အခန်းကြီး
-၂၅
တဖန်အာဗြဟံသည်၊ ကေတုရအမည်ရှိသော မိန်းမနှင့် စုံဘက်၍၊
2 ထိုမိန်းမသည်
ဇိမရံ၊ ယုတ်ရှန်၊ မေဒန်၊ မိဒျန်၊ ဣရှဗက်၊ ရှုအာတို့ကို ဘွားမြင်လေ၏။
3 ယုတ်ရှန်သားကား၊
ရှေဘနှင့်ဒေဒန်တည်း။ ဒေဒန်သားကား၊ အာရှုရိမ်လူ၊ လေတုရှိမ်လူ၊ လုမ်မိမ် လူတည်း။
4 မိဒျိန်
သားကား၊ ဧဖါ၊ ဧဖေရ၊ ဟာနုတ်၊ အဘိဒ၊ ဧလဒါတည်း။ ထိုသူအပေါင်းတို့ကား ကေတုရအနွယ်
ဖြစ်ကြသတည်း။
5 အာဗြဟံသည်၊
မိမိဥစ္စာရှိသမျှကို ဣဇာက်အား ပေးလေ၏။
6 မယားငယ်တို့၌
ရသောသားတို့အားလည်း၊ မိမိအသက်ရှင်စဉ်တွင် ဆုလပ်များကိုဝေပေး၍၊ သား ဣဇာတ်ထံမှ
အရှေ့ပြည်သို့ လွှတ်လိုက်လေ၏။
7 ထိုနောက်အာဗြဟံသည်
အသက်ကြီးရင့်၍၊ အိုမင်းခြင်း၊ နေ့ရက် ကာလပြည့်စုံခြင်းနှင့်တကွ၊ အသက်ပေါင်း
တရာခုနစ်ဆယ်ငါးနှစ်ရှိသော်၊
8 အသက်ချုပ်၍
အနိစ္စဖြစ်သဖြင့်၊ မိမိလူမျိုး စည်းဝေးရာသို့ရောက်လေ၏။
9 သားဣဇာက်နှင့်
ဣရှမေလတို့သည်၊ မံရေမြို့ ရှေ့မှာ၊ ဟိတ္တိအမျိုးသား၊ ဇောရသားဧဖရုန်၏လယ်ပြင် တွင်၊
မပ္ပေလမြေတွင်း၌ အဘကို သင်္ဂြိုဟ်ကြ၏။
10 ဟေသအမျိုးသားတို့အား
အဘိုးပေး၍ အာဗြဟံ ဝယ်သောလယ်ပြင်၌၊ အာဗြဟံနှင့် မယားစာရာတို့ကို သင်္ဂြိုဟ်ကြသတည်း။
11 အာဗြဟံ
သေသောနောက်၊ သားဣဇာက်ကို ဘုရားသခင် ကောင်းကြီးပေးတော်မူ၏။ ဣဇာက်သည်
ဗေရလဟဲရောမြို့မှာ နေသတည်း။
12 စာရာ၏ကျွန်မ၊
အဲဂုတ္တု၊ အမျိုးသား ဟာဂရ ဘွားမြင်သော အာဗြဟံသား ဣရှမေလ၏ သားစဉ် မြေးဆက်တည်းဟူသော၊
13 မိမိအမျိုးအနွယ်အလိုက်၊
ဣရှမေလသားများအမည်ဟူမူကား၊ သားအကြီး နာဗာယုတ်။ ထိုနောက် ကေဒါ၊ အာဒဗေလ၊ မိဗသံ၊
14 မိရှမ၊
ဒုမာ၊ မာစ၊ - ဟာဒဒ်၊ တေမ၊ ယေတုရ၊ နာဖိရှ၊ ကေဒမာတည်းဟူသော၊
15 မိရှမ၊
ဒုမာ၊ မာစ၊ - ဟာဒဒ်၊ တေမ၊ ယေတုရ၊ နာဖိရှ၊ ကေဒမာတည်းဟူသော၊
16 ဣရှမေလသားတည်း။
ထိုသို့အမည်ရှိသော သူတို့သည်၊ မိမိမြို့၊ မိမိရဲတိုက်အလိုက်၊ အမျိုးမျိုးသော
မင်းဆယ်နှစ်ပါးဖြစ်သတည်း။
17 ဣရှမေလသည်
အသက်တရာသုံးဆယ်ခုနစ်နှစ်ရှိသော်၊ အသက်ချုပ်၍သေသဖြင့်၊ မိမိလူမျိုးစည်းဝေးရာသို့
ရောက်လေ၏။
18 သူတို့သည်လည်း၊
အာရှုရိပြည်သို့သွားရာလမ်း အရှေ့၊ ရှုရမြို့ တိုင်အောင် နေကြ၏။ ထိုသို့ ဣရှမေလ၏
နေရာသည်၊ မိမိ ညီအစ်ကို အပေါင်းအနား၌ ကျသတည်း။
19 အာဗြဟံသား
ဣဇာက်၏အဆက်အနွှယ်ဟူ မူကား၊ အာဗြဟံသားကား ဣဇာက်တည်း။
20 ဣဇာက်သည်၊
အသက်လေးဆယ်ရှိသောအခါ၊ ပါဒနာရံအရပ်သူ၊ ရှုရိအမျိုးဗေသွေလ၏သမီး၊ ရှုရိလူ လာဗန်၏
နှမရေဗက္ကနှင့် အိမ်ထောင်လေ၏။
21 ဣဇာက်သည်၊
မိမိမယား ရေဗက္ကမြုံသော ကြောင့်၊ ထာဝရဘုရားကို တောင်းပန်၍၊ ထာဝရဘုရား
နားထောင်တော်မူသဖြင့်၊ သူ၏မယားသည် ပဋိသန္ဓေ စွဲယူလေ၏။
22 ဝမ်းအတွင်း၌
တည်သောသူငယ်တို့သည်၊ အချင်းချင်း တိုက်ခိုက်ကြ၏။ အမိကလည်း၊ ထိုသို့ဖြစ်၍
ငါ၌အဘယ်အမှုရောက်ပါလိမ့်မည်နည်းဟု ဆိုသဖြင့်၊ ထာဝရဘုရားကို
မေးလျှောက်ခြင်းငှါသွားလေ၏။
23 ထာဝရဘုရားကလည်း၊
သင်၏ ဝမ်းအတွင်း၌ လူမျိုးနှစ်မျိုးရှိ၏။ သင်၏ဝမ်းထဲက ခြားနားသော လူစု နှစ်စုကို
ဘွားရလိမ့်မည်။ လူတမျိုးသည် တမျိုးထက် အားကြီးလိမ့်မည်။ အကြီးသည်အငယ်၌
ကျွန်ခံရလိမ့် မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
24 ဘွားချိန်စေ့သောအခါ၊
သူ၏ဝမ်း၌သားအမွှာ ရှိသဖြင့်၊
25 အဦးဘွားသောသားသည်၊
အမွေးပါသော ဝတ်ကဲ့သို့ဖြစ်၍၊ တကိုယ်လုံးအဆင်းနီ၏။ သူ့ကို ဧသော ဟူသောအမည်ဖြင့်
မှည့်ကြ၏။
26 ထိုနောက်မှ
သူ့ညီသည်၊ အစ်ကိုဧသော၏ ဖနှောင့်ကို ကိုင်လျက် ဘွားလာ၏။ သူ့ကိုကား၊ ယာကုပ်
အမည်ဖြင့် မှည့်ကြ၏။ ထိုသားနှစ်ယောက်ကို ဘွားသော အခါ၊ ဣဇာက်သည်
အသက်ခြောက်ဆယ်ရှိသတည်း။
27 သူငယ်တို့သည်
ကြီးပွား၍၊ ဧသောကား လိမ္မာ သော တောသားမုဆိုးဖြစ်လေ၏။ ယာကုပ်ကားတဲ၌ နေတတ်၍
စိတ်ကောင်းသောသူဖြစ်၏။
28 ဣဇာက်သည်၊
ဧသောပေးသောအမဲသားကို စားလေ့ရှိသောကြောင့် သူ့ကိုချစ်၏။ ရေဗက္ကမူကား ယာကုပ်ကို
ချစ်၏။
29 တနေ့သ၌၊
ယာကုပ်သည် စားစရာကို ချက် ပြုတ်စဉ်တွင်၊ ဧသောသည် တောမှလာ၍ မောသော ကြောင့်၊
30 ယာကုပ်အား၊
ထိုနီသောစားစရာနှင့် ငါ့ကို ကျွေးပါလော့၊ ငါမောပါသည်ဟုဆိုလေ၏။ ထိုကြောင့်
သူ၏နာမည်ကို ဧဒုံဟုတွင်သတည်း။
31 ယာကုပ်ကလည်း၊
ယနေ့ပင် သင်၏သားဦး အရာကို၊ ငါ့အား ရောင်ပါဟုဆိုလျှင်၊
32 ဧသောက၊
ငါသေလုပြီ။ သားဦးအရာအားဖြင့် အဘယ်အကျိုး ရှိပါလိမ့်မည်နည်းဟုဆို၏။
33 ယာကုပ်ကလည်း၊
ယနေ့ပင်ငါ့အား ကျိန်ဆိုခြင်း ကို ပြုပါဟုဆိုသော်၊ သူသည်ကျိန်ဆိုသဖြင့်၊ ယာကုပ်အား
မိမိသားဦးအရာကို ရောင်းလေ၏။
34 ထိုအခါ
ယာကုပ်သည်၊ မုန်နှင့်ပဲဟင်းကို ဧသော အားပေးသဖြင့်၊ သူသည် စားသောက်ပြီးမှထ၍ သွားလေ
၏။ ထိုသို့ဧသောသည်၊ မိမိနှင့် ဆိုင်သောသားဦးအရာကို မထီမဲ့မြင်ပြုသတည်း။
အနက်ဖွင့်ချက်။
၂၅:၁–၁၁ အာဗြဟံ၏
နောက်ဆုံးပေါ်ထွက်မှု။ သူသည် နောက်ထပ်ဇနီးတစ်ဦးကို ယူခဲ့ပြီး သူမသည် အငယ်ဇနီးအဖြစ်
ဖော်ပြခံရပုံရသည် (အခန်းငယ် ၆)။ သူတို့၏သားများသည် မျိုးရိုးစဉ်ဆက်တွင်
ထည့်သွင်းရန် အရေးကြီးသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာများအတွက်
မထိုက်တန်သဖြင့် အာဗြဟံသည် ဣဇာက်ကို ကာကွယ်ရန် သူတို့ကို ထုတ်ပယ်ခဲ့သည်။
25:1–11 Abraham’s last
appearance in the story. He had taken another wife, who seems to be described
as a concubine (v. 6). Their sons were important enough to include in a brief
genealogy, but at the same time they are too insignificant for the divine
blessings and are sent away by their father in order to protect Isaac.
၂၅:၈–၁၀ အာဗြဟံ၏
သေဆုံးခြင်းဖော်ပြချက်သည် ရိုးရာစကားအသုံးအနှုန်းဖြင့် သူ၏ အသက်ပြည့်စုံမှုကို
အလေးပေးဖော်ပြသည်။ သူ၏ ရုပ်ကလာပ်ကို ဇာရစ်အား သင်္ဂြိုဟ်ထားသည့်
မိသားစုသင်္ချိုင်းတွင် သင်္ဂြိုဟ်သည် (၂၃:၁၉)။ “သူ၏လူမျိုးထံသို့
စုရုံးခြင်းခံရသည်” ဟူသော အသုံးအနှုန်းသည် ဝိညာဉ်ရွေ့လျားမှုကို မဆိုလိုဘဲ၊
ကျဆုံးပြီးနောက် လူသားများ၏ မလွှဲမရှောင်သာသော ကံကြမ္မာဖြစ်သည်—အားလုံးသေရမည်။
ဤအသုံးအနှုန်းသည် ပန်တတုတ်တွင် အဓိကပေါ်ထွက်သည် (၂၅:၁၇၊ ၃၅:၂၉၊ ၄၉:၃၃၊ တရား
၃၂:၅၀)။
25:8–10 The description of
Abraham’s death uses traditional language, emphasizing the fullness of his
years. His body is buried in the family tomb where Sarah is already interred
(23:19). The expression “was gathered to his people” does not denote soul
movement, but rather the inevitable destiny of post-fall humanity: all will
die. It appears mainly in the Pentateuch (25:17; 35:29; 49:33; Deut. 32:50).
၂၅:၁၁ ဣဇာက်၏
ဘုရားရွေးချယ်ခြင်းကို အကျဉ်းချုပ်ဖော်ပြသည်။ သူ၏ဇာတ်လမ်းကို အခန်းငယ် ၁၉ တွင်
ဆက်လက်ဖော်ပြမည်။
25:11 Brief reference to Isaac’s divine
election. His story will be continued in v. 19.
၂၅:၁၂–၁၈ ဣရှမေလ၏
မျိုးရိုးစဉ်ဆက်ကို ထည့်သွင်းထားပြီး၊ ဟာဂါအတွက် (၁၆:၁၀) နှင့် အာဗြဟံအတွက်
(၁၇:၂၀) ပေးထားသော ကတိများ ပြည့်စုံခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ သူ၏သားဆယ့်နှစ်ဦးသည်
နောက်ပိုင်းတွင် ဣသရေလ၏ မျိုးနွယ်စုများကို ထင်ဟပ်စေသည် (၃၅:၂၂ခ–၂၆)။
25:12–18 Ishmael’s genealogy
is included, marking the fulfillment of the promises to Hagar (16:10) and
Abraham (17:20). His twelve sons reflect the later tribal units of Israel
(35:22b–26).
၂၅:၁၉–၃၄ ဇာရစ်ကဲ့သို့ပင်၊
ရေဗက္ကာသည် သားမမွေးနိုင်ခဲ့ဘဲ၊ အိမ်ထောင်သက်နှစ်ဆယ်အကြာ (အခန်းငယ် ၂၆) တွင်
ဘုရားသခင်၏ ဝင်ရောက်စွက်ဖက်မှုနှင့် သူ၏ခင်ပွန်း၏ ဆုတောင်းမှုဖြင့်သာ
သားကိုယ်ဝန်ရခဲ့သည်။
25:19–34 Like Sarah, Rebekah
was barren and only conceived due to divine intervention and her husband’s
prayers after twenty years of marriage (v. 26).
၂၅:၂၂ ရုန်းကန်ခြင်း။ “အချင်းချင်း
ဖိစီးနှိပ်စက်ခြင်း” ဟူသော ပြင်းထန်သောအသုံးအနှုန်း (တရား ၂၈:၃၃၊ သူကြီး ၉:၅၃)။
ပဋိပက္ခဆိုင်ရာ အကြောင်းအရာသည် သားအိမ်မှစတင်ကာ၊ မွေးဖွားမှု (က ၂၅:၂၆)၊ မတူညီသော
အလုပ်အကိုင်များ (အခန်းငယ် ၂၇)၊ မိဘများ၏ ဆန့်ကျင်ဘက်နှစ်သက်မှုများ (အခန်းငယ် ၂၈)
မှတဆင့် တိုးတက်လာသည်။
25:22 struggled. Strong
term meaning “crushing each other” (Deut. 28:33; Judg. 9:53). The theme of
conflict progresses from the womb, via delivery (Gen. 25:26), different
professions (v. 27), and opposing preferences of the parents (v. 28).
၂၅:၂၃ ဘုရားသခင်၏
ဖြေကြားချက်သည် ဣဇာက်၏သားနှစ်ဦးအကြား ပဋိပက္ခကို ကြိုတင်ပြသပြီး၊
ပထမဆုံးမွေးဖွားသူ၏ အခွင့်အရေးထက် ဘုရားရွေးချယ်ခြင်း၏ သာလွန်မှုကို
မီးမောင်းထိုးပြသည်။
25:23 The divine answer foreshadows the
conflict between the two sons of Isaac and highlights the preeminence of divine
election over the established traditions of the right of the firstborn.
၂၅:၂၉–၃၄ ယာကုပ်သည်
အခြေအနေကို အခွင့်ကောင်းယူပြီး ဟင်းတစ်ခွက်နှင့် လဲလှယ်ကာ မွေးစအခွင့်အရေးကို
ရယူရန် ဘုရားသခင်၏လက်ကို အတင်းအကျပ်လုပ်ရန် ကြိုးစားသည်။ ဧသောသည်
မွေးစအခွင့်အရေးနှင့် လဲလှယ်ပေးထားသော အစားအစာကို အလျင်အမြန်စားသောက်ခြင်း
(ကြိယာလေးခုဖြင့် လျင်မြန်စွာ ဖော်ပြထားသည်) သည် ဧသော့၏ မိုက်မဲမှုကို ပြသသည်
(ဟေဗြဲ ၁၂:၁၆)။
25:29–34 Jacob takes advantage of
the situation and wins the birthright in exchange for a stew, seeking to force
God’s hand. Esau’s quick eating of the food (marked by four verbs in rapid
succession), given in exchange for the birthright, shows Esau’s foolishness
(Heb. 12:16).
No comments:
Post a Comment