Sunday, May 17, 2026

ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၂

 

အခန်းကြီး - ၂၂

ထိုနောက်မှ ဘုရားသခင်သည်၊ အာဗြဟံကို စုံစမ်းခြင်းငှါ၊ အာဗြဟံဟု ခေါ်တော်မူ၍ အာဗြဟံက၊ အကျွန်ုပ်ရှိပါ၏ဟု လျှောက်လျှင်၊
သင်သည် အလွန်ချစ်သော တယောက်တည်း သော သားဣဇာတ်ကိုယူ၍ မောရိပြည်သို့သွားလော့။ ငါပြလတံ့သော တောင်ပေါ်မှာ သူကိုမီးရှို့ရာ ယဇ်ပြု၍ ပူဇော်လော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
အာဗြဟံသည် နံနက်စောစောထ၍၊ မြည်းကို ကုန်းနှီးတင်ပြီးလျှင်၊ မိမိသားဣဇာက်နှင့် ငယ်သား နှစ်ယောက်ကိုခေါ်၍ ယဇ်ရှို့စရာ ထင်းကိုခွဲပြီးမှ၊ ဘုရားသခင်မိန့်တော်မူသော အရပ်သို့ ထသွားလေ၏။
သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ မြော်ကြည့်၍၊ ထိုအရပ်ကို အဝေးက မြင်လျှင်၊
ငယ်သား နှစ်ယောက်ဘို့အား၊ သင်တို့သည် ဤအရုပ်၌မြည်းနှင့် အတူနေရစ်ကြလော့။ ငါသည် သားနှင့်အတူ ထိုအရပ်သို့သွား၍၊ ကိုးကွယ်ခြင်းကိုပြုအံ့။ ထိုအမှုပြီးမှ၊ သင်တို့ဆီသို့ပြန်လာဦးမည်ဟု ဆိုလေ၏။
ထိုအခါ ယဇ်ရှို့စရာထင်းကိုယူ၍ သားဣဇာတ် အပေါ်မှာ တင်ပြီးလျှင်၊ မီးနှင့်ထားကို မိမိလက်၌ ကိုင် လျက်၊ နှစ်ယောက်အတူသွားကြ၏။
သွားကြစဉ်တွင်၊ ဣဇာက်သည် အဘအာဗြဟံကို အဘဟုခေါ်လျှင်၊ ငါ့သား၊ ငါရှိ၏ဟု ထူးလေ၏။ ဣဇာက်ကလည်း မီးပါ၏၊ ထင်းလည်းပါ၏။ ယဇ်ရှို့စရာတို့သိုးသငယ်သည် အဘယ်မှာ ရှိသနည်းဟု မေးလျှင်၊
အာဗြဟံက ငါ့သား၊ ယဇ်ရှို့စရာဘို့ သိုးသငယ်ကို ဘုရားသခင်သည် မိမိအဘို့ ပြင်ဆင်တော်မူလိမ့်မည်ဟု ဆိုလေ၏။
ထိုသို့နှစ်ယောက်အတူသွား၍၊ ဘုရားသခင် မိန့်တော်မူသော အရပ်သို့ ရောက်ကြသောအခါ၊ အာဗြဟံ သည် ယဇ်ပလ္လင်ကိုတည်၍ ထင်းကိုခင်းပြီးလျှင်၊ သား ဣဇာက်ကိုချည်နှောင်၍၊ ယဇ်ပလ္လင်၌ ထင်းပေါ်မှာ တင်ထား၏။
10 မိမိလက်ကို ဆန့်၍ သားကိုသတ်ခြင်းငှါ၊ ထားကို ကိုင်ယူလေ၏။
11 ထိုအခါ၊ ထာဝဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်က၊ အာဗြဟံ၊ အာဗြဟံဟု ကောင်းကင်ပေါ်က ခေါ်လေ၏။ အာဗြဟံက၊ အကျွန်ုပ်ရှိပါ၏ဟု လျှောက်လျှင်၊
12 ထိုလုလင်ကို မထိမခိုက်နှင့်။ အလျှင်းမပြုနှင့်။ သင်သည် ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သည်ဟု ယခု ငါသိ ၏။ အကြောင်းမူကား၊ သင်၏သား သင်၌တယောက် တည်းသောသားကိုငါတောင်း၍ သင်သည် ငါ့ကိုမငြင်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
13 ထိုအခါ အာဗြဟံသည် မြော်ကြည့်၍ မိမိ နောက်မှ ချုံဖုတ်၌ ချိုညိလျက် ရှိသောသိုးကိုမြင်လေ၏။ ထိုသိုးကိုသွား၍ ယူပြီးလျှင် မိမိသားကိုယ်စား မီးရှို့ယဇ် ပြု၍ ပူဇော်လေ၏။
14 ထိုအရပ်ကို ယေဟောဝါယိရဟု အာဗြဟံ သမုတ်လေ၏။ ထိုသို့နှင့်အညီ တောင်ပေါ်မှာ ထာဝရ ဘုရားပြင်ဆင်တော်မူမည်ဟု ယနေ့တိုင်အောင် ဆိုလေ့ ရှိသတည်း။
15 တဖန် ထာဝရဘုရား၏ ကောင်းကင်းတမန် သည် ကောင်းကင်ပေါ်က အာဗြဟံကို ခေါ်လျက်၊
16 သင်သည် ဤအမှုကိုပြု၍၊ သင်၏သားသင်၌ တယောက်တည်းသောသားကို၊ ငါ့အား မငြင်း သောကြောင့်၊
17 ငါသည် သင့်အား အစဉ်အမြဲကောင်းကြီး ပေးမည်။ သင်၏အမျိုးအနွှယ်ကိုလည်း ကောင်းကင် ကြယ်ကဲ့သို့၎င်း၊ သမုဒ္ဒရာသဲလုံးကဲ့သို့၎င်း၊ အစဉ်အမြဲ ပွားများစေမည်။ သင်၏အမျိုးအနွယ်သည် ရန်သူတို့၏ မြို့တံခါးများကို အစိုးရလိမ့်မည်။
18 သင်၏အမျိုးအနွယ်အားဖြင့်၊ လူမျိုးပေါင်း တို့သည် ကောင်းကြီးမင်္ဂလာကို ခံရကြလိမ့်မည်ဟု ငါ၏ စကားကို သင်နားထောင်သောကြောင့်၊ ငါသည်ကိုယ်ကို ကိုယ်တိုင်တည်၍ ကျိန်ဆို၏ဟု ထာဝရဘုရား၏ အမိန့် တော်ကို ဆင့်ဆိုလေ၏။
19 ထိုအခါအာဗြဟံသည် ငယ်သားတို့ ရှိရာသို့ ပြန်၏။ သူတို့သည် ထပြီးလျှင် ဗေရာရဗတအရပ်သို့ လိုက်သွားကြ၏။ ထိုအရပ်၌ အာဗြဟံနေလေ၏။
20 ထိုနောက်မှ၊ အာဗြဟံကြားသော သိတင်းစကား ဟုမူကား၊ သင်၏အစ်ကိုနာခေါ်မယားမိလခါသည် သားကိုဘွားမြင်လေပြီ။
21 သားအကြီးဟုဇ၊ သူ့ညီဗုဇ၊ အာရံအဘကေမွေလ၊
22 ခေသက်၊ဟာဇော၊ ပိလဒါရှ၊ ယိဒလပ်၊ ဗေသွေလတည်းဟူသော၊
23 သားရှစ်ယောက်တို့ကို၊ အာဗြဟံအစ်ကို နာခေါ် ၏ မယားမိလအခါ ဘွားမြင်လေ၏။ ဗေသွေလကား၊ ရေဗက္ကအဘတည်း။
24 ရုမာ အမည်ရှိသော နာခေါ်၏ မယားငယ်သည်လည်း တေဘဂါဟံ၊ သဟာရှမာခါတို့ကို ဘွားမြင်လေ၏။

အနက်ဖွင့်ချက်။

၂၂:၁ “စမ်းသပ်ခြင်း”။ ဤအခန်း၏ အာရုံစူးစိုက်မှုသည် ဣဇာက်အား “ယဇ်ပူဇော်ခြင်း” အဖြစ်မဟုတ်ဘဲ အာဗြဟံအပေါ်တွင်ဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲစကားလုံး၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ မကောင်းမှုပြုရန် ဖိတ်ခေါ်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ အခြားသူတစ်ဦးသည် ထိုက်တန်သလားကို စမ်းသပ်ရန်နှင့် ထိုသူတွင် အပြုသဘောဆောင်သော အရည်အသွေးများကို ဖွံ့ဖြိုးစေရန်ဖြစ်သည် (ထွက် ၂၀:၂၀၊ ၁ရာ ၁၀:၁၊ ဒံ ၁:၁၂)။ သို့သော် စမ်းသပ်ခြင်းသည် နှစ်ထပ်အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ အာဗြဟံအကြောင်းတစ်ခုခုကို ဖော်ပြရုံသာမက ဘုရားသခင်၏ သဘောသဘာဝကိုပါ ဖော်ပြသည်။ “ဤတွင်ကျွန်ုပ်ရှိပါသည်”။ ဤသည်မှာ ဟေရှာယ ၆:၈ တွင်ဖော်ပြထားသည်နှင့် တူညီသောတုံ့ပြန်မှုဖြစ်သည်။ အာဗြဟံသည် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်ကို လိုက်လျှောက်ရန် အသင့်ရှိသည်။

22:1 tested. The focus of the chapter is Abraham, not Isaac as the “sacrifice.” The notion of the Hebrew term is not to invite one to do evil but to test whether another person is worthy and to develop positive qualities in that person (Ex. 20:20; 1 Kin. 10:1; Dan. 1:12). However, the test has a double meaning, for it not only reveals something about Abraham but also about God’s character. Here I am. Same response as in Is. 6:8. Abraham is ready to do God’s will.

 

၂၂:၂ ဘုရားသခင်၏ အမိန့်သည် NKJV ဘာသာပြန်တွင် ထင်ဟပ်မထားသော ရှားပါးသော တောင်းပန်စကားလုံး (“ကျေးဇူးပြု၍”) ဖြင့် သိမ်မွေ့စွာ ပေးထားသည်။ “မိုရံယပြည်”။ ယေရုဆလင်မြို့ဧရိယာ ဖြစ်နိုင်သည် (၆ရာ ၃:၁)။ ဘေယာရှေဘမှ ယေရုဆလင်သို့ အကွာအဝေးသည် ၅၀ မိုင် (၈၀ ကီလိုမီတာ) ခန့်ရှိပြီး၊ သုံးရက်ခရီးနှင့် ကိုက်ညီသည် (ထွက် ၂၂:၄)။ “သူ့ကိုယဇ်ပူဇော်ရန်”။ အလွန်ခက်ခဲသောကျမ်းချက်။ လူသားယဇ်ပူဇော်ခြင်းသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ရှင်းလင်းစွာ တားမြစ်ထားသည် (ဝတ် ၁၈:၂၁ တရား ၁၂:၃၁၊ ၁၈:၁၀)။ ဘုရားသခင်၏ “စမ်းသပ်ခြင်း” (ထွက် ၂၂:၁) ကို ရည်ညွှန်းခြင်းသည် စာဖတ်သူအား စီရင်ဆုံးဖြတ်မှုကို ဆိုင်းငံ့ထားရန် ပြင်ဆင်ပေးသည်။

22:2 The divine command is softened by a rare particle of entreaty (“please”) that is not reflected in the translation of the NKJV. land of Moriah. Most likely the area of Jerusalem (2 Chr. 3:1). The distance from Beersheba to Jerusalem is ca. 50 miles (80 km), which corresponds to three days’ travel (Gen. 22:4). offer him. Extremely difficult text. Human sacrifice is clearly forbidden in OT law (Lev. 18:21; Deut. 12:31; 18:10). The reference to God’s “testing” (Gen. 22:1) prepares the reader to reserve judgment.

 

၂၂:၃–၆ ပြင်ဆင်မှုများနှင့် ခရီးစဉ်ကိုယ်တိုင်၏ ဖော်ပြချက်။ “တတိယရက်”။ ကျမ်းစာဇာတ်လမ်းများတွင် မကြာခဏ အဆုံးအဖြတ်ပေးသည့်အချိန်ဖြစ်သည် (၃၁:၂၂၊ ၃၄:၂၅၊ ထွက် ၁၉:၁၁၊ သူကြီး ၂၀:၃၀၊ ဧသ ၅:၁၊ မ ၁၆:၂၁၊ မာ ၉:၃၁၊ လု ၉:၂၂ စသည်)။ “ကျွန်ုပ်တို့ပြန်လာပါမည်”။ ထွက်မြောက်ရာ ၂၂:၈ တွင် အာဗြဟံ၏ဖြေကြားချက်နှင့် ဆင်တူသော ယုံကြည်ခြင်း၏ ဖော်ပြချက်ဖြစ်သည်။

22:3–6 Description of the preparations and the journey itself. third day. Often a decisive moment in biblical stories (31:22; 34:25; Ex. 19:11; Judg. 20:30; Esth. 5:1; Matt. 16:21; Mark 9:31; Luke 9:22; etc.). we will come back. An expression of faith, similar to Abraham’s answer in Gen. 22:8.

 

၂၂:၇–၈ အာဗြဟံနှင့် ဣဇာက်အကြား အရေးကြီးသော စကားပြောဆိုမှု။ အာဗြဟံသည် ဣဇာက်၏ သိုးသငယ်နှင့်ပတ်သက်သောမေးခွန်းကို ယုံကြည်ခြင်း၏ ထုတ်ပြန်ချက်ဖြင့် ဖြေကြားသည်။ “သူတို့နှစ်ဦးသည် အတူတကွသွားကြသည်” ဟူသော စကားရပ်ကို နှစ်ကြိမ်ဖော်ပြထားသည် (အခန်းငယ် ၆၊ ၈)၊ အနည်းဆုံးအားဖြင့် နာခံမှုကို သို့မဟုတ် ဖြစ်နိုင်သည်မှာ စည်းလုံးညီညွတ်သော ဆုံးဖြတ်ချက်ကို ညွှန်ပြသည်။

22:7–8 A crucial dialogue between Abraham and Isaac. Abraham responds to Isaac’s question about the lamb with a statement of faith. Twice the text has “the two of them went together” (vv. 6, 8), suggesting at a minimum obedience or possibly united resolve.

 

၂၂:၉ ယဇ်ပလ္လင်တည်ဆောက်ပြီးနောက် ဣဇာက်ကို “ချည်နှောင်” ပြီး ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်တွင် တင်ထားသည်။ အာဗြဟံ၏ ယုံကြည်ခြင်းအပေါ် အာရုံစူးစိုက်မှုကြောင့် ကျမ်းစာရေးသားသူသည် ဣဇာက်၏ တုံ့ပြန်မှုနှင့်ပတ်သက်၍ အချက်အလက်အနည်းငယ်သာ ပေးထားသည်။ သူသည် သစ်သားကိုသယ်ဆောင်နိုင်လောက်အောင် သန်မာသောကြောင့် အိုမင်းနေသော သူ၏ဖခင်ကို ခုခံနိုင်ခဲ့မည်ဖြစ်သည်။ ယဇ်ပူဇော်သူကို ချည်နှောင်ခြင်းသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် အခြားနေရာတွင် မပေါ်ပေါက်ဘဲ ယင်းကျမ်းချက်အား ဂျူးစာပေတွင် “အခဲဒါး” (Aqedah) ဟူသော နာမည်ပေးထားသည်။

22:9 After the altar is built, Isaac is “bound” and placed upon the altar. Due to the focus on Abraham’s faith, the biblical author has provided very little information regarding Isaac’s reaction. Since he is strong enough to carry the wood, he would have certainly been able to resist his aging father. The binding of a sacrificial victim does not appear elsewhere in the OT and has given the name (Aqedah) to the story in Jewish literature.

 

၂၂:၁၀ အာဗြဟံ၏ နှလုံးကြေကွဲဖွယ်အချိန်ကာလကို နှေးကွေးစွာ ဖော်ပြထားသည်။

22:10 Slow-motion description of Abraham’s most heart-wrenching moment.

 

၂၂:၁၁-၁၄ ထာဝရဘုရား၏ကောင်းကင်တမန်။ ၁၆:၈-၁၄ ၏မှတ်စုကိုကြည့်ပါ။ အာဗြဟံအားနှစ်ကြိမ်ခေါ်ဆိုမှုသည် အရေးတကြီးဖြစ်ကြောင်းဖော်ပြသည်။ အာဗြဟံသည် စမ်းသပ်မှုကိုအောင်မြင်ခဲ့သော်လည်း၊ သူ၏ဆက်ကပ်မှု၊ နာခံမှု၊ နှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခခံမှုသည် ကမ္ဘာကိုကယ်တင်သော စစ်မှန်သောသိုးသငယ်ဖြစ်သည့် ခရစ်တော်၏ ကြီးမားသောစွန့်လွှတ်အနစ်နာခံမှု၏အရိပ်သာဖြစ်သည် (မာ ၁၀:၄၅၊ ယော ၁:၂၉၊ ၃၆၊ ၂ကော ၅:၁၇-၂၁၊ ၁ပေ ၁:၁၈-၁၉)။ အာဗြဟံသည် ချုံပင်ထဲတွင် သိုးထီးကိုမြင်ပြီး (က ၂၁:၁၉ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)၊ ၎င်းကို “သူ၏သားအစား” ပူဇော်ပြီး၊ ၎င်းသည် အစားထိုးဖြင့်ပြစ်ဒဏ်ဖြည့်ဆည်းမှုကို ရှင်းလင်းစွာဖော်ပြသည်။

22:11–14 Angel of the LORD. See note on 16:8–14. The twofold address to Abraham expresses urgency. Abraham has passed the test, but his commitment, obedience, and suffering is only a shadow of the immense sacrifice of Christ who is the true Lamb that saves the world (Mark 10:45; John 1:29, 36; 2 Cor. 5:17–21; 1 Pet. 1:18–19). Abraham sees the ram in the thicket (compare Gen. 21:19) and offers it “instead of his son,” a clear reference to substitutionary atonement.

 

၂၂:၁၅-၁၉ အာဗြဟံအား ဘုရားသခင်၏ကတိတော်များ (၁၂:၂-၃၊ ၁၃:၁၆၊ ၁၅:၅၊ ၁၇:၅-၆) ၏အတည်ပြုချက်သည် ဤအခန်း၏အဓိကအကြောင်းအရာဖြစ်သော အာဗြဟံ၏နာခံမှုနှင့်ဆက်စပ်နေသည်။

22:15–19 Affirmation of the divine promises to Abraham (12:2–3; 13:16; 15:5; 17:5–6) is linked to the patriarch’s obedience, the key theme of this chapter.

 

၂၂:၂၀-၂၄ အကျဉ်းချုံးသောမျိုးရိုးစဉ်ဆက်မှတ်တမ်းသည် အခန်း ၂၄ နှင့် ကတိပေးခံရသော (နှင့်ရွေးနှုတ်ခံရသော) သားအတွက် သင့်လျော်သောဇနီးရှာဖွေရေးဆိုင်ရာ အရေးကြီးသောကိစ္စအတွက် ပြင်ဆင်ပေးသည်။

22:20–24 The brief genealogical note prepares the way for chap. 24 and the important issue of finding a suitable wife for the promised (and redeemed) son.

No comments:

Post a Comment