အခန်းကြီး
- ၃၅
ထိုနောက် ဘုရားသခင်က၊
သင်ထ၍ဗေသလ အရပ်သို့ သွားနေလော့။ သင်သည် အစ်ကိုဧသောထံမှ ပြေးသောအခါ၊ သင့်အား
ထင်ရှားသော ဘုရားသခင် အဘို့၊ ထိုအရပ်၌ ယဇ်ပလ္လင်ကို တည်လော့ဟု၊ ယာကုပ် အား
မိန့်တော်မူ၏။
2 ထိုအခါယာကုပ်သည် အိမ်သူအိမ်သားများနှင့်၊
မိမိ၌ရှိသောသူအပေါင်းတို့ကို ခေါ်၍၊ သင်တို့တွင် ပါသော၊ တပါးအမျိုးသားတို့၏
ဘုရားတို့ကို ပယ်ပစ် ကြလော့။ အဝတ်ကို လဲ၍ သန့်ရှင်းခြင်း ရှိစေကြလော့။
3 ယခုထ၍ ဗေသလအရပ်သို့သွားကြစို့။ ငါသည် ဆင်းရဲခံရသောကာလ
ငါ့ကိုထူး၍၊ ငါသွားသောလမ်း၌ ကြွတော်မူသော ဘုရားသခင်အဘို့ ထိုအရပ်၌ ယဇ်ပလ္လင် ကို
ငါတည်မည်ဟု ဆိုလေ၏။
4 သူတို့သည်လည်း၊ မိမိတို့၌ပါသော တပါး အမျိုးသားတို့၏
ဘုရားအပေါင်းတို့နှင့်၊ နား၌ပန်သော နားပန်တန်ဆာ ရှိသမျှတို့ကို၊ ယာကုပ်အားပေး၍၊
ယာကုပ်လည်း၊ ရှေခင်မြို့နားတွင် ရှိသော သပိတ်ပင် အောက်၌ မြှုပ်ထားလေ၏။
5 သူတို့ပြောင်းသွား ကြသောအခါ၊ပတ်ဝန်းကျင် မြို့သားတို့သည်၊
ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့၍၊ ယာကုပ် သားတို့ကို မလိုက်ဝံ့ဘဲနေကြ၏။
6 ယာကုပ်သည် မိမိ၌ပါသော သူအပေါင်းနှင့် တကွ၊ ခါနာန်ပြည်
လုဇမြို့တည်းဟူသော၊ ဗေသလ အရပ်သို့ ရောက်ကြသော်၊
7 ယဇ်ပလ္လင်ကိုတည်၍၊ ထိုအရပ်ကို ဗေသလ အမည်ဖြင့် တဖန်
သမုတ်ပြန်လေ၏။ အကြောင်းမူကား၊ အစ်ကိုထံမှ ပြေးသောအခါ၊ ထိုအရပ်၌ ဘုရားသခင်
ထင်ရှားတော်မူသတည်း။
8 ရေဗက္က၏အထိန်း ဒေဗောရသေ၍၊ ဗေသလ အရပ်၌ သပိတ်ပင်အောက်တွင်
သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းကို ခံရလေ ၏။ ထိုအပင်ကို အာလုမ္ဘာကုတ်ဟူ၍ တွင်သတည်း။
9 ယာကုပ်သည် ပါဒနာရံအရပ်မှ ပြန်လာသော နောက်၊
တဖန်ဘုရားသခင်ထင်ရှား၍ ကောင်းကြီးပေး တော်မူပြီးလျှင်၊
10 သင်သည် ယခုယာကုပ်အမည်ရှိ၏။ နောင်၌ သင်၏အမည်ကို
ယာကုပ်ဟူ၍မခေါ်ရ။ ဣသရေလဟူ ၍ ခေါ်ရမည်ဟု မိန့်တော်မူလျက် ဣသရေလအမည်ဖြင့်
သမုတ်တော်မူ၏။
11 တဖန် ဘုရားသခင်က၊ငါသည် အနန္တတန်ခိုး ရှင် ဘုရားသခင် ဖြစ်၏။
တိုးပွါးများပြားလော့။ လူတမျိုး မက၊ အမျိုးမျိုးတို့သည် သင်၌ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
ရှင်ဘုရင်တို့သည် သင်၏ အမျိုးအနွယ်၌ ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
12 အာဗြဟံနှင့် ဣဇာက်အား ငါပေးသောမြေကို သင်နှင့်သင်၏
အမျိုးအနွယ်အား ငါပေးမည်ဟု မိန့်တော် မူ၏။
13 ထိုသို့ ယာကုပ်နှင့်နှုတ်ဆက်၍ မိန့်မြွက်တော်မူ ရာအရပ်မှ၊
ဘုရားသခင် တက်ကြွတော်မူ၏။
14 ဘုရားသခင်နှုတ်ဆက်၍ မိန့်မြွက်တော်မူရာ အရပ်၌၊ ယာကုပ်သည်
ကျောက်တိုင်ကို စိုက်၍၊ ကျောက် ဖျာပေါ်၌ သွန်းလောင်းရာ ပူဇော်သက္ကာကို၎င်း၊ ဆီကို
၎င်း လောင်းလေ၏။
15 ဗျာဒိတ်တော်ကို ခံရသောထိုအရပ်ကိုလည်း၊ ဗေသလဟူ၍
တဖန်သမုတ်ပြန်လေ၏။
16 ထိုနောက်တဖန် ဗေသလအရပ်မှ ခရီးသွား ပြန်၍၊ ဧဖရတ်မြို့နှင့်
နီးသောအခါ၊ ရာခေလသည် သား ဘွားအံ့သောအချိန် ရောက်၍၊ ပြင်းစွာသော ဝေဒနာကို ခံရ၏။
17 ထိုသို့ပြင်းစွာ ခံနေရစဉ်တွင်၊ ဝမ်းဆွဲက၊ မစိုးရိမ် နှင့်၊
သားယောက်ျားကို ရပြီဟုဆိုလေ၏။
18 ရာခေလသည် သေအံ့ဆဲဆဲရှိ၍၊ နံဝိညာဉ် ထွက်စဉ်အခါ၊ ထိုသားကို
ဗေနောနိအမည်ဖြင့် မှည့်လေ ၏။ အဘမူကား ဗင်္ယာမိန်အမည်ဖြင့် မှည့်သတည်း။
19 ရာခေလသေ၍၊ ဗက်လင်အမည်ရှိသော ဧဖရတ်မြို့သို့ သွားသော
လမ်းခရီးတွင်၊ သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းကို ခံလေ၏။
20 ယာကုပ်လည်း သင်္ချိုင်းအပေါ်မှာ မှတ်တိုင်ကို စိုက်လေ၏။
ထိုမှတ်တိုင်ကား၊ ယနေ့တိုင်အောင် ရာခေလ၏ သင်္ချိုင်းမှတ်တိုင် ဖြစ်သတည်။
21 ဣသရေလသည် တဖန်ခရီးသွားပြန်၍၊ ဧဒါလင့်စင်ကိုလွန်ပြီးမှ
တဲကိုဆောက်လေ၏။
22 ထိုအရပ်၌နေသောအခါ၊ ရုဗင်သည်သွား၍ အဘ၏မယားငယ်၊ ဗိလဟာနှင့်
အိပ်လေ၏။ ထိုသတင်း ကို ဣသရေလကြား၏။
23 ယာကုပ်သား တကျိပ်နှစ်ပါးရှိ၏။ လေအာတွင် မြင်သော သားကား၊
ယာကုပ်၏သားဦး ရုဗင်၊ အစရှိသော ရှိမောင်၊ လေဝိ၊ယုဒ၊ ဣသခါ၊ ဇာဗုလုန်တည်း။
24 ရာခေလသားကား၊ ယောသပ်နှင့် ဗင်္ယာမိန် တည်း။
25 ရာခေလ၏ ကျွန်မ ဗိလဟာ သားကား၊ ဒန်နှင့် နဿလိတည်း။
26 လေအာ၏ ကျွန်မ ဇိလပ သားကား၊ ဂဒ်နှင့် အာရှာတည်း။ ဤသူတို့ကား၊
ပါဒနာရံပြည်၌ ဘွားမြင် သော ယာကုပ်၏သားများတည်း။
27 ထိုနောက် ယာကုပ်သည် အာဗြဟံနှင့်ဣဇာက် တည်းခိုရာ၊ မံရေအရပ်၊
ဟေဗြုန်မြို့တည်းဟူသော ကိရယသာဘမြို့၌နေသော၊ အဘဣဇာက်ထံသို့ ရောက် လေ၏။
28 ဣဇာက် အသက်သည် အနှစ်တရာရှစ်ဆယ်နှင့် ပြည့်စုံသည်ရှိသော်၊
29 အသက်ကြီးရင့်ရာ၊ ကာလပြည့်စုံရာ၌ အသက် ချုပ်၍
အနိစ္စဖြစ်သဖြင့်၊ မိမိလူမျိုး စည်းဝေးရာသို့ ရောက် လေ၏။ သားဧသောနှင့်
ယာကုပ်တို့သည် သင်္ဂြိုဟ်ကြ၏။
အနက်ဖွင့်ချက်။
၃၅:၁ ဘုရားသခင်ထံမှ
ထပ်မံစကားပြောသည်။ ယဇ်ပလ္လင်တည်ဆောက်ခြင်းသည် စစ်မှန်သောဝတ်ပြုခြင်း၏
အရေးပါသောအစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည် (၈း၂၀၊ ၁၂း၇-၈၊ ၁၃း၁၈၊ ၂၂း၉-၁၀၊ ၂၆း၂၅)။
35:1 God speaks again. Altar construction is
an important element of true worship (8:20; 12:7–8; 13:18; 22:9–10; 26:25).
၃၅:၂-၇ ယာကုပ်၏အိမ်ထောင်စုသည်
ဘုရားသခင်၏ခေါ်ယူမှုကို တုံ့ပြန်ရာတွင် သန့်ရှင်းစင်ကြယ်ခြင်းထုံးတမ်းသည်
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်သည် (ထွက် ၂၉း၄-၉၊ ဝတ် ၈း၆-၁၃)။ ဗေသလသို့ပြောင်းရွှေ့ခြင်းသည်
ယာကုပ်ထွက်ပြေးစဉ်နှင့် ထာဝရဘုရားအား သစ္စာဂတိပြုစဉ်က ခြေရာပြန်လှည့်ခြင်းဖြစ်သည်
(က ၂၈း၂၀)။ ထိတ်လန့်ခြင်း။ ပိုမိုရန်လိုသောပတ်ဝန်းကျင်တွင်
ဘုရားသခင်၏အထူးကာကွယ်မှုကို ဖော်ပြသည် (ထွက် ၁၅း၁၄-၁၅)။ လုဇ်။ ဗေသလ၏ရှေးဟောင်းအမည်ဖြစ်ပြီး
သမ္မာကျမ်းစာစာသားကို အဆင့်မြှင့်တင်မှုတစ်မျိုးကို အကြံပြုသည် (က ၂၈း၁၉)။
35:2–7 Ritual purification
is part of the response of Jacob’s household (see Ex. 29:4–9; Lev. 8:6–13) to
the divine call. Moving to Bethel is retracing Jacob’s steps during his flight
and his vow to the Lord (Gen. 28:20). terror. Marks
God’s special protection in an increasingly hostile environment (see Ex.
15:14–15). Luz. Ancient name of Bethel, suggesting some
type of updating of the biblical text (Gen. 28:19).
၃၅:၈ ဒေဗောရာ။ ယခင်က
၂၄း၁၄ တွင် ဖော်ပြထားသော တစ်သက်လုံးအစေခံသူဖြစ်ဖွယ်ရှိသော်လည်း ဤနေရာတွင်သာ
အမည်ဖြင့်ဖော်ပြသည်။
35:8 Deborah. Presumably
the same person—a lifelong servant—referenced in 24:59, but identified by name
only here.
၃၅:၁၄ ယာကုပ်သည်
ယခင်က တိုင်များစွာကို စိုက်ထူခဲ့သော်လည်း (၂၈း၁၈၊-၂၂၊ ၃၁း၄၅-၅၂)
သောက်သုံးရန်ပူဇော်သက္ကာပြုခြင်းသည် မဿီယာတွင် ထူးခြားသည်။
35:14 The response of a libation
(drink) offering is unique in Genesis, even though Jacob had already erected
several pillars (28:18–22; 31:45–52).
၃၅:၁၈ ဝိညာဉ်။ ဟေဗြဲစကားလုံး၏အဓိပ္ပာယ်မှာ
“အသက်” ဖြစ်သည် (၉း၄-၅၊ ယောဘ ၂း၄၊ ၆)။ စာသားတွင် ရာခေလသေဆုံးသွားသည်ဟု
ရိုးရှင်းစွာဖော်ပြသည်။ သေခြင်းတရား၏သဘောသဘာဝကို ကမ္ဘာဦကျမ်း ၂း၇ မှတ်စုတွင်
ကြည့်ပါ။
35:18 soul. The meaning of the
Hebrew word is “life” (9:4–5; Job 2:4, 6). The text simply says that Rachel
died. On the nature of death, see note on Gen. 2:7.
၃၅:၁၄၊ ၂၀) ကျောက်စုပုံတစ်ခုကို
စုဆောင်းထားပြီး ၎င်း၏အမည်ကို အာရမိတ် (လာဗန်၏ဘာသာစကားဖြစ်ဖွယ်ရှိ) နှင့်
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ထည့်သွင်းထားပြီး ၎င်းသည် သက်သေအဖြစ် လုပ်ဆောင်ရန်ဖြစ်သည်။
35:14, 20) and a heap of stones
is gathered. Its name is included in both Aramaic (most likely Laban’s
language) and Hebrew, and it is to function as a witness.
၃၅:၂၂ ရူဗင်၏
ဖခင်၏ကိုယ်လုပ်မိဖုယောက်ျားနှင့် အိပ်ယာဝင်ခြင်း၏ မာနထောင်လွှားသောလုပ်ရပ်သည် နောက်ပိုင်းတွင်
အဗဗလုံ၏လုပ်ရပ် (၂ရာ ၁၆း၂၂) နှင့် ဆင်တူသည်။ ဖြစ်နိုင်ချေမှာ သူသည်
မျိုးနွယ်အတွင်း ခေါင်းဆောင်မှုကို အတည်ပြုလိုပြီး သားဦးအဖြစ် ၎င်း၏အခွင့်အရေးကို
အတည်ပြုလိုကာ ယာကုပ်၏ မိခင်လယာအပေါ် ချစ်ခြင်းမရှိမှုကို မကြိုက်ခြင်းလည်း
ဖြစ်နိုင်သည်။
35:22 Reuben’s arrogant act of sleeping with
the concubine of his father parallels Absalom’s later act (2 Sam. 16:22). Most
likely, he wanted to assert his leadership in the clan and his right as the
firstborn and may have also disliked Jacob’s lack of love for his mother Leah.
၃၅:၂၇-၂၉ ဣဇာက်၏သေဆုံးမှုသတင်းသည်
ဣဇာက်နှင့် ယာကုပ်၏ဇာတ်လမ်းများကို အဆုံးသတ်စေသည်။ အတွင်းပိုင်းအချိန်ကာလအရ
ဣဇာက်သည် ယောသပ်ကို ကျွန်အဖြစ်ရောင်းချပြီးနောက် အနှစ်ဆယ့်နှစ်ခန့်
အသက်ရှင်ခဲ့သည်။ ဣဇာက်သည် ပြည့်စုံသောဘဝဖြင့် (၂၅း၂၇-၁၁) နှင့် ယာကုပ်၏မိသားစုဝိုင်းရံထားရင်း
သေဆုံးသည်။
35:27–29 The notice of the
death of Isaac brings to an end the stories of Isaac and Jacob. On the basis of
the internal chronology, Isaac lived approximately twelve years after Joseph
was sold into slavery. Isaac dies after a full life (25:7–11) and with Jacob’s
family around.
No comments:
Post a Comment