကြောက်ရွံ့သဖြင့်၊ ထိုယုတ်ညံ့သော အာဏာရှင်သည် မိမိဘာသာ အဆုံးစီရင်ရန် ကြံစည်သော်လည်း၊ အရေးကြီးသော အချိန်တွင် သတ္တိနည်းသွားသည်။ လုံးဝ စိတ်ဓာတ်ကျဆင်းသွားပြီး မြို့မှ အရှက်ရဖွယ် ထွက်ပြေးခဲ့ကာ မိုင်အနည်းငယ် ဝေးသော တောအိမ်တစ်ခုတွင် ခိုလှုံရန် ကြိုးစားသော်လည်း အချည်းနှီးသာ ဖြစ်ခဲ့သည်။ သူပုန်းအောင်းရာနေရာကို မကြာမီ ရှာဖွေတွေ့ရှိသွားပြီး၊ လိုက်လံဖမ်းဆီးသူ မြင်းစီးစစ်သည်များ နီးကပ်လာသောအခါ၊ သူသည် ကျွန်တစ်ဦးကို အကူအညီတောင်းကာ မိမိကိုယ်ကိုယ် သေစေလောက်သော ဒဏ်ရာကို ရအောင် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။

In this time of peril, Nero had not, like the faithful Paul, a
powerful and compassionate God on whom to rely. Fearful of the
suffering and possible torture he might be compelled to endure at the
hands of the mob, the wretched tyrant thought to end his life by his
own hand, but at the critical moment his courage failed. Completely
unmanned, he fled ignominiously from the city and sought shelter at
a countryseat a few miles distant, but to no avail. His hiding place
was soon discovered, and as the pursuing horsemen drew near, he
summoned a slave to his aid and inflicted on himself a mortal wound.

ဤသို့ဖြင့် အာဏာရှင် နေရိုးသည် အသက် ၃၂ နှစ် အရွယ်တွင် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ခဲ့လေသည်။

Thus perished the tyrant Nero, at the early age of thirty-two.

 

No comments:

Post a Comment