အခန်း (၅၆) — ကလေးသူငယ်များကို
ကောင်းချီးပေးခြင်း
ဤအခန်းသည်
ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် ၁၉:၁၃-၁၅၊ ရှင်မာကုခရစ်ဝင် ၁၀:၁၃-၁၆ နှင့် ရှင်လုကာခရစ်ဝင်
၁၈:၁၅-၁၇ တို့ကို အခြေခံထားပါသည်။
[511] Chapter
56—Blessing the Children
This chapter is based on Matthew 19:13-15; Mark
10:13-16; Luke
18:15-17.
ယေရှုသည်
ကလေးသူငယ်များကို အစဉ်အမြဲ ချစ်မြတ်နိုးတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏ ကလေးသဘာဝ
ကိုယ်ချင်းစာစိတ်နှင့် ပွင့်လင်းရိုးသားသော မေတ္တာကို လက်ခံတော်မူ၏။
သူတို့၏စင်ကြယ်သော နှုတ်ခမ်းများမှ ထွက်ပေါ်လာသော ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းသံများသည်
ကိုယ်တော်၏နား၌ သာယာသောတေးသံဖြစ်ပြီး၊ ကောက်ကျစ်စဉ်းလဲ၍ အရေခြုံသောသူများနှင့်
ဆက်ဆံရသဖြင့် စိတ်ပင်ပန်းနွမ်းနယ်နေချိန်တွင် ကိုယ်တော်၏ဝိညာဉ်ကို
လန်းဆန်းစေခဲ့သည်။ ကယ်တင်ရှင် ကြွရောက်လေရာအရပ်တိုင်း၌ ကိုယ်တော်၏
နူးညံ့သိမ်မွေ့သော မျက်နှာအသွင်အပြင်နှင့် ယဉ်ကျေးသိမ်မွေ့သော အမူအရာတို့သည် ကလေးသူငယ်များ၏
ချစ်ခြင်းနှင့် ယုံကြည်ကိုးစားမှုကို ရရှိခဲ့သည်။
Jesus was ever a lover of children. He accepted their
childish
sympathy and their open, unaffected love. The grateful praise from
their pure lips was music in His ears, and refreshed His spirit when
oppressed by contact with crafty and hypocritical men. Wherever
the Saviour went, the benignity of His countenance, and His gentle,
kindly manner won the love and confdence of children.
ယုဒလူမျိုးများကြားတွင်
ကလေးသူငယ်များကို ရဗ္ဗိ (ဆရာ) တစ်ဦးဦးထံ ခေါ်ဆောင်လာပြီး ကောင်းချီးပေးရန်
လက်တင်ဆုတောင်းပေးခြင်းသည် ထုံးစံတစ်ခု ဖြစ်သော်လည်း၊ ကယ်တင်ရှင်၏
တပည့်တော်များကမူ ကိုယ်တော်၏အလုပ်သည် ဤသို့သောအရာများဖြင့် အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ရန်
အလွန်အရေးကြီးသည်ဟု ထင်မှတ်ကြသည်။ မိခင်များက သူတို့၏ ကလေးငယ်များကို
ခေါ်ဆောင်လာသောအခါ တပည့်တော်များသည် သူတို့ကို မနှစ်လိုသောအကြည့်ဖြင့် ကြည့်ကြသည်။
ဤကလေးငယ်များသည် ယေရှုထံသို့ လာရောက်ခြင်းဖြင့် အကျိုးကျေးဇူးခံစားရရန်
အလွန်ငယ်လွန်းသေးသည်ဟု သူတို့ထင်မှတ်ကြပြီး၊ ကလေးများရှိနေခြင်းကို ကိုယ်တော်
စိတ်ပျက်လိမ့်မည်ဟု ကောက်ချက်ချကြသည်။ သို့သော် ကိုယ်တော် စိတ်ပျက်မိသည်မှာ
ထိုတပည့်တော်များကိုသာ ဖြစ်သည်။ မိမိတို့၏ သားသမီးများကို ဘုရားသခင်၏
နှုတ်ကပတ်တော်အတိုင်း ပျိုးထောင်ရန် ကြိုးစားနေကြသော မိခင်များ၏
စိုးရိမ်ပူပန်မှုနှင့် ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးကို ကယ်တင်ရှင်သည် နားလည်တော်မူ၏။
ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏ ဆုတောင်းသံများကို ကြားတော်မူခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်တိုင်ကပင်
သူတို့ကို ကိုယ်တော်၏ရှေ့မှောက်သို့ ဆွဲဆောင်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။
Among the Jews it was customary for children to be
brought
to some rabbi, that he might lay his hands upon them in blessing;
but the Saviour’s disciples thought His work too important to be
interrupted in this way. When the mothers came to Him with their
little ones, the disciples looked on them with disfavor. They thought
these children too young to be benefted by a visit to Jesus, and
concluded that He would be displeased at their presence. But it was
the disciples with whom He was displeased. The Saviour understood
the care and burden of the mothers who were seeking to train their
children according to the word of God. He had heard their prayers.
He Himself had drawn them into His presence.
မိခင်တစ်ဦးသည်
မိမိ၏ကလေးနှင့်အတူ ယေရှုကို ရှာဖွေရန် အိမ်မှ ထွက်လာခဲ့သည်။ လမ်းခရီးတွင် သူမ၏
ရည်ရွယ်ချက်ကို အိမ်နီးချင်းတစ်ဦးအား ပြောပြရာ၊ ထိုအိမ်နီးချင်းကလည်း သူမ၏
သားသမီးများကို ယေရှုထံမှ ကောင်းချီးခံယူစေလိုသည်။ ထို့ကြောင့် မိခင်အများအပြားသည်
သူတို့၏ ကလေးငယ်များနှင့်အတူ စုပေါင်းလာကြသည်။ အချို့ကလေးများသည် နို့စို့အရွယ်ထက်
ကျော်လွန်၍ ကလေးဘဝနှင့် လူပျိုဖော်ဝင်စ အရွယ်သို့ ရောက်နေကြပြီဖြစ်သည်။ မိခင်များက
သူတို့၏ အလိုဆန္ဒကို ပြောပြသောအခါ၊ ယေရှုသည် ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်လျက်
မျက်ရည်စများနှင့်တောင်းဆိုသော ထိုတောင်းဆိုမှုကို သနားကြင်နာစွာဖြင့်
နားထောင်တော်မူ၏။ သို့သော် တပည့်တော်များသည် ထိုသူတို့ကို မည်သို့ဆက်ဆံမည်ကို
သိလို၍ ကိုယ်တော် ခေတ္တစောင့်ဆိုင်းနေခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်အား ကူညီပေးသည်ဟု ထင်မှတ်ကာ
တပည့်တော်များက မိခင်များကို နှင်ထုတ်နေသည်ကို မြင်သောအခါ၊ ကိုယ်တော်က "ကလေးသူငယ်တို့သည်
ငါ့ထံသို့ လာပါစေ။ မဆီးတားကြနှင့်။ ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်သည် ဤသို့သောသူတို့၏
နိုင်ငံဖြစ်၏" ဟု မိန့်တော်မူကာ သူတို့၏အမှားကို ထောက်ပြတော်မူ၏။
ကိုယ်တော်သည် ကလေးများကို ပွေ့ချီကာ သူတို့အပေါ် လက်တင်၍
သူတို့မျှော်လင့်တောင့်တသော ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို ပေးသနားတော်မူ၏။
One mother with her child had left her home to fnd Jesus.
On
the way she told a neighbor her errand, and the neighbor wanted to
have Jesus bless her children. Thus several mothers came together,
with their little ones. Some of the children had passed beyond the
[512] years
of infancy to childhood and youth. When the mothers made
known their desire, Jesus heard with sympathy the timid, tearful
request. But He waited to see how the disciples would treat them.
When He saw them send the mothers away, thinking to do Him a
favor, He showed them their error, saying, “Suffer the little children
to come unto Me, and forbid them not: for of such is the kingdom
of God.” He took the children in His arms, He laid His hands upon
them, and gave them the blessing for which they came.
444
Blessing the Children 445
မိခင်များသည်
နှစ်သိမ့်မှု ရရှိခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည် ခရစ်တော်၏ စကားတော်များကြောင့် ခွန်အားနှင့်
ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို ခံစားရလျက် အိမ်သို့ ပြန်သွားကြသည်။ သူတို့သည် မိမိတို့၏
တာဝန်ဝတ္တရားများကို လန်းဆန်းသော စိတ်နှလုံးဖြင့် ပြန်လည်ထမ်းဆောင်ရန်နှင့်
သားသမီးများအတွက် မျှော်လင့်ချက်ရှိရှိ လုပ်ဆောင်ရန် အားပေးခြင်း ခံခဲ့ရသည်။
ယနေ့ခေတ် မိခင်များသည်လည်း ကိုယ်တော်၏ နှုတ်ကပတ်တော်များကို ထိုကဲ့သို့သော
ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် လက်ခံရမည် ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်သည် လူတို့အလယ်တွင် လူသားတစ်ဦးအဖြစ်
နေထိုင်ခဲ့စဉ်ကကဲ့သို့ပင် ယနေ့၌လည်း ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျ ကယ်တင်ရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။
ကိုယ်တော်သည် ယုဒပြည်တွင် ကလေးငယ်များကို ပွေ့ချီခဲ့စဉ်ကကဲ့သို့ပင် ယနေ့၌လည်း
မိခင်များ၏ အမှန်တကယ် ကူညီမည့်သူ ဖြစ်တော်မူ၏။ ကျွန်ုပ်တို့၏ အိမ်ထောင်စုအတွင်းရှိ
ကလေးငယ်များသည်လည်း ရှေးခေတ်က ကလေးငယ်များကဲ့သို့ပင် ကိုယ်တော်၏ အသွေးတော်ဖြင့်
ဝယ်ယူထားသောသူများ ဖြစ်ကြသည်။
The mothers were comforted. They returned to their homes
strengthened and blessed by the words of Christ. They were encouraged to take
up their burden with new cheerfulness, and to work
hopefully for their children. The mothers of today are to receive His
words with the same faith. Christ is as verily a personal Saviour
today as when He lived a man among men. He is as verily the helper
of mothers today as when He gathered the little ones to His arms in
Judea. The children of our hearths are as much the purchase of His
blood as were the children of long ago.
ယေရှုသည်
မိခင်တိုင်း၏ စိတ်နှလုံးထဲရှိ ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးကို သိတော်မူ၏။
ဆင်းရဲနွမ်းပါးမှုနှင့် ချို့တဲ့မှုများကို ရုန်းကန်ခဲ့ရသော မိခင်တစ်ဦးရှိခဲ့သည့်
ကိုယ်တော်သည် မိခင်တိုင်း၏ ပင်ပန်းဆင်းရဲမှုများတွင် ကိုယ်ချင်းစာနာတော်မူ၏။
ခါနန်အမျိုးသမီးတစ်ဦး၏ စိုးရိမ်ပူပန်နေသော စိတ်နှလုံးကို သက်သာစေရန်
ခရီးဝေးနှင်ခဲ့သော ကိုယ်တော်သည် ယနေ့ခေတ် မိခင်များအတွက်လည်း ထိုမျှမက
လုပ်ဆောင်ပေးမည်ဖြစ်သည်။ နာဣနမြို့မှ မုဆိုးမအား သူမ၏ တစ်ဦးတည်းသောသားကို
ပြန်ပေးခဲ့သည့်အပြင်၊ ကားတိုင်ပေါ်တွင် ဝေဒနာခံစားနေစဉ်၌ပင် မိမိ၏မိခင်ကို
သတိရတော်မူသော ကိုယ်တော်သည် ယနေ့ မိခင်များ၏ ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုကို
သိမြင်ခံစားပေးတော်မူ၏။ ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုတိုင်းနှင့် လိုအပ်ချက်တိုင်းတွင်
ကိုယ်တော်သည် နှစ်သိမ့်မှုနှင့် အကူအညီကို ပေးတော်မူမည်။
Jesus knows the burden of every mother’s heart. He who
had a
mother that struggled with poverty and privation sympathizes with
every mother in her labors. He who made a long journey in order
to relieve the anxious heart of a Canaanite woman will do as much
for the mothers of today. He who gave back to the widow of Nain
her only son, and who in His agony upon the cross remembered His
own mother, is touched today by the mother’s sorrow. In every grief
and every need He will give comfort and help.
မိခင်များသည် သူတို့၏
ခက်ခဲနက်နဲသောအရာများကို ယေရှုထံသို့ ယူဆောင်လာပါစေ။ သူတို့သည် သားသမီးများကို
ထိန်းကျောင်းပျိုးထောင်ရာတွင် လုံလောက်သော ကျေးဇူးတော်ကို ရရှိကြလိမ့်မည်။
မိမိတို့၏ ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးများကို ကယ်တင်ရှင်၏ ခြေတော်ရင်း၌ ချထားလိုသော
မိခင်တိုင်းအတွက် တံခါးများကို ဖွင့်လှစ်ထားပါသည်။ "ကလေးသူငယ်တို့သည်
ငါ့ထံသို့ လာပါစေ၊ မဆီးတားကြနှင့်" ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သော ကိုယ်တော်သည်
မိခင်များအနေဖြင့် မိမိတို့၏ ကလေးငယ်များကို ကိုယ်တော်၏ ကောင်းချီးခံယူရန်
ခေါ်ဆောင်လာဖို့ ယခုတိုင် ဖိတ်ခေါ်နေဆဲ ဖြစ်သည်။ မိခင်၏ ဆုတောင်းခြင်း
ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် မိခင်၏ရင်ခွင်ထဲရှိ နို့စို့ကလေးငယ်ပင်လျှင်
အနန္တတန်ခိုးရှင်၏ အရိပ်အောက်တွင် နေထိုင်နိုင်ပါသည်။ ဗတ္တိဇံဆရာယောဟန်သည်
မွေးစကပင် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်နှင့် ပြည့်ဝခဲ့သည်။ အကယ်၍ ကျွန်ုပ်တို့သည်
ဘုရားသခင်နှင့် မိသဟာယဖွဲ့ကာ အသက်ရှင်ပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကလေးငယ်များကိုလည်း
အစောဆုံးအရွယ်မှစ၍ ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်တော်က ပုံသွင်းပေးလိမ့်မည်ဟု
မျှော်လင့်နိုင်ပါသည်။
Let mothers come to Jesus with their perplexities. They
will fnd
grace suffcient to aid them in the management of their children. The
gates are open for every mother who would lay her burdens at the
Saviour’s feet. He who said, “Suffer the little children to come unto
Me, and forbid them not,” still invites the mothers to lead up their
little ones to be blessed by Him. Even the babe in its mother’s arms
may dwell as under the shadow of the Almighty through the faith
of the praying mother. John the Baptist was flled with the Holy
Spirit from his birth. If we will live in communion with God, we too
may expect the divine Spirit to mold our little ones, even from their
earliest moments.
ယေရှုသည်
ကိုယ်တော်နှင့် ဆက်ဆံခဲ့ရသော ကလေးငယ်များထဲတွင် ကိုယ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်ကို
ဆက်ခံမည့်သူများ၊ ကိုယ်တော်၏ နိုင်ငံတော်သားများ ဖြစ်လာမည့် အမျိုးသား၊
အမျိုးသမီးများကို မြင်တော်မူခဲ့ပြီး၊ အချို့မှာ ကိုယ်တော်အတွက် အသေခံမည့်သူများ (martyrs)
ဖြစ်လာကြလိမ့်မည်။
လောကီပညာရှိပြီး နှလုံးသားမာကျောသော လူကြီးများထက် ဤကလေးငယ်များသည်
ကိုယ်တော်၏စကားကို ပိုမိုနားထောင်ပြီး ကိုယ်တော်အား ကယ်တင်ရှင်အဖြစ်
ပိုမိုလွယ်ကူစွာ လက်ခံကြလိမ့်မည်ကို ကိုယ်တော် သိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည်
သွန်သင်ရာတွင် သူတို့၏အဆင့်အတန်းသို့ ဆင်းသက်တော်မူ၏။ ကောင်းကင်ဘုံ၏
မဟာဘုရားဖြစ်သော ကိုယ်တော်သည် ကလေးငယ်များ၏ မေးခွန်းများကို ဖြေဆိုရန်နှင့်
ကိုယ်တော်၏ အရေးကြီးသော သင်ခန်းစာများကို ကလေးငယ်များ နားလည်နိုင်စေရန်
ရိုးရှင်းစွာ ပြောပြရန် ဝန်မလေးခဲ့ပေ။ နောင်ကာလတွင် ပေါက်ရောက်ရှင်သန်ပြီး
ထာဝရအသက်အထိ အသီးသီးစေမည့် သမ္မာတရားမျိုးစေ့များကို သူတို့၏ စိတ်နှလုံးထဲတွင်
စိုက်ပျိုးပေးတော်မူခဲ့သည်။
In the children who were brought in contact with Him,
Jesus
saw the men and women who should be heirs of His grace and
subjects of His kingdom, and some of whom would become martyrs
for His sake. He knew that these children would listen to Him and [513]
[514]
[515]
accept Him as their Redeemer far more readily
than would grownup people, many of whom were the worldly-wise and hardhearted.
In His teaching He came down to their level. He, the Majesty of
heaven, did not disdain to answer their questions, and simplify His
important lessons to meet their childish understanding. He planted
446 The
Desire of Ages
in their minds the seeds of truth, which in
after years would spring
up, and bear fruit unto eternal life.
ကလေးသူငယ်များသည်
ဧဝံဂေလိတရား၏ သွန်သင်ချက်များကို လက်ခံရန် အလွယ်ကူဆုံးဖြစ်သည်မှာ ယခုတိုင်
မှန်ကန်နေဆဲ ဖြစ်သည်။ သူတို့၏ နှလုံးသားများသည် ဘုရားသခင်၏ သြဇာသက်ရောက်မှုအတွက်
ပွင့်လင်းနေပြီး ရရှိသော သင်ခန်းစာများကို မှတ်သားထားရန် အားကောင်းကြသည်။
ကလေးငယ်များသည် သူတို့၏ အသက်အရွယ်နှင့် လျော်ညီသော အတွေ့အကြုံရှိသည့် ခရစ်ယာန်များ
ဖြစ်နိုင်ကြသည်။ သူတို့အား ဝိညာဉ်ရေးရာများတွင် ပညာပေးရန် လိုအပ်ပြီး၊ ခရစ်တော်၏
စရိုက်လက္ခဏာတော်နှင့်အညီ ပုံဖော်နိုင်ရန် မိဘများက အခွင့်အလမ်းတိုင်းကို
ပေးသင့်သည်။
It is still true that children are the most susceptible
to the teachings of the gospel; their hearts are open to divine influences, and
strong to retain the lessons received. The little children may be
Christians, having an experience in accordance with their years.
They need to be educated in spiritual things, and parents should
give them every advantage, that they may form characters after the
similitude of the character of Christ.
ဖခင်များနှင့်
မိခင်များသည် မိမိတို့၏ သားသမီးများကို ဘုရားသခင်၏ မိသားစုဝင် ငယ်များအဖြစ်
ရှုမြင်သင့်ပြီး၊ ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်အတွက် ပညာပေးရန် မိမိတို့ထံ
အပ်နှံထားခြင်းဖြစ်သည်ဟု မှတ်ယူသင့်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့ကိုယ်တိုင် ခရစ်တော်ထံမှ
သင်ယူရသော သင်ခန်းစာများကို ကျွန်ုပ်တို့၏ သားသမီးများထံသို့ ပေးသင့်ပြီး၊
ကလေးငယ်များ၏ စိတ်ထဲသို့ ကောင်းကင်ဘုံ၏ အခြေခံမူများ၏ လှပပုံကို တဖြည်းဖြည်းချင်း
ဖွင့်ပြပေးရမည်။ ဤသို့ဖြင့် ခရစ်ယာန်အိမ်ထောင်စုသည် ကျောင်းတော်တစ်ခု ဖြစ်လာပြီး၊
ခရစ်တော်ကိုယ်တိုင်က အဓိကဆရာကြီးဖြစ်ကာ မိဘများမှာမူ လက်အောက်ခံဆရာများအဖြစ်
အမှုဆောင်ကြရသည်။
Fathers and mothers should look upon their children as
younger
members of the Lord’s family, committed to them to educate for
heaven. The lessons that we ourselves learn from Christ we should
give to our children, as the young minds can receive them, little by
little opening to them the beauty of the principles of heaven. Thus
the Christian home becomes a school, where the parents serve as
underteachers, while Christ Himself is the chief instructor.
ကျွန်ုပ်တို့၏
သားသမီးများ ပြောင်းလဲလာစေရန် လုပ်ဆောင်ရာတွင်၊ အပြစ်ကို နောင်တရခြင်း၏ မရှိမဖြစ်
သက်သေအဖြစ် ပြင်းထန်သော စိတ်လှုပ်ရှားမှုများကို မရှာဖွေသင့်ပါ။ သူတို့
မည်သည့်အချိန်တွင် အတိအကျ ပြောင်းလဲသွားသည်ကို သိရှိရန်လည်း မလိုအပ်ပါ။ သူတို့၏
အပြစ်များကို ယေရှုထံသို့ ယူဆောင်လာရန်၊ ခွင့်လွှတ်မှု တောင်းခံရန်နှင့်
ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် ရှိစဉ်က ကလေးငယ်များကို လက်ခံခဲ့သကဲ့သို့ ယခုလည်း
သူတို့ကို ခွင့်လွှတ်ပြီး လက်ခံမည်ဖြစ်ကြောင်း ယုံကြည်ရန် သူတို့ကို
သင်ကြားပေးသင့်သည်။
In working for the conversion of our children, we should
not
look for violent emotion as the essential evidence of conviction
of sin. Nor is it necessary to know the exact time when they are
converted. We should teach them to bring their sins to Jesus, asking
His forgiveness, and believing that He pardons and receives them as
He received the children when He was personally on earth.
မိခင်တစ်ဦးသည်
မိမိ၏ကလေးများကို သူမအား ချစ်သောကြောင့် နာခံရန် သင်ကြားပေးသကဲ့သို့ပင်၊ သူမသည်
သူတို့အား ခရစ်ယာန်အသက်တာ၏ ပထမဆုံး သင်ခန်းစာများကို သင်ကြားပေးနေခြင်း ဖြစ်သည်။
မိခင်၏ မေတ္တာသည် ကလေးအတွက် ခရစ်တော်၏ မေတ္တာကို ကိုယ်စားပြုပြီး၊ မိခင်ကို
ယုံကြည်ကိုးစားကာ နာခံသော ကလေးငယ်များသည် ကယ်တင်ရှင်ကို ယုံကြည်ကိုးစားရန်နှင့်
နာခံရန် သင်ယူနေကြခြင်း ဖြစ်သည်။
As the mother teaches her children to obey her because
they love
her, she is teaching them the frst lessons in the Christian life. The
mother’s love represents to the child the love of Christ, and the little
ones who trust and obey their mother are learning to trust and obey
the Saviour.
ယေရှုသည်
ကလေးသူငယ်များအတွက် ပုံသက်သေဖြစ်သကဲ့သို့ ဖခင်များအတွက်လည်း စံနမူနာ ဖြစ်တော်မူ၏။
ကိုယ်တော်သည် အခွင့်အာဏာရှိသူကဲ့သို့ မိန့်တော်မူပြီး ကိုယ်တော်၏ စကားတော်သည်
တန်ခိုးနှင့် ပြည့်စုံသော်လည်း၊ ကြမ်းတမ်းရိုင်းစိုင်းသော သူများနှင့်
ဆက်ဆံရာတွင်ပင် ကိုယ်တော်သည် မကြင်နာသော သို့မဟုတ် မယဉ်ကျေးသော စကားတစ်ခွန်းကိုမျှ
မသုံးနှုန်းခဲ့ပါ။ စိတ်နှလုံးထဲရှိ ခရစ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်သည် ကောင်းကင်ဘုံမှလာသော
ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် သင့်လျော်သော အသိတရားကို ပေးသနားလိမ့်မည်။ ၎င်းသည်
ခက်ထန်မှုမှန်သမျှကို နူးညံ့စေပြီး ကြမ်းတမ်းမှုနှင့် မကြင်နာမှုမှန်သမျှကို
လွှမ်းမိုးထိန်းချုပ်လိမ့်မည်။ ၎င်းသည် ဖခင်များနှင့် မိခင်များအား မိမိတို့၏
သားသမီးများကို အသိဉာဏ်ရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်များအဖြစ်၊ မိမိတို့ကိုယ်တိုင်
ဆက်ဆံခံလိုသည့်အတိုင်း ဆက်ဆံရန် လမ်းပြလိမ့်မည်။
Jesus was the pattern for children, and He was also the
father’s
example. He spoke as one having authority, and His word was with
power; yet in all His intercourse with rude and violent men He did
not use one unkind or discourteous expression. The grace of Christ
in the heart will impart a heaven-born dignity and sense of propriety.
It will soften whatever is harsh, and subdue all that is coarse and
unkind. It will lead fathers and mothers to treat their children as
intelligent beings, as they themselves would like to be treated.
မိဘတို့၊ သင်တို့၏
သားသမီးများကို ပျိုးထောင်ရာတွင် သဘာဝတရားထဲ၌ ဘုရားသခင် ပေးထားသော
သင်ခန်းစာများကို လေ့လာကြပါ။ အကယ်၍ သင်သည် ဇော်မွှားပန်း၊ နှင်းဆီပန်း သို့မဟုတ်
နှင်းပန်းပင်ကို ပျိုးထောင်မည်ဆိုပါက မည်သို့လုပ်ဆောင်မည်နည်း။
မည်သည့်နည်းလမ်းဖြင့် ခက်မနှင့် အရွက်တိုင်းကို လှပစွာ ရှင်သန်စေပြီး
ညီညွတ်မျှတစွာ တိုးတက်လာစေသနည်းဟု ဥယျာဉ်မှူးကို မေးကြည့်ပါ။ ၎င်းသည် ကြမ်းတမ်းသော
ထိတွေ့မှု သို့မဟုတ် ပြင်းထန်သော အားစိုက်မှုမျိုးဖြင့် မဟုတ်ကြောင်း
သူပြောပြလိမ့်မည်။ အကြောင်းမှာ ထိုသို့လုပ်ဆောင်ခြင်းသည် နူးညံ့သော ပင်စည်များကို
ကျိုးပဲ့စေမည်ဖြစ်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ထပ်ခါတလဲလဲ ပြုလုပ်ပေးသော
ဂရုစိုက်မှုလေးများကြောင့် ဖြစ်သည်။ သူသည် မြေဆီလွှာကို စိုစွတ်စေပြီး၊
ကြီးထွားလာသော အပင်များကို ပြင်းထန်သော လေပြင်းများနှင့် ပူပြင်းသော နေရောင်ခြည်မှ
ကာကွယ်ပေးကာ၊ ဘုရားသခင်က ၎င်းတို့ကို လှပစွာ ဖူးပွင့်ရှင်သန်စေခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။
သင်၏ သားသမီးများကို ဆက်ဆံရာတွင် ဥယျာဉ်မှူး၏ နည်းလမ်းကို လိုက်နာပါ။ နူးညံ့သော
ထိတွေ့မှုများ၊ မေတ္တာဖြင့် ပြုစုစောင့်ရှောက်မှုများအားဖြင့် သူတို့၏
စရိုက်လက္ခဏာများကို ခရစ်တော်၏ စရိုက်လက္ခဏာ ပုံစံအတိုင်း ပုံသွင်းရန် ကြိုးစားပါ။
[516] Parents,
in the training of your children, study the lessons that
God has given in nature. If you would train a pink, or rose, or lily,
how would you do it? Ask the gardener by what process he makes
Blessing the Children 447
every branch and leaf to flourish so
beautifully, and to develop in
symmetry and loveliness. He will tell you that it was by no rude
touch, no violent effort; for this would only break the delicate stems.
It was by little attentions, often repeated. He moistened the soil,
and protected the growing plants from the ferce blasts and from the
scorching sun, and God caused them to flourish and to blossom into
loveliness. In dealing with your children, follow the method of the
gardener. By gentle touches, by loving ministrations, seek to fashion
their characters after the pattern of the character of Christ.
ဘုရားသခင်အပေါ်၌လည်းကောင်း၊
တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦးအပေါ်၌လည်းကောင်း မေတ္တာဖော်ပြခြင်းကို အားပေးပါ။ လောကတွင်
နှလုံးသားမာကျောသော အမျိုးသား၊ အမျိုးသမီးများစွာ ရှိနေရခြင်း၏ အကြောင်းရင်းမှာ
စစ်မှန်သော သံယောဇဉ်ကို အားနည်းချက်တစ်ခုအဖြစ် မှတ်ယူကာ အားမပေးဘဲ ဖိနှိပ်ထားသောကြောင့်
ဖြစ်သည်။ ထိုသူတို့၏ ကောင်းမွန်သော သဘာဝသည် ကလေးဘဝတွင် ချုပ်တည်းခြင်း ခံခဲ့ရသည်။
ဘုရားသခင်၏ မေတ္တာအလင်းသည် သူတို့၏ အေးစက်သော အတ္တစိတ်ကို အရည်မပျော်စေလျှင်
သူတို့၏ ပျော်ရွှင်မှုသည် ထာဝရ ပျက်စီးသွားလိမ့်မည်။ အကယ်၍ ကျွန်ုပ်တို့၏
သားသမီးများသည် ယေရှု၏ နူးညံ့သော စိတ်ဓာတ်နှင့် ကောင်းကင်တမန်များ
ကျွန်ုပ်တို့အပေါ် ထားရှိသော ကိုယ်ချင်းစာစိတ်မျိုး ရှိစေလိုပါက၊ ကလေးဘဝ၏
ရက်ရောပြီး ချစ်ခင်တတ်သော စိတ်ဆန္ဒများကို အားပေးရမည်။
Encourage the expression of love toward God and toward
one
another. The reason why there are so many hardhearted men and
women in the world is that true affection has been regarded as
weakness, and has been discouraged and repressed. The better
nature of these persons was stifled in childhood; and unless the light
of divine love shall melt away their cold selfshness, their happiness
will be forever ruined. If we wish our children to possess the tender
spirit of Jesus, and the sympathy that angels manifest for us, we
must encourage the generous, loving impulses of childhood.
သဘာဝတရားထဲတွင်
ခရစ်တော်ကို မြင်တွေ့တတ်ရန် ကလေးများကို သင်ပေးပါ။ သူတို့ကို အပြင်ဘက်
လေကောင်းလေသန့်ရသော နေရာ၊ မြင့်မြတ်သော သစ်ပင်များအောက်နှင့် ဥယျာဉ်ထဲသို့
ခေါ်သွားပါ။ ဖန်ဆင်းခြင်း၏ အံ့ဖွယ်လက်ရာများအားလုံးတွင် ကိုယ်တော်၏
မေတ္တာဖော်ပြချက်ကို မြင်တွေ့ရန် သင်ပေးပါ။ သက်ရှိအားလုံးကို အုပ်စိုးသော
နိယာမများကို ကိုယ်တော် ဖန်တီးခဲ့ကြောင်း၊ ကျွန်ုပ်တို့အတွက်လည်း ပညတ်တရားများကို
ပြုလုပ်ခဲ့ကြောင်းနှင့် ထိုပညတ်တရားများသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ပျော်ရွှင်မှုနှင့်
ဝမ်းမြောက်မှုအတွက် ဖြစ်ကြောင်း သင်ပေးပါ။ ရှည်လျားသော ဆုတောင်းချက်များနှင့်
ငြီးငွေ့ဖွယ် ဆုံးမစကားများဖြင့် သူတို့ကို ပင်ပန်းစေခြင်း မပြုပါနှင့်။ သဘာဝတရား၏
သင်ခန်းစာများမှတစ်ဆင့် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တရားကို နာခံရန် သင်ပေးပါ။
Teach the children to see Christ in nature. Take them out
into
the open air, under the noble trees, into the garden; and in all the
wonderful works of creation teach them to see an expression of His
love. Teach them that He made the laws which govern all living
things, that He has made laws for us, and that these laws are for
our happiness and joy. Do not weary them with long prayers and [517]
tedious exhortations, but through nature’s
object lessons teach them
obedience to the law of God.
သင်တို့သည် ခရစ်တော်၏
နောက်လိုက်များဖြစ်ကြောင်း သူတို့၏ ယုံကြည်ကိုးစားမှုကို ရရှိသောအခါ၊ ကိုယ်တော်သည်
ကျွန်ုပ်တို့ကို မည်မျှကြီးမားသော မေတ္တာဖြင့် ချစ်တော်မူကြောင်း သူတို့ကို
သင်ကြားပေးရန် လွယ်ကူလိမ့်မည်။ သင်တို့သည် ကယ်တင်ခြင်းတရားကို ရှင်းလင်းအောင်
ပြောပြရန်နှင့် ကလေးများကို ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျ ကယ်တင်ရှင်အဖြစ် ခရစ်တော်ထံ
ညွှန်ပြရန် ကြိုးစားသောအခါ ကောင်းကင်တမန်များသည် သင်တို့၏ဘေးတွင် ရှိနေလိမ့်မည်။
လောက၏ မျှော်လင့်ချက်ဖြစ်သော ဗက်လင်မြို့မှ သူငယ်တော်၏ တန်ဖိုးရှိသော ဇာတ်လမ်းကို
ကလေးငယ်များ စိတ်ဝင်စားလာအောင် ပြောပြနိုင်ရန် ဘုရားသခင်သည် ဖခင်များနှင့်
မိခင်များကို ကျေးဇူးတော် ပေးသနားတော်မူမည်။
As you win their confdence in you as followers of Christ,
it
will be easy to teach them of the great love wherewith He has loved
us. As you try to make plain the truths of salvation, and point the
children to Christ as a personal Saviour, angels will be by your side.
The Lord will give to fathers and mothers grace to interest their little
ones in the precious story of the Babe of Bethlehem, who is indeed
the hope of the world.
ယေရှုသည်
တပည့်တော်များအား ကလေးသူငယ်များ ကိုယ်တော်ထံသို့ လာသည်ကို မတားဆီးရန်
ပြောကြားသောအခါ၊ ကိုယ်တော်သည် ခေတ်အဆက်ဆက်ရှိ နောက်လိုက်များဖြစ်သော
အသင်းတော်တာဝန်ရှိသူများ၊ ဓမ္မဆရာများ၊ ကူညီဆောင်ရွက်ပေးသူများနှင့်
ခရစ်ယာန်အားလုံးကို ပြောကြားနေခြင်း ဖြစ်သည်။ ယေရှုသည် ကလေးများကို
ဆွဲဆောင်နေပြီး၊ "သူတို့ကို လာပါစေ" ဟု ကျွန်ုပ်တို့အား အမိန့်ပေးနေသည်။
ဆိုလိုသည်မှာ "သင်တို့သာ မတားဆီးလျှင် သူတို့ လာကြလိမ့်မည်" ဟူ၍
ဖြစ်သည်။
When Jesus told the disciples not to forbid the children
to come
to Him, He was speaking to His followers in all ages,—to offcers of
the church, to ministers, helpers, and all Christians. Jesus is drawing
the children, and He bids us, Suffer them to come; as if He would
say, They will come if you do not hinder them.
448 The
Desire of Ages
သင်၏
ခရစ်တော်နှင့်မတူသော စရိုက်လက္ခဏာဖြင့် ယေရှုကို အလွဲမကိုယ်စားပြုပါနှင့်။ သင်၏
အေးစက်မှုနှင့် ကြမ်းတမ်းမှုဖြင့် ကလေးငယ်များကို ကိုယ်တော်နှင့် ဝေးကွာအောင်
မလုပ်ပါနှင့်။ အကယ်၍ သင် ထိုနေရာတွင် ရှိနေပါက ကောင်းကင်ဘုံသည် သူတို့အတွက်
ပျော်ရွှင်စရာနေရာ ဖြစ်လာမည်မဟုတ်ဟု သူတို့ မခံစားရပါစေနှင့်။ ဘာသာရေးသည် ကလေးများ
နားမလည်နိုင်သော အရာတစ်ခုအဖြစ် မပြောပါနှင့်၊ သို့မဟုတ် သူတို့သည် ကလေးဘဝတွင်
ခရစ်တော်ကို လက်ခံရန် မမျှော်လင့်ထားသကဲ့သို့ မပြုမူပါနှင့်။ ခရစ်တော်၏
ဘာသာတရားသည် မှောင်မိုက်သော ဘာသာတရားဖြစ်ပြီး ကယ်တင်ရှင်ထံသို့ လာခြင်းဖြင့် ဘဝ၏
ပျော်ရွှင်မှုအားလုံးကို စွန့်လွှတ်ရမည်ဟူသော မှားယွင်းသော အထင်အမြင်ကို
မပေးပါနှင့်။
Let not your un-Christlike character misrepresent Jesus.
Do not
keep the little ones away from Him by your coldness and harshness.
Never give them cause to feel that heaven will not be a pleasant
place to them if you are there. Do not speak of religion as something
that children cannot understand, or act as if they were not expected
to accept Christ in their childhood. Do not give them the false
impression that the religion of Christ is a religion of gloom, and that
in coming to the Saviour they must give up all that makes life joyful.
သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်သည်
ကလေးများ၏ စိတ်နှလုံးကို လှုံ့ဆော်သောအခါ ကိုယ်တော်၏ လုပ်ဆောင်ချက်တွင်
ပူးပေါင်းပါဝင်ပါ။ ကယ်တင်ရှင်သည် သူတို့ကို ခေါ်နေကြောင်း၊ သူတို့၏
နုပျိုလန်းဆန်းသော အရွယ်တွင် ကိုယ်တော့်ထံ ဆက်ကပ်အပ်နှံခြင်းထက် ကိုယ်တော်အား
ပိုမိုဝမ်းမြောက်စေမည့်အရာ မရှိကြောင်း သူတို့ကို သင်ပေးပါ။
As the Holy Spirit moves upon the hearts of the children,
co-operate with His work. Teach them that the Saviour is calling them, that
nothing can give Him greater joy than for them to give themselves
to Him in the bloom and freshness of their years.
ကယ်တင်ရှင်သည် မိမိ၏
အသွေးတော်ဖြင့် ဝယ်ယူထားသော ဝိညာဉ်များကို အတိုင်းအထက်အလွန် ကြင်နာစွာဖြင့်
ရှုမြင်တော်မူ၏။ သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာအတွက် ပိုင်ဆိုင်မှုများ ဖြစ်ကြသည်။
ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို ဖော်ပြမရနိုင်သော တောင့်တမှုဖြင့် ကြည့်ရှုတော်မူ၏။
ကိုယ်တော်၏ စိတ်နှလုံးသည် အလိမ္မာဆုံးကလေးများဆီသို့သာမက၊ အမွေဆက်ခံမှုအရ
မလိုလားအပ်သော စရိုက်လက္ခဏာများ ပါလာသည့် ကလေးများဆီသို့လည်း ရောက်ရှိနေသည်။
မိဘအများစုသည် မိမိတို့၏ သားသမီးများတွင် ရှိနေသော ဤစရိုက်များအတွက် မိမိတို့တွင်
မည်မျှတာဝန်ရှိသည်ကို နားမလည်ကြပေ။ သူတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်တိုင် ထိုသို့ဖြစ်အောင်
ပြုလုပ်ခဲ့သော မှားယွင်းနေသည့် ကလေးများကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းရန် နူးညံ့မှုနှင့်
ပညာသတိ မရှိကြပေ။ သို့သော် ယေရှုသည် ထိုကလေးများကို သနားခြင်းဖြင့်
ကြည့်ရှုတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကြောင်းတရားမှ အကျိုးတရားအထိ ခြေရာခံကြည့်ရှုတော်မူသည်။
The Saviour regards with infnite tenderness the souls
whom He
has purchased with His own blood. They are the claim of His love.
He looks upon them with unutterable longing. His heart is drawn
out, not only to the best-behaved children, but to those who have by
inheritance objectionable traits of character. Many parents do not
understand how much they are responsible for these traits in their
children. They have not the tenderness and wisdom to deal with the
erring ones whom they have made what they are. But Jesus looks
upon these children with pity. He traces from cause to effect.
ခရစ်ယာန်
အမှုတော်ဆောင်သည် ဤကလေးများကို ကယ်တင်ရှင်ထံသို့ ဆွဲဆောင်ရာတွင် ခရစ်တော်၏
ကိုယ်စားလှယ် ဖြစ်လာနိုင်သည်။ ပညာသတိနှင့် ပါးနပ်မှုအားဖြင့် သူသည် ထိုကလေးများကို
မိမိ၏ နှလုံးသားတွင် ချည်နှောင်ထားနိုင်ပြီး၊ သူတို့ကို ခွန်အားနှင့်
မျှော်လင့်ချက် ပေးနိုင်သည်။ ခရစ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် သူတို့၏
စရိုက်လက္ခဏာများ ပြောင်းလဲသွားသည်ကို မြင်တွေ့ရပြီး၊ "ဘုရားသခင်၏
နိုင်ငံတော်သည် ဤသို့သောသူတို့၏ နိုင်ငံဖြစ်၏" ဟု သူတို့နှင့်ပတ်သက်၍
ပြောနိုင်လိမ့်မည်။
The Christian worker may be Christ’s agent in drawing
these
children to the Saviour. By wisdom and tact he may bind them to his
heart, he may give them courage and hope, and through the grace
of Christ may see them transformed in character, so that of them it
may be said, “Of such is the kingdom of God.”
No comments:
Post a Comment