Sunday, May 17, 2026

ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၃

 

အခန်းကြီး - ၃

မောရှေသည်၊ မိမိယောက္ခမ မိဒျန်ယဇ်ပုရောဟိတ် ယေသရော၏သိုးဆိတ်များကို ထိန်းစဉ်၊ တော နောက်ဘက်သို့ ဆောင်သွား၍၊ ဟောရပ်အမည်ရှိသော ဘုရားသခင်၏တောင်သို့ ရောက်လေ၏။
ထိုအခါ ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကင်တမန်သည် ချုံထဲကထွက်သော မီးလျှံ၌ထင်ရှား၏။ မောရှေသည် ကြည့်သောအခါ၊ မီးလောင်၍ ချုံမကျွမ်းဘဲ ရှိသည်ကို မြင်လျှင်၊
အဘယ်ကြောင့် ချုံမကျွမ်းဘဲရှိသနည်း။ ဤထူးဆန်းသောရူပါရုံကို ငါသွား၍ကြည့်ရှုမည်ဟုဆို၏။
မောရှေသွား၍ ကြည့်ရှုကြောင်းကို ထာဝရဘုရားမြင်တော်မူလျှင်၊ မောရှေ၊ မောရှေဟု ချုံထဲက ခေါ်တော်မူ၏။ မောရှေကလည်း၊ အကျွန်ုပ်ရှိပါ၏ဟု လျှောက်လေ၏။
ဘုရားသခင်ကလည်း၊ မချဉ်းနှင့်။ သင်၏ခြေနင်းကို ချွတ်လော့။ သင်နင်းသော အရပ်ကား သန့်ရှင်းသော မြေဖြစ်သည်ဟူ၍၎င်း၊
ငါသည်သင့်အဘ၏ဘုရား၊ အာဗြဟံ၏ဘုရား၊ ဣဇာက်၏ဘုရား၊ ယာကုပ်၏ဘုရားဖြစ်သည်ဟူ၍၎င်း မိန့်တော်မူ၏။ မောရှသည် ဘုရားသခင်ကိုမကြည့်ဝံ့၊ မိမိမျက်နှာကို ဖုံးလျက်နေ၏။
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ အဲဂုတ္တုပြည်၌ရှိသော ငါ၏လူတို့ခံရသော ညှဉ်းဆဲခြင်းကို ငါစေ့စေ့မြင်ခဲ့ပြီ။ သူတို့ကို စေခိုင်းသော သခင်တို့ကြောင့် သူတို့မြည်တမ်းသောအသံကိုလည်း ငါကြားခဲ့ပြီ။ သူတို့နာကြည်းခြင်း ဝေဒနာကို ငါသိ၏။
သူတို့ကို အဲဂုတ္တုပြည်၊ အဲဂုတ္တုလူတို့လက်မှ ကယ်နှုတ်၍၊ ခါနနိလူ၊ ဟိတ္တိလူ၊ အာမောရိလူ၊ ဖေရဇိလူ၊ ဟိဝိလူ၊ ယေဗုသိလူတို့နေရာ၊ နို့နှင့်ပျားရည် စီးတတ်သော ပြည်သို့ ပို့ဆောင်ခြင်းငှါ ငါဆင်းလာပြီ။
ယခုတွင်လည်း ဣသရေလအမျိုးသားတို့ ငိုကြွေးသောအသံသည် ငါ့ထံသို့ တက်ရောက်၍၊ သူတို့ကို အဲဂုတ္တုလူတို့သည် ညှဉ်းဆဲခြင်းအမှုကိုလည်း ငါမြင်ရပြီ။
10 
ထိုကြောင့် ယခုသွားလော့။ သင်သည် ငါ၏လူ ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကို အဲဂုတ္တုပြည်မှ နှုတ်ဆောင် မည်အကြောင်း၊ သင့်ကိုဖါရောဘုရင်ထံသို့ ငါစေလွှတ်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
11 
မောရှေကလည်း၊ အကျွန်ုပ်သည် အဘယ်သို့သောသူဖြစ်၍၊ ဖါရောဘုရင်ထံသို့ ဝင်သဖြင့်၊ ဣသရေလ အမျိုးသားတို့ကို အဲဂုတ္တုပြည်မှ နှုတ်ဆောင်ရပါမည်နည်းဟု ဘုရားသခင်အား လျှောက်လျှင်၊
12 
ဘုရားသခင်က၊ အကယ်စင်စစ် ငါသည် သင့်ဘက်၌ရှိလိမ့်မည်။ ငါသည် သင့်ကိုစေလွှတ်ခြင်း လက္ခဏာသက်သေဟူမူကား၊ သင်သည်ထို လူတို့ကို အဲဂုတ္တုပြည်မှ နှုတ်ဆောင်ပြီးလျှင်၊ ဤတောင်ပေါ်မှာ ဘုရားသခင်အား ဝတ်ပြုရကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
13 
မောရှေကလည်း၊ အကျွန်ုပ်သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့ ရှိရာသို့ရောက်၍၊ သင်တို့ဘိုးဘေးများ၏ ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကိုသင်တို့ ရှိရာသို့ စေလွှတ်တော်မူပြီဟု အကျွန်ုပ်ဆိုလျှင်၊ သူတို့က၊ ထိုဘုရားသခင်၏ နာမတော်ကား အဘယ်သို့နည်းဟု အကျွန်ုပ်ကိုပြန်၍ မေးသောအခါ၊ အဘယ်သို့ပြန်ပြောရပါမည်နည်းဟု ဘုရားသခင်အားမေးလျှောက်လေ၏။
14 
ဘုရားသခင်ကလည်း၊ ငါဖြစ်သည်အတိုင်း ငါဖြစ်၏ဟူ၍၎င်း၊ ငါဖြစ်သည်ဟု အမည်ရှိသောသူသည်၊ ငါ့ကိုသင်တို့ရှိရာသို့ စေလွှတ်တော်မူပြီဟု ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ပြန်ပြောလော့ဟူ၍၎င်း၊ မောရှေ အားမိန့်တော်မူ၏။
15 
တဖန်ဘုရားသခင်က၊ သင်တို့ဘိုးဘေးများ၏ ဘုရားသခင်၊ အာဗြဟံ၏ဘုရား၊ ဣဇာက်၏ဘုရား၊ ယာကုပ်၏ဘုရားတည်းဟူသော ထာဝရဘုရားသည်၊ ငါ့ကို သင်တို့ရှိရာသို့ စေလွှတ်တော်မူပြီဟု ဣသရေလ အမျိုးသားတို့အား ပြောရမည်။ ထိုအမည်သည် အစဉ် ငါ့အမည်ဖြစ်၏။ လူမျိုးအစဉ်အဆက်မပြတ် ငါ့ဘွဲ့နာမ ဖြစ်၏။
16 
သွား၍ဣသရေလအမျိုးအသက်ကြီးသူတို့ကို စုဝေးစေပြီးလျှင်၊ သင်တို့ဘိုးဘေးများ၏ ဘုရားသခင်၊ အာဗြဟံ၏ဘုရား၊ ဣဇာက်၏ဘုရား၊ ယာကုပ်၏ဘုရားတည်းဟူသော ထာဝရဘုရားသည် ငါ့အားထင်ရှားတော် မူလျက်၊ အကယ်စင်စစ် သင်တို့ကို ငါအကြည့်အရှုလာ၍၊ အဲဂုတ္တုပြည်၌ သင်တို့အားပြုသောအမှုကို ငါမြင်ပြီ။
17 
အဲဂုတ္တုပြည်၌ ခံရသောဒုက္ခထဲက သင်တို့ကို ငါနှုတ်၍၊ ခါနနိလူ၊ ဟိတ္တလူ၊ အာမောရိလူ၊ ဖေရဇိလူ၊ ဟိဝိလူ၊ ယေဗုသိလူတို့နေရာ၊ နို့နှင့်ပျားရည်စီးတတ်သော ပြည်သို့ပို့ဆောင်မည် ငါဂတိရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူပြီဟု သူတို့အား ပြောလော့။
18 
သူတို့သည် သင်၏စကားကိုနားထောင်၍၊ သင်သည် ဣသရေလအမျိုးသား အသက်ကြီးသူများပါလျက်၊ အဲဂုတ္တုရှင်ဘုရင်ထံသို့ဝင်သဖြင့်၊ ဟေဗြဲလူတို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် အကျွန်ုပ်တို့နှင့်တွေ့တော်မူ ပြီ။ အကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားအား ယဇ်ပူဇော်ခြင်းငှါ တောသို့ သုံးရက်ခရီးသွားရသော အခွင့်ကို ပေးတော်မူပါဟု လျှောက်ရမည်။
19 
အဲဂုတ္တုရှင်ဘုရင်သည် ကြီးစွာသောတန်ခိုးကို မတွေ့မမြင်လျှင်၊ သွားရသော အခွင့်ကို သင်တို့အား မပေးကြောင်းကို ငါသိ၏။
20 
ငါသည်လည်း လက်ကိုဆန်၍၊ အဲဂုတ္တုပြည်ထဲ၌ ငါပြုလတံ့သော ငါ၏အံ့ဘွယ်သောအမှုရှိသမျှတို့နှင့် ထိုပြည်ကို ဒဏ်ခတ်မည်။ ထိုနောက် အဲဂုတ္တုရှင်ဘုရင်သည် သင်တို့ကို လွှတ်လိမ့်မည်။
21 
ထိုလူမျိုးသည် အဲဂုတ္တုလူတို့ထံ၌ မျက်နှာရသော အခွင့်ကို ငါပေး၍၊ သင်တို့သည် ထွက်သွားသောအခါ လက်ချည်း မသွားရကြ။
22 
အကြောင်းမူကား၊ မိန်းမတိုင်းမိမိအိမ်နီးချင်း၊ မိမိအိမ်မှာ တည်းသောသူ၌ ငွေတန်ဆာ၊ ရွှေတန်ဆာနှင့် အဝတ်တန်ဆာများကို တောင်း၍၊ သင်တို့သားသမီးများကို တန်ဆာဆင်စေသဖြင့်၊ အဲဂုတ္တုလူတို့၏ဥစ္စာကို လုယူ ကြလိမ့်မည်ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ 

အနက်ဖွင့်ချက်။

မောရှေ၏ ကန့်ကွက်မှု ငါးခု

Moses’ Five Objections

ကန့်ကွက်မှု

ဘုရားသခင်၏ တုံ့ပြန်မှု

ကိုးကားရာ

၁. “ကျွန်ုပ်သည် မည်သူဖြစ်သနည်း”

ငါသည် သင်နှင့်အတူ ရှိမည်”

၃:၁၁–၁၂

၂. “ထိုသခင်သည် မည်သူဖြစ်သနည်း”

ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏နာမတော်ကို ထင်ရှားစေတော်မူသည်

၃:၁၃–၁၆

၃. “သူတို့က ကျွန်ုပ်ကို မယုံကြည်လျှင် မည်သို့လုပ်ရမည်နည်း”

ဘုရားသခင်၏ နိမိတ်လက္ခဏာ သုံးခု (တောင်ဝှေး၊ နူနာ၊ သွေး)

၄:၁–၉

၄. “ကျွန်ုပ်သည် စကားပြောတတ်သူ မဟုတ်ပါ”

ငါသည် သင့်ကို သင်ပေးမည်”

၄:၁၀–၁၂

၅. “အခြားသူကို စေလွှတ်ပါ”

အာရုန်ကို စေလွှတ်ပြီးဖြစ်သော ဘုရားသခင်သည် အမျက်ထွက်တော်မူသည်

၄:၁၃–၁၇

Objection

 

Divine Response

 

Reference

 

1. “Who am I?”

 

“I will be with you”

 

3:11–12

 

2. “Who are You?”

 

God reveals His name

 

3:13–16

 

3. “What if they don’t believe me?”

 

Three divine signs (rod, leprosy, blood)

 

4:1–9

 

4. “I am not eloquent”

 

“I will teach you”

 

4:10–12

 

5. “Send someone else”

 

God, who had already sent Aaron, becomes angry

 

4:13–17

 

၃:၁–၆ ဖာရိုဘုရင်၏သမီး၏သားဖြစ်ခဲ့ပြီးနောက်၊ မောရှေသည် ယောက္ခမဖြစ်သူ၏ သိုးအုပ်ကို ထိန်းကျောင်းသူအဖြစ် ပြောင်းလဲသွားသည်။ အချိန်ကာလကို ဖော်ပြမထားပါ။ တမန်တော်ဝတ္ထု ၇:၃၀ တွင် မောရှေသည် မီဒီယန်တွင် အနှစ်လေးဆယ်နေထိုင်ခဲ့သည်ဟု ဆိုထားသည်။ ယေသ ရို။ အခန်း ၂:၁၈ မှတ်စုကို ကြည့်ပါ။ ဟောရပ်။ စကားလုံးအဓိပ္ပာယ်အရ “ခြောက်သွေ့သောနေရာ” ဖြစ်ပြီး “ဘုရားသခင်၏တောင်” ဟုလည်း ဖော်ပြထားသည်။ အခန်း ၁၇:၆ နှင့် ၃၃:၆ တွင်လည်း ထပ်မံပေါ်ထွက်လာသည်။ အခြားအခြေအနေများတွင် ဤတောင်ကို သိနာဟု ခေါ်သည် (၁၉:၁၊ ၁၈၊ ၂၀၊ ၂၃၊ ၂၄:၁၆)။ နာမည်နှစ်ခုစလုံးသည် တူညီသော ပိုကြီးမားသော တောင်တန်းနယ်နမိတ်နှင့် ဆက်စပ်နိုင်သည်။

3:1–6 After being the son of Pharaoh’s daughter, Moses changes to tending the flock of his father-in-law. No time indication is provided. Acts 7:30 says that Moses stayed for forty years in Midian. Jethro. See note on 2:18. Horeb. Literally “dry place” and further described as the “mountain of God.” Appears also in 17:6 and 33:6. In other contexts the mountain is called Sinai (19:1, 18, 20, 23; 24:16). Both names could have been associated with the same larger mountain range.

 

၃:၂ ထာဝရဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်။ ဤစကားစုသည် ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၆ နှင့် ၂၂ တွင် သိရှိထားပြီးဖြစ်သည်။ ဤအကြောင်းအရာသည် ၎င်းသည် ဘုရားသခင် (ကျမ်းပိုဒ် ၄–၆၊ ၁၁–၁၆) နှင့် ထာဝရဘုရား (ကျမ်းပိုဒ် ၂၊ ၄၊ ၇၊ ၁၅–၁၆၊ ၁၈) ကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ဤနေရာတွင် အမည်များကို အပြန်အလှန်အသုံးပြုထားသည်။

3:2 Angel of the Lord. This phrase is already known from Gen. 16 and 22. The context suggests that it refers to God (vv. 4–6, 11–16) and the Lord (vv. 2, 4, 7, 15–16, 18), names used interchangeably here.

 

၃:၅ ဖိနပ်ချွတ်ပါ။ ရှေးခေတ်အခြေအနေတွင် ယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် သန့်ရှင်းမှုကို ထိန်းသိမ်းရန်နှင့် နှိမ့်ချမှုနှင့် လေးစားမှုကို ဖော်ပြရန် ဘုရားကျောင်းများထဲသို့ ဖိနပ်ချွတ်ဝင်ရောက်လေ့ရှိသည် (ယောရှု ၅:၁၅)။ ဘုရားသခင်၏ သန့်ရှင်းမှုသည် ထွက်မြောက်ရာကျမ်းတွင် အရေးပါသော အကြောင်းအချက်ဖြစ်သည်။

3:5 Take your sandals off. In the ancient context priests often entered barefoot into temples in order to maintain purity and express humility and respect (Josh. 5:15). Divine holiness is an important theme in Exodus.

 

၃:၆ ငါသည်။ ဘုရားသခင်၏ နောက်ဆက်တွဲကိုယ်တိုင်ထုတ်ဖော်ခြင်း (ကျမ်းပိုဒ် ၁၄) ကို နိမိတ်ဖတ်ပြသသည်။ ယခုအခါတွင်၊ သူသည် “သင်၏ဖခင်၏ဘုရား” ဖြစ်သည်။

3:6 I am. Prefigures the subsequent self-revelation of God (v. 14). For now, He is the “God of your father.”

 

၃:၇–၁၀ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် ဘုရားသခင်၏ ထင်ရှားပေါ်ထွက်လာခြင်း၏ အကြောင်းအမှုပါရှိသည်။ ဘုရားသခင်၏ သိမြင်မှုနှင့် ဆောင်ရွက်မှုကို ဖော်ပြသော မျက်မြင်ခြင်း၊ နားထောင်ခြင်း၊ ဂရုစိုက်ခြင်း စသည့် ကြိယာခုနစ်ခုကို သတိပြုပါ။ ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလ၏ အော်ဟစ်သံကို ကြားသောကြောင့် မောရှေကို စေလွှတ်တော်မူသည်။

3:7–10 This passage contains the reason for the divine appearing. Note the seven verbs describing divine perception and action, including seeing, hearing, being concerned, etc. Because God has heard Israel’s cry, He sends Moses.

 

၃:၁၁–၄:၁၇ မောရှေ၏ ဤမဟာကြီးမားသော တာဝန်ကို ရင်ဆိုင်ရမည့် အားငယ်မှုနှင့် ကြောက်ရွံ့မှုကို ကန့်ကွက်ချက်ငါးခုဖြင့် ဖော်ပြထားသည် (အောက်ပါဇယားကို ကြည့်ပါ)။ သုံးခုမှာ မေးခွန်းများအဖြစ် ဖော်ပြထားပြီး နှစ်ခုမှာ ထုတ်ပြန်ချက်များအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။

3:11–4:17 Moses’ sense of helplessness and fear facing this immense task is expressed in five objections (see chart below): three are voiced as questions and two as statements.

 

၃:၁၄ ဘုရားသခင်၏ နာမတော်ကို ကိုယ်တိုင်ထုတ်ဖော်ခြင်းသည် ဖြစ်တည်မှုနှင့် ရှိနေမှုကို အာရုံစိုက်ထားပြီး၊ သတ်မှတ်ထားသော ဝိသေသလက္ခဏာများကို မဟုတ်ပေ။ သဒ္ဒါအရ၊ ဤစကားစုကို ပစ္စုပ္ပန် (“ငါသည် ငါဖြစ်သည်”) နှင့် အနာဂတ် (“ငါသည် ငါဖြစ်လိုသည်အတိုင်း ဖြစ်လိမ့်မည်”) ဟူသော နှစ်မျိုးဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။ ၎င်းသည် ကျမ်းပိုဒ် ၁၂ တွင် ဘုရားသခင်၏ ရှိနေခြင်းကတိနှင့် ဆက်စပ်နေသည်။ ဤအခြေအနေတွင် ဘုရားသခင်၏ ရှိနေခြင်း (သက်သက်ဖြစ်တည်မှုမျှမက) သည် အရေးကြီးဆုံးအချက်ဖြစ်နိုင်သည်။ မောရှေနှင့် ဣသရေလတို့သည် ဘုရားသခင်သည် အချိန်ကာလရှည်လျားစွာ—ထင်ရသည်မှာ—တိတ်ဆိတ်နေခဲ့သည်ဟု စိုးရိမ်ကြသည်။ အင်္ဂလိပ်စကားလုံး “ထာဝရဘုရား” သည် ဟေဗြဲအက္ခရာလေးလုံးပေါ်တွင် အခြေခံထားပြီး၊ ၎င်း၏ဖြစ်နိုင်သော အသံထွက်မှာ “ယာဟ်ဝေး” ဖြစ်သည်။ ယုဒလူမျိုး ကျမ်းကူးသူများသည် ၎င်းကို အလွန်သန့်ရှင်းသည်ဟု ယူဆသောကြောင့် “ထာဝရဘုရား” ဟူသော စကားလုံး၏ သရအက္ခရာများကို ထည့်သွင်းမထားဘဲ၊ ဘုရားသခင်၏ နာမတော်ကို ပြောဆိုခြင်းမှ ရှောင်ရှားခဲ့သည်။ ဤအက္ခရာလေးလုံးနှင့် “ဖြစ်တည်သည်” ဟူသော ကြိယာအကြား နီးကပ်သော ဆက်စပ်မှုရှိသည်။

3:14 God’s self-revelation of His name focuses on being and existence, not particular characteristics. Grammatically, the phrase can be translated in a present (“I am that I am”) as well as a future sense (“I will be whatever I will be”). It links to the promise of God’s presence in v. 12. Divine presence (not merely existence) may be the most important aspect in this particular context. Moses and Israel are concerned about the God who—apparently—had been silent for a long period. The English word “Lord” is based on four Hebrew consonant letters, whose possible pronunciation was “Yahweh.” Jewish scribes considered it so holy that they did not include the vowels of the word for “Lord,” in order to avoid saying God’s name. A close relationship exists between these four letters and the verb “to be.”

 

၃:၁၆ အကြီးအကဲများ။ ဣသရေလ၏ခေါင်းဆောင်မှုတွင် မကြာခဏသတိမမူမိသော အရေးပါသောအစိတ်အပိုင်းတစ်ခုဖြစ်သည် (၄:၂၉၊ ၁၂:၂၁၊ ၁၇:၅–၆၊ ၁၈:၁၂၊ ၁၉:၇၊ ၂၄:၁၊ ၉၊ ၁၄)။ ဤအုပ်စုသည် ဣသရေလသမိုင်းနှင့် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ အရေးကြီးသောအချိန်အခါများတွင် ပေါ်ထွက်လေ့ရှိသည်။

3:16 elders. An important part of Israelite leadership that is often overlooked (4:29; 12:21; 17:5–6; 18:12; 19:7; 24:1, 9, 14). This group appears at many crucial intersections of Israelite history and religion.

 

၃:၁၈ သုံးရက်ခရီး “တိုတောင်းသောခရီး” ကို ရည်ညွှန်းဖြစ်နိုင်သည်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၂:၄ တွင် အာဗြဟံနှင့် ဣဇာက်တို့ မိုရိယတောင်သို့ ယဇ်ပူဇော်ရန် သုံးရက်ခရီးသွားသည့်အချက်နှင့် စိတ်ဝင်စားဖွယ်ဆင်တူသည်။

3:18 three days’ journey. Could be a reference to a “short journey.” Note the interesting similarity to Gen. 22:4, where Abraham and Isaac journey three days to Moriah to sacrifice.

 

၃:၁၉ လက်တန်ခိုးကြီးမားခြင်း။ “ဆန့်ထုတ်သောလက်ရုံး” နှင့်အတူ ဤစကားစုသည် ထွက်မြောက်ရာဇာတ်လမ်းတွင် ထပ်ခါတလဲလဲပေါ်ထွက်လာသည် (၆:၆၊ ၃၂:၁၁၊ တရားဟောရာ ၄:၃၄၊ ၅:၁၅၊ ၇:၁၉၊ ၂၆:၈) နှင့် အီဂျစ်သုံးသောအောင်မြင်မှုဆိုင်ရာ အသုံးအနှုန်းများကို ထပ်မံဖော်ပြသည်။ ယေဘုယျအားဖြင့် ဖာရောဘုရင်သာလျှင် ဤသို့အောင်မြင်ခဲ့သည်။ သို့သော်၊ ဘုရားသခင်နှင့် ဖာရောဘုရင်အကြား အငြင်းပွားမှုကို ဝိညာဉ်ရေးရာတိုက်ပွဲအဖြစ် ဖော်ပြထားသောကြောင့်၊ ထာဝရဘုရားသည် လက်တန်ခိုးကြီးမားခြင်းနှင့် ဆန့်ထုတ်သောလက်ရုံးဖြင့် ဣသရေလကို ထုတ်ဆောင်မည်ဖြစ်သည်။

3:19 mighty hand. Together with the “outstretched arm” this phrase appears repeatedly in the exodus story (6:6; 32:11; Deut. 4:34; 5:15; 7:19; 26:8) and echoes Egyptian terminology indicating conquest. Generally, it was only Pharaoh who conquered like this. However, since the controversy between God and Pharaoh is described in terms of a spiritual battle, it is the Lord who will bring out Israel with a mighty hand and an outstretched arm.

 

၃:၂၂ လုယူခြင်း။ စစ်ပွဲဆိုင်ရာ အသုံးအနှုန်းသည် ကြီးမားသောပဋိပက္ခဆောင်ပုဒ်ကို ထပ်မံအလေးပေးသည်။

3:22 plunder. Again war terminology underlines the great conflict theme

No comments:

Post a Comment