Sunday, March 1, 2026

အခန်း (၈၁) — သခင်ယေရှုထမြောက်တော်မူခြင်း

 

အခန်း (၈၁)  “အရှင်ဘုရား ထမြောက်တော်မူပြီ”

ဤအခန်းသည် မဿဲ ၂၈:၂-၄၊ ၁၁-၁၅ အပေါ် အခြေခံထားသည်။

[779] Chapter 81—“The Lord Is Risen”
This chapter is based on Matthew 28:2-4, 11-15.

ရက်သတ္တပတ်၏ ပထမနေ့ညသည် ဖြည်းညင်းစွာ ကုန်ဆုံးသွားခဲ့ပြီ။ အရုဏ်မတက်မီ အမှောင်ဆုံးသော အချိန်သို့ ရောက်ရှိလာသည်။ ခရစ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏ ကျဉ်းမြောင်းသော ဂူသင်္ချိုင်းအတွင်း၌ အကျဉ်းသားအဖြစ် ရှိနေဆဲဖြစ်သည်။ ကျောက်တုံးကြီးမှာ ၎င်း၏နေရာ၌ ရှိနေဆဲဖြစ်သည်; ရောမတံဆိပ်မှာ မပျက်မစီး ရှိနေဆဲဖြစ်သည်; ရောမကင်းစောင့်တပ်သည်လည်း စောင့်ကြပ်နေဆဲဖြစ်သည်။ သို့သော် မမြင်နိုင်သော စောင့်ကြည့်သူများလည်း ရှိနေကြသည်။ မကောင်းသော ကောင်းကင်တမန် အပေါင်းတို့သည် ထိုနေရာပတ်လည်တွင် စုဝေးနေကြသည်။ အကယ်၍သာ ဖြစ်နိုင်မည်ဆိုပါက၊ မှောင်မိုက်ခြင်း၏မင်းသည် သူ၏ ပုန်ကန်သော စစ်တပ်နှင့်အတူ ဘုရားသခင်၏ သားတော် ရှိနေသော ထိုဂူသင်္ချိုင်းကို ထာဝစဉ် တံဆိပ်ခတ် ပိတ်ထားပေလိမ့်မည်။ သို့သော် ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့သည် ဂူသင်္ချိုင်းကို ဝိုင်းရံထားကြသည်။ ခွန်အားကြီးမားသော ကောင်းကင်တမန်တို့သည် ဂူသင်္ချိုင်းကို စောင့်ကြပ်နေကြပြီး အသက်သခင်ကို ကြိုဆိုရန် စောင့်ဆိုင်းနေကြသည်။

The night of the frst day of the week had worn slowly away.
The darkest hour, just before daybreak, had come. Christ was still
a prisoner in His narrow tomb. The great stone was in its place;
the Roman seal was unbroken; the Roman guards were keeping
their watch. And there were unseen watchers. Hosts of evil angels
were gathered about the place. Had it been possible, the prince of
darkness with his apostate army would have kept forever sealed the
tomb that held the Son of God. But a heavenly host surrounded the
sepulcher. Angels that excel in strength were guarding the tomb,
and waiting to welcome the Prince of life.

ကြည့်ရှုလော့၊ ကြီးစွာသော မြေငလျင်လှုပ်ခြင်းဖြစ်၏။ ထာဝရဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်သည် ကောင်းကင်က ဆင်းသက်လာ၏။” ဘုရားသခင်၏ လက်နက်စုံကို ဝတ်ဆင်လျက်၊ ဤကောင်းကင်တမန်သည် ကောင်းကင်ဘုံမှ ထွက်ခွာလာခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော်တန်းခြည်များသည် သူ၏ရှေ့မှ သွားနေကြပြီး သူ၏ လမ်းခရီးကို လင်းစေခဲ့သည်။ “သူ၏မျက်နှာသည် လျှပ်စစ်ကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ သူ၏အဝတ်သည်လည်း မိုးပွင့်ကဲ့သို့ ဖြူ၏။ အစောင့်တို့သည် သူ့ကိုကြောက်သဖြင့် တုန်လှုပ်၍ သေသောသူကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။”

“And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the
Lord descended from heaven.” Clothed with the panoply of God,
this angel left the heavenly courts. The bright beams of God’s glory
went before him, and illuminated his pathway. “His countenance
was like lightning, and his raiment white as snow: and for fear of
him the keepers did shake, and became as dead men.”

ယခုတွင် ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် အုပ်ချုပ်သူများ၊ သင်တို့၏ ကင်းစောင့်တပ်၏ အစွမ်းသည် အဘယ်မှာနည်း။ လူသား၏ အစွမ်းကို တစ်ခါမျှ မကြောက်ဖူးသော ရဲရင့်သော စစ်သားများသည် ယခုအခါ ဓားမပါ လှံမပါဘဲ ဖမ်းဆီးခြင်းခံရသော အကျဉ်းသားများကဲ့သို့ ဖြစ်နေကြသည်။ သူတို့ ကြည့်ရှုနေရသော မျက်နှာမှာ သေတတ်သော စစ်သည်တော်၏ မျက်နှာမဟုတ်ဘဲ ထာဝရဘုရား၏ ဗိုလ်ခြေတို့တွင် အစွမ်းအထက်ဆုံးသော သူ၏ မျက်နှာဖြစ်သည်။ ဤစေတမန်သည် စာတန် ကျဆုံးသွားသော နေရာတွင် အစားထိုး ဝင်ရောက်လာသူ ဖြစ်သည်။ သူသည် ဗက်လင်မြို့ တောင်ကုန်းများပေါ်၌ ခရစ်တော် ဖွားမြင်ခြင်းကို ကြေညာခဲ့သူ ဖြစ်သည်။ သူ နီးကပ်လာသောအခါ မြေကြီးသည် တုန်လှုပ်သွားသည်၊ မှောင်မိုက်ခြင်း ဗိုလ်ခြေတို့သည် ထွက်ပြေးကြသည်၊ သူသည် ကျောက်တုံးကို လှိမ့်ဖယ်လိုက်သောအခါ ကောင်းကင်ဘုံသည် မြေကြီးပေါ်သို့ ဆင်းသက်လာသကဲ့သို့ ထင်ရသည်။ စစ်သားများသည် သူက ကျောက်တုံးကို ကျောက်စရစ်ခဲလေးတစ်ခုကဲ့သို့ ဖယ်ရှားလိုက်သည်ကို မြင်တွေ့ရပြီး၊ “ဘုရားသခင်၏ သားတော်၊ ထွက်လာတော်မူပါ၊ ကိုယ်တော်၏ ခမည်းတော်က ကိုယ်တော်ကို ခေါ်နေတော်မူသည်” ဟု ဟစ်အော်သံကို ကြားလိုက်ရသည်။ သူတို့သည် ယေရှု ဂူအတွင်းမှ ထွက်လာသည်ကို မြင်တွေ့ရပြီး၊ ကွဲအက်နေသော ဂူသင်္ချိုင်းပေါ်၌ “ငါသည် ထမြောက်ခြင်းအကြောင်း၊ အသက်ရှင်ခြင်းအကြောင်း ဖြစ်၏” ဟု ကြေညာသံကို ကြားလိုက်ရသည်။ ကိုယ်တော်သည် ဘုန်းအသရေနှင့် ထည်ဝါစွာ ထွက်ပေါ်လာသောအခါ၊ ကောင်းကင်တမန် အပေါင်းတို့သည် ရွေးနုတ်ရှင်၏ ရှေ့၌ ပျပ်ဝပ်ကိုးကွယ်ကြပြီး ချီးမွမ်းသီချင်းများဖြင့် ကိုယ်တော်ကို ကြိုဆိုကြသည်။

Now, priests and rulers, where is the power of your guard? Brave
soldiers that have never been afraid of human power are now as
captives taken without sword or spear. The face they look upon is
[780] not the face of mortal warrior; it is the face of the mightiest of the
Lord’s host. This messenger is he who flls the position from which
Satan fell. It is he who on the hills of Bethlehem proclaimed Christ’s
birth. The earth trembles at his approach, the hosts of darkness flee,
and as he rolls away the stone, heaven seems to come down to the
earth. The soldiers see him removing the stone as he would a pebble,
and hear him cry, Son of God, come forth; Thy Father calls Thee.

ခရစ်တော် အသက်စွန့်တော်မူသော အချိန်တွင် မြေငလျင်တစ်ခု လှုပ်ခတ်ခဲ့သကဲ့သို့၊ ကိုယ်တော် အောင်ပွဲခံကာ အသက်ကို ပြန်လည်ယူတော်မူသော အချိန်တွင်လည်း နောက်ထပ် မြေငလျင်တစ်ခုက သက်သေခံခဲ့သည်။ သေခြင်းနှင့် ဂူသင်္ချိုင်းကို အောင်နိုင်ခဲ့သော ကိုယ်တော်သည် မြေကြီး တုန်လှုပ်ခြင်း၊ လျှပ်စစ်လက်ခြင်းနှင့် မိုးချိန်းသံများအကြား အောင်နိုင်သူ၏ ခြေလှမ်းများဖြင့် ဂူသင်္ချိုင်းအတွင်းမှ ထွက်လာခဲ့သည်။ ကိုယ်တော် မြေကြီးပေါ်သို့ တစ်ဖန် ပြန်လည် ကြွလာသောအခါတွင် “မြေကြီးကိုသာမက ကောင်းကင်ကိုလည်း” လှုပ်ခါတော်မူလိမ့်မည်။ “မြေကြီးသည် ယစ်မူးသောသူကဲ့သို့ တုန်လှုပ်လိမ့်မည်၊ သစ်ရွက်တဲကဲ့သို့ လွင့်လိမ့်မည်။” “ကောင်းကင်သည် စာလိပ်ကဲ့သို့ လိပ်ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်;” “လောကဓာတ်တို့သည် အလွန်ပူသဖြင့် ပျက်စီးကြလိမ့်မည်၊ မြေကြီးနှင့် မြေကြီးပေါ်မှာ ရှိသမျှသော အရာတို့သည်လည်း လောင်ကျွမ်းကြလိမ့်မည်။” သို့သော် “ထာဝရဘုရားသည် မိမိလူတို့ ခိုလှုံရာ ဖြစ်တော်မူလိမ့်မည်၊ ဣသရေလ အမျိုးသားတို့၏ ခွန်အားလည်း ဖြစ်တော်မူလိမ့်မည်။” ဟေဗြဲ ၁၂:၂၆; ဟေရှာယ ၂၄:၂၀; ၃၄:၄; ၂ ပေတရု ၃:၁၀; ယောလ ၃:၁၆။

They see Jesus come forth from the grave, and hear Him proclaim
over the rent sepulcher, “I am the resurrection, and the life.” As
He comes forth in majesty and glory, the angel host bow low in
682

“The Lord Is Risen” 683
adoration before the Redeemer, and welcome Him with songs of
praise.
An earthquake marked the hour when Christ laid down His life,
and another earthquake witnessed the moment when He took it up
in triumph. He who had vanquished death and the grave came forth
from the tomb with the tread of a conqueror, amid the reeling of the
earth, the flashing of lightning, and the roaring of thunder. When
He shall come to the earth again, He will shake “not the earth only,
but also heaven.” “The earth shall reel to and fro like a drunkard,
and shall be removed like a cottage.” “The heavens shall be rolled
together as a scroll;” “the elements shall melt with fervent heat, the
earth also and the works that are therein shall be burned up.” But
“the Lord will be the hope of His people, and the strength of the
children of Israel.”
Hebrews 12:26; Isaiah 24:20; 34:4; 2 Peter 3:10;
Joel 3:16.

ယေရှု သေဆုံးစဉ်က စစ်သားများသည် မွန်းတည့်အချိန်၌ မြေကြီးတစ်ခုလုံး မှောင်အတိကျသွားသည်ကို မြင်ခဲ့ကြရသည်; သို့သော် ရှင်ပြန်ထမြောက်ချိန်တွင်မူ ကောင်းကင်တမန်တို့၏ တောက်ပသော အလင်းက ညဥ့်နက်ပိုင်းကို လင်းစေသည်ကို မြင်တွေ့ခဲ့ရပြီး၊ ကောင်းကင်သားတို့က “ကိုယ်တော်သည် စာတန်နှင့် မှောင်မိုက်ခြင်း တန်ခိုးများကို အောင်နိုင်တော်မူပြီ; ကိုယ်တော်သည် သေခြင်းကို အောင်ခြင်း၌ မျိုတော်မူပြီ” ဟု အောင်ပွဲခံ ဝမ်းမြောက်စွာ သီဆိုသံကို ကြားခဲ့ကြရသည်။

At the death of Jesus the soldiers had beheld the earth wrapped in
darkness at midday; but at the resurrection they saw the brightness of
the angels illuminate the night, and heard the inhabitants of heaven
singing with great joy and triumph: Thou hast vanquished Satan and
the powers of darkness; Thou hast swallowed up death in victory!

ခရစ်တော်သည် ဘုန်းအသရေနှင့်အတူ ဂူအတွင်းမှ ထွက်ပေါ်လာခဲ့ပြီး ရောမကင်းစောင့်တပ်က ကိုယ်တော်ကို မြင်တွေ့ခဲ့ရသည်။ သူတို့သည် မကြာသေးမီကပင် ကဲ့ရဲ့လှောင်ပြောင်ခဲ့သော သူ၏ မျက်နှာပေါ်သို့ မျက်လုံးများ စိုက်ကြည့်နေမိကြသည်။ ဤဘုန်းအသရေရှိသော အရှင်မြတ်၌ သူတို့သည် တရားရုံးခန်းအတွင်း မြင်တွေ့ခဲ့ရသော၊ ဆူးပင်သရဖူ ခေါင်း၌ တပ်ဆင်ခံခဲ့ရသော ထိုအကျဉ်းသားကို မြင်တွေ့ခဲ့ကြသည်။ ဤအရှင်သည် ပိလတ်မင်းနှင့် ဟေရုဒ်မင်းတို့ရှေ့တွင် မခုခံဘဲ ရပ်နေခဲ့ပြီး ရက်စက်သော ရိုက်နှက်မှုကြောင့် ကိုယ်ခန္ဓာ ပွန်းပဲ့နေခဲ့သော သူပင် ဖြစ်သည်။ ဤအရှင်သည် လက်ဝါးကပ်တိုင်၌ သံရိုက်ခံခဲ့ရသူဖြစ်ပြီး၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် အုပ်ချုပ်သူများက မိမိကိုယ်ကို ကျေနပ်စွာဖြင့် ခေါင်းခါလျက် “သူသည် အခြားသောသူတို့ကို ကယ်တင်ပြီ၊ မိမိကိုယ်ကိုမူကား မကယ်တင်နိုင်” (မဿဲ ၂၇:၄၂) ဟု ဆိုခဲ့သော သူပင် ဖြစ်သည်။ ဤအရှင်သည် ယောသပ်၏ ဂူအသစ်အတွင်း၌ လဲလျောင်းခဲ့သောသူ ဖြစ်သည်။ ကောင်းကင်ဘုံ၏ အမိန့်တော်က အကျဉ်းသားကို လွှတ်ပေးလိုက်ပြီ ဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်၏ ဂူသင်္ချိုင်းပေါ်၌ တောင်များဆင့်၍ ထားသော်လည်း ကိုယ်တော် ထွက်ပေါ်လာခြင်းကို တားဆီးနိုင်မည် မဟုတ်ပေ။

Christ came forth from the tomb glorifed, and the Roman guard
beheld Him. Their eyes were riveted upon the face of Him whom
they had so recently mocked and derided. In this glorifed Being
they beheld the prisoner whom they had seen in the judgment hall,
the one for whom they had plaited a crown of thorns. This was the
One who had stood unresisting before Pilate and Herod, His form
lacerated by the cruel scourge. This was He who had been nailed to
the cross, at whom the priests and rulers, full of self-satisfaction, had
wagged their heads, saying, “He saved others; Himself He cannot
save.”
Matthew 27:42. This was He who had been laid in Joseph’s
new tomb. The decree of heaven had loosed the captive. Mountains
[781]
piled upon mountains over His sepulcher could not have prevented
Him from coming forth.

ကောင်းကင်တမန်များနှင့် ဘုန်းအသရေရှိသော ကယ်တင်ရှင်ကို မြင်ရသောအခါ ရောမကင်းစောင့်တပ်သည် သတိမေ့မြောသွားပြီး သေသူများကဲ့သို့ ဖြစ်သွားကြသည်။ ကောင်းကင်သားတို့ သူတို့၏ မျက်စိရှေ့မှ ပျောက်ကွယ်သွားသောအခါ၊ သူတို့သည် မတ်တတ်ရပ်ကြပြီး တုန်လှုပ်နေသော ခြေထောက်များဖြင့် ဥယျာဉ်၏ တံခါးဝသို့ အမြန်ဆုံး သွားကြသည်။ ယစ်မူးသူများကဲ့သို့ ယိမ်းယိုင်လျက် မြို့အတွင်းသို့ အမြန်သွားကာ တွေ့သမျှလူတိုင်းကို အံ့သြဖွယ် သတင်းကို ပြောပြကြသည်။ သူတို့သည် ပိလတ်မင်းထံသို့ သွားနေကြခြင်း ဖြစ်သော်လည်း သူတို့၏ သတင်းမှာ ယုဒအာဏာပိုင်များထံသို့ ရောက်ရှိသွားပြီး ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းများနှင့် အုပ်ချုပ်သူများက သူတို့ကို သူတို့ရှေ့သို့ အရင်လာရန် ခေါ်ယူခဲ့ကြသည်။ ထိုစစ်သားများ၏ ပုံသဏ္ဌာန်မှာ ထူးဆန်းလှသည်။ ကြောက်ရွံ့မှုကြောင့် တုန်လှုပ်နေကြပြီး မျက်နှာများမှာ သွေးမရှိသကဲ့သို့ ဖြူဖျော့နေကာ ခရစ်တော် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းကို သက်သေခံခဲ့ကြသည်။ စစ်သားများသည် သူတို့မြင်ခဲ့ရသမျှ အားလုံးကို ပြောပြခဲ့ကြသည်; သူတို့၌ အမှန်တရားမှလွဲ၍ အခြားအရာကို တွေးတောရန် သို့မဟုတ် ပြောဆိုရန် အချိန်မရှိခဲ့ကြပေ။ သူတို့က “လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ တင်ခံရသူဟာ ဘုရားသခင်ရဲ့ သားတော်ပဲ; ကောင်းကင်တမန်တစ်ပါးက သူ့ကို ကောင်းကင်ဘုံရဲ့ အရှင်မြတ်၊ ဘုန်းအသရေရှိတဲ့ ဘုရင်အဖြစ် ကြေညာနေတာကို ကျွန်တော်တို့ ကြားခဲ့ရတယ်” ဟု ခက်ခဲစွာ ပြောဆိုခဲ့ကြသည်။

At sight of the angels and the glorifed Saviour the Roman guard
had fainted and become as dead men. When the heavenly train was
hidden from their view, they arose to their feet, and as quickly as
their trembling limbs could carry them, made their way to the gate
of the garden. Staggering like drunken men, they hurried on to the

684 The Desire of Ages
city, telling those whom they met the wonderful news. They were
making their way to Pilate, but their report had been carried to the
Jewish authorities, and the chief priests and rulers sent for them
to be brought frst into their presence. A strange appearance those
soldiers presented. Trembling with fear, their faces colorless, they
bore testimony to the resurrection of Christ. The soldiers told all,
just as they had seen it; they had not had time to think or speak
anything but the truth. With painful utterance they said, It was the
Son of God who was crucifed; we have heard an angel proclaiming
Him as the Majesty of heaven, the King of glory.

ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၏ မျက်နှာမှာ သေသူများ၏ မျက်နှာကဲ့သို့ ဖြစ်သွားသည်။ ကယာဖသည် စကားပြောရန် ကြိုးစားသော်လည်း သူ၏ နှုတ်ခမ်းများ လှုပ်ယုံသာ ရှိပြီး မည်သည့်အသံမျှ ထွက်မလာခဲ့ပေ။ စစ်သားများသည် အစည်းအဝေးခန်းမှ ထွက်သွားတော့မည့် အချိန်တွင် အသံတစ်ခုက သူတို့ကို တားဆီးလိုက်သည်။ ကယာဖသည် နောက်ဆုံးတွင် စကားပြောနိုင်ခဲ့ပြီ။ “နေဦး၊ နေဦး” ဟု သူက ဆိုသည်။ “သင်တို့ မြင်ခဲ့တဲ့ အရာတွေကို ဘယ်သူ့ကိုမှ မပြောနဲ့။”

The faces of the priests were as those of the dead. Caiaphas tried
to speak. His lips moved, but they uttered no sound. The soldiers
were about to leave the council room, when a voice stayed them.
Caiaphas had at last found speech. Wait, wait, he said. Tell no one
the things you have seen.

ထို့နောက် စစ်သားများကို မမှန်ကန်သော သတင်းတစ်ခု ပေးခဲ့ကြသည်။ “သင်တို့က၊ ‘ကျွန်တော်တို့ အိပ်ပျော်နေတုန်းမှာ သူ့ရဲ့ တပည့်တော်တွေ ညဘက်မှာ လာပြီး အလောင်းကို ခိုးသွားကြပါတယ်’ လို့ ပြောကြပါ” ဟု ယဇ်ပုရောဟိတ်များက ဆိုသည်။ ဤနေရာတွင် ယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် မိမိတို့ကိုယ်တိုင် အကွက်မှားသွားခဲ့သည်။ စစ်သားများ အိပ်ပျော်နေလျှင် တပည့်တော်များ အလောင်းကို ခိုးသွားသည်ကို သူတို့ မည်သို့ သိနိုင်မည်နည်း။ အကယ်၍ သူတို့ အိပ်ပျော်နေခဲ့လျှင် မည်သို့ သိရှိနိုင်မည်နည်း။ ထို့ပြင် အကယ်၍ တပည့်တော်များ ခရစ်တော်၏ အလောင်းကို ခိုးယူသွားကြောင်း သက်သေပြနိုင်လျှင် ယဇ်ပုရောဟိတ်များက သူတို့ကို အရင်ဆုံး အပြစ်စီရင်မည် မဟုတ်ပါလား။ သို့မဟုတ် အစောင့်များက ဂူသင်္ချိုင်း၌ အိပ်ပျော်နေခဲ့လျှင် ယဇ်ပုရောဟိတ်များက ပိလတ်မင်းထံသို့ သူတို့ကို အရင်ဆုံး သွားရောက် စွပ်စွဲမည် မဟုတ်ပါလား။

A lying report was then given to the soldiers. “Say ye,” said
the priests, “His disciples came by night, and stole Him away while
[782] we slept.” Here the priests overreached themselves. How could the
soldiers say that the disciples had stolen the body while they slept?
If they were asleep, how could they know? And if the disciples had
been proved guilty of stealing Christ’s body, would not the priests
have been frst to condemn them? Or if the sentinels had slept at the
tomb, would not the priests have been foremost in accusing them to
Pilate?

စစ်သားများသည် မိမိတို့၏ တာဝန်ကျရာနေရာတွင် အိပ်ပျော်နေခဲ့သည်ဟူသော စွပ်စွဲချက်ကို မိမိတို့အပေါ် ကျရောက်လာမည်ကို ထိတ်လန့်သွားကြသည်။ ဤသည်မှာ သေဒဏ်ပေးနိုင်သော အပြစ်ဖြစ်သည်။ သူတို့သည် မဟုတ်မမှန် သက်သေခံပြီး လူတို့ကို လှည့်ဖြားကာ မိမိတို့၏ အသက်ကို ဘေးအန္တရာယ်အတွင်း ထည့်သင့်သလား။ သူတို့သည် မအိပ်မနေဘဲ သတိဝီရိယဖြင့် စောင့်ကြပ်ခဲ့ကြသည် မဟုတ်ပါလား။ အကယ်၍ သူတို့သည် မဟုတ်မမှန် ကျိန်ဆိုပြောဆိုခဲ့လျှင် ငွေအတွက်ကြောင့်ပင် ဖြစ်စေ စစ်ဆေးမှုကို မည်သို့ ခံနိုင်မည်နည်း။

The soldiers were horrifed at the thought of bringing upon themselves the charge of sleeping at their post. This was an offense
punishable with death. Should they bear false witness, deceiving
the people, and placing their own lives in peril? Had they not kept
their weary watch with sleepless vigilance? How could they stand
the trial, even for the sake of money, if they perjured themselves?

သူတို့ ကြောက်ရွံ့နေသော သက်သေခံချက်ကို နှုတ်ပိတ်ရန်အတွက် ယဇ်ပုရောဟိတ်များက ကင်းစောင့်တပ်၏ ဘေးကင်းလုံခြုံမှုကို အာမခံခဲ့ပြီး၊ ပိလတ်မင်းသည်လည်း ဤကဲ့သို့သော သတင်း ပျံ့နှံ့သွားသည်ကို သူတို့ကဲ့သို့ပင် အလိုရှိမည်မဟုတ်ကြောင်း ပြောခဲ့ကြသည်။ ရောမစစ်သားများသည် ငွေအတွက်ကြောင့် သူတို့၏ သိက္ခာကို ယုဒလူတို့ထံ ရောင်းချခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည် အလွန်တုန်လှုပ်ဖွယ်ကောင်းသော အမှန်တရား သတင်းကို သယ်ဆောင်လာခဲ့ကြသော်လည်း၊ ပြန်ထွက်သွားသောအခါတွင်မူ ငွေထုပ်ကို သယ်ဆောင်သွားကြပြီး သူတို့၏ လျှာဖျားတွင်မူ ယဇ်ပုရောဟိတ်များက ဖန်တီးပေးလိုက်သော မဟုတ်မမှန် သတင်းတစ်ခု ပါသွားခဲ့သည်။

In order to silence the testimony they feared, the priests promised
to secure the safety of the guard, saying that Pilate would not desire
to have such a report circulated any more than they did. The Roman
soldiers sold their integrity to the Jews for money. They came in
before the priests burdened with a most startling message of truth;
they went out with a burden of money, and on their tongues a lying
report which had been framed for them by the priests.

“The Lord Is Risen” 685

ထိုအတောအတွင်း ခရစ်တော် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်း သတင်းသည် ပိလတ်မင်းထံသို့ ရောက်ရှိသွားခဲ့သည်။ ခရစ်တော်ကို အသေခံရန် ပေးအပ်လိုက်ခြင်းအတွက် ပိလတ်မင်းတွင် တာဝန်ရှိသော်လည်း သူသည် နှိုင်းယှဉ်ချက်အရ ဂရုမစိုက်သကဲ့သို့ နေခဲ့သည်။ သူသည် ကယ်တင်ရှင်ကို စိတ်မပါဘဲနှင့် သနားစရာ ခံစားချက်ဖြင့် အပြစ်စီရင်ခဲ့သော်လည်း၊ ယခုအချိန်အထိ စစ်မှန်သော နောင်တမျိုးကို မခံစားခဲ့ရပေ။ ယခုတွင်မူ သူသည် ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်စွာဖြင့် သူ၏ အိမ်အတွင်း၌ အောင်းနေပြီး မည်သူ့ကိုမျှ မတွေ့ရန် ဆုံးဖြတ်ထားသည်။ သို့သော် ယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် သူ၏ ရှေ့မှောက်သို့ ရောက်အောင်သွားပြီး သူတို့ ဖန်တီးထားသော ပုံပြင်ကို ပြောပြကာ ကင်းစောင့်များ၏ တာဝန်ပျက်ကွက်မှုကို လျစ်လျူရှုပေးရန် တိုက်တွန်းခဲ့ကြသည်။ ဤအချက်ကို မလိုက်လျောမီ သူကိုယ်တိုင် ကင်းစောင့်တပ်ကို သီးသန့် မေးမြန်းခဲ့သည်။ သူတို့သည် မိမိတို့အတွက် ကြောက်ရွံ့နေကြသဖြင့်.. ဤအကြောင်းအရာကို သဘောမတူညီမီ ပိလတ်မင်းကိုယ်တိုင် အစောင့်များကို သီးသန့်စစ်ဆေးမေးမြန်းခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် မိမိတို့၏ ဘေးကင်းလုံခြုံရေးအတွက် စိုးရိမ်သဖြင့် မည်သည့်အရာကိုမျှ မဖုံးကွယ်ရဲဘဲ ဖြစ်ပျက်ခဲ့သမျှ အလုံးစုံကို ပိလတ်မင်းထံ တင်ပြခဲ့ကြသည်။ ပိလတ်မင်းသည် ထိုကိစ္စကို ဆက်လက်အရေးယူခြင်းမပြုသော်လည်း ထိုအချိန်မှစ၍ သူ၏စိတ်တွင် ငြိမ်သက်ခြင်း လုံးဝမရှိတော့ချေ။

.

Meanwhile the report of Christ’s resurrection had been carried
to Pilate. Though Pilate was responsible for having given Christ
up to die, he had been comparatively unconcerned. While he had
condemned the Saviour unwillingly, and with a feeling of pity, he
had felt no real compunction until now. In terror he now shut himself
within his house, determined to see no one. But the priests made
their way into his presence, told the story which they had invented,
and urged him to overlook the sentinels’ neglect of duty. Before
consenting to this, he himself privately questioned the guard. They,
fearing for their own safety, dared not conceal anything, and Pilate
drew from them an account of all that had taken place. He did not
prosecute the matter further, but from that time there was no peace
for him.

ယေရှုကို ဂူသွင်းလိုက်သောအခါ စာတန်သည် အောင်ပွဲခံခဲ့သည်။ ကယ်တင်ရှင်သည် ကိုယ်တော်၏ အသက်ကို တစ်ဖန်ပြန်လည်ယူတော့မည်မဟုတ်ဟု သူက ရဲရဲဝံ့ဝံ့ မျှော်လင့်ခဲ့သည်။ သူသည် သခင်ဘုရား၏ ရုပ်အလောင်းကို ပိုင်ဆိုင်ကြောင်း ကြေညာပြီး ခရစ်တော်ကို အကျဉ်းသားအဖြစ် ချုပ်နှောင်ထားရန် ဂူသင်္ချိုင်းပတ်လည်တွင် သူ၏အစောင့်များကို ချထားခဲ့သည်။ ကောင်းကင်တမန် ရောက်ရှိလာချိန်တွင် သူ၏စေတမန်များ ထွက်ပြေးသွားကြသဖြင့် သူသည် ပြင်းစွာအမျက်ထွက်ခဲ့သည်။ ခရစ်တော်သည် အောင်ပွဲနှင့်အတူ ထွက်မြောက်လာသည်ကို မြင်သောအခါ သူ၏နိုင်ငံသည် အဆုံးသတ်တော့မည်ဖြစ်ကြောင်းနှင့် သူသည်လည်း နောက်ဆုံးတွင် သေရမည်ဖြစ်ကြောင်း သူသိရှိသွားခဲ့သည်။

When Jesus was laid in the grave, Satan triumphed. He dared to
hope that the Saviour would not take up His life again. He claimed
the Lord’s body, and set his guard about the tomb, seeking to hold
Christ a prisoner. He was bitterly angry when his angels fled at the
approach of the heavenly messenger. When he saw Christ come
forth in triumph, he knew that his kingdom would have an end, and
that he must fnally die.

ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည် ခရစ်တော်ကို သတ်ဖြတ်ခြင်းဖြင့် မိမိတို့ကိုယ်ကို စာတန်၏ လက်ပါးစေများ ဖြစ်စေခဲ့ကြသည်။ ယခုအခါ ၎င်းတို့သည် သူ၏တန်ခိုးအောက်သို့ လုံးလုံးလျားလျား ရောက်ရှိသွားကြပြီဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ခရစ်တော်ကို ဆက်လက်တိုက်ခိုက်ခြင်းမှတစ်ပါး အခြားလွတ်မြောက်ရာလမ်းမရှိသော ကျော့ကွင်းထဲတွင် ပိတ်မိနေကြသည်။ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းသတင်းကို ကြားသောအခါ လူထု၏အမျက်ဒေါသကို ၎င်းတို့ကြောက်ရွံ့ခဲ့ကြသည်။ မိမိတို့၏ အသက်ဘေးအတွက်လည်း စိုးရိမ်ခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့အတွက် တစ်ခုတည်းသော မျှော်လင့်ချက်မှာ ခရစ်တော် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းကို ငြင်းပယ်ပြီး ကိုယ်တော်အား လူလိမ်တစ်ဦးဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြရန်သာ ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် စစ်သားများကို လာဘ်ထိုးခဲ့ကြပြီး ပိလတ်မင်းကိုလည်း နှုတ်ပိတ်ခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် မမှန်သောသတင်းများကို နီးဝေးအနှံ့ ဖြန့်ဝေခဲ့ကြသည်။ သို့သော် ၎င်းတို့ နှုတ်မပိတ်နိုင်သော သက်သေများ ရှိနေခဲ့သည်။ ခရစ်တော် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းအပေါ် စစ်သားများ၏ သက်သေခံချက်ကို လူများစွာ ကြားသိခဲ့ကြပြီးဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်နှင့်အတူ ထမြောက်လာသော လူသေအချို့သည် လူများစွာတို့ထံ ထင်ရှားပြသခဲ့ပြီး ကိုယ်တော်ရှင်ပြန်ထမြောက်ကြောင်း ကြေညာခဲ့ကြသည်။ ထိုရှင်ပြန်ထမြောက်လာသူများကို တွေ့မြင်ခဲ့ရသူများနှင့် ၎င်းတို့၏ သက်သေခံချက်ကို ကြားခဲ့ရသူများ၏ သတင်းများသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်များထံ ရောက်ရှိလာခဲ့သည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် အုပ်ချုပ်သူများသည် လမ်းလျှောက်နေစဉ်သော်လည်းကောင်း၊ မိမိတို့အိမ်၏ လုံခြုံရာနေရာ၌သော်လည်းကောင်း ခရစ်တော်နှင့် မျက်နှာချင်းဆိုင် တိုးမိမည်ကို အစဉ်အမြဲ ထိတ်လန့်နေခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့အတွက် လုံခြုံမှုမရှိတော့ဟု ခံစားခဲ့ရသည်။ တံခါးကျင်များနှင့် သံတိုင်များသည် ဘုရားသခင်၏ သားတော်ကို တားဆီးရန်အတွက် အားကိုးမရသော အကာအကွယ်များသာ ဖြစ်သည်။ နေ့ညမပြတ် “သူ့အသွေးသည် ကျွန်ုပ်တို့နှင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ သားမြေများအပေါ်၌ ရှိပါစေ” ဟု ဟစ်အော်ခဲ့ကြသော တရားစီရင်ရာခန်းမမှ ထိုကြောက်မက်ဖွယ် မြင်ကွင်းသည် ၎င်းတို့၏ မျက်မှောက်တွင် ရှိနေခဲ့သည်။ ရှင်မဿဲခရစ်ဝင်ကျမ်း ၂၇:၂၅။ ထိုမြင်ကွင်း၏ မှတ်ဉာဏ်သည် ၎င်းတို့၏ စိတ်အာရုံမှ မည်သည့်အခါမျှ ပျောက်ကွယ်သွားတော့မည်မဟုတ်ချေ။ ၎င်းတို့သည် မည်သည့်အခါမျှ အေးချမ်းစွာ အိပ်စက်နိုင်တော့မည်မဟုတ်ပေ။

The priests, in putting Christ to death, had made themselves [783]
[784]
[785]
the tools of Satan. Now they were entirely in his power. They
were entangled in a snare from which they saw no escape but in
continuing their warfare against Christ. When they heard the report
of His resurrection, they feared the wrath of the people. They felt
that their own lives were in danger. The only hope for them was to
prove Christ an impostor by denying that He had risen. They bribed
the soldiers, and secured Pilate’s silence. They spread their lying
reports far and near. But there were witnesses whom they could
not silence. Many had heard of the soldiers’ testimony to Christ’s
resurrection. And certain of the dead who came forth with Christ
appeared to many, and declared that He had risen. Reports were
brought to the priests of persons who had seen these risen ones,
and heard their testimony. The priests and rulers were in continual
dread, lest in walking the streets, or within the privacy of their own
homes, they should come face to face with Christ. They felt that
there was no safety for them. Bolts and bars were but poor protection
against the Son of God. By day and by night that awful scene in the

686 The Desire of Ages
judgment hall, when they had cried, “His blood be on us, and on
our children,” was before them.
Matthew 27:25. Nevermore would
the memory of that scene fade from their minds. Nevermore would
peaceful sleep come to their pillows.

ခရစ်တော်၏ ဂူသင်္ချိုင်းတွင် တန်ခိုးကြီးသော ကောင်းကင်တမန်၏ အသံက “သင့်ခမည်းတော်က သင့်ကို ခေါ်တော်မူသည်” ဟု မြွက်ဆိုလိုက်သောအခါ ကယ်တင်ရှင်သည် မိမိ၌ရှိသော အသက်အားဖြင့် သင်္ချိုင်းဂူထဲမှ ထွက်မြောက်လာခဲ့သည်။ ယခုတွင် “ငါသည် အသက်ကို တစ်ဖန်ပြန်ယူအံ့သောငှာ ကိုယ်အသက်ကို စွန့်၏။ အသက်ကိုစွန့်ရသော အခွင့်နှင့် တစ်ဖန်ပြန်ယူရသော အခွင့်သည် ငါ၌ရှိ၏” ဟူသော ကိုယ်တော်၏ စကားတော်သည် မှန်ကန်ကြောင်း သက်သေထင်ရှားခဲ့ပြီဖြစ်သည်။ “ဤဗိမာန်ကို ဖျက်ဆီးကြလော့၊ သုံးရက်အတွင်းမှာ ငါတည်ဆောက်မည်” ဟူ၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် အုပ်ချုပ်သူတို့အား ကိုယ်တော်မိန့်ကြားခဲ့သော ပရောဖက်ပြုချက်သည် ယခုအခါ ပြည့်စုံလာခဲ့ပြီဖြစ်သည်။ ယောဟန် ၁၀:၁၇၊ ၁၈၊ ၂:၁၉။

When the voice of the mighty angel was heard at Christ’s tomb,
saying, Thy Father calls Thee, the Saviour came forth from the grave
by the life that was in Himself. Now was proved the truth of His
words, “I lay down My life, that I might take it again.... I have power
to lay it down, and I have power to take it again.” Now was fulflled
the prophecy He had spoken to the priests and rulers, “Destroy this
temple, and in three days I will raise it up.”
John 10:17, 18; 2:19.

ယောသပ်၏ ပွင့်ဟနေသော သင်္ချိုင်းဂူပေါ်တွင် ခရစ်တော်သည် “ငါသည် ထမြောက်ခြင်းအကြောင်း၊ အသက်ရှင်ခြင်းအကြောင်းလည်း ဖြစ်၏” ဟု အောင်ပွဲနှင့်အတူ ကြေညာခဲ့သည်။ ဤစကားကို ဘုရားသခင်သာလျှင် မိန့်ဆိုနိုင်သည်။ ဖန်ဆင်းခံသတ္တဝါအားလုံးသည် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်နှင့် တန်ခိုးတော်အားဖြင့်သာ အသက်ရှင်ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏ အသက်ကို မှီခိုခံယူကြသူများဖြစ်သည်။ အမြင့်ဆုံးသော ကောင်းကင်တမန်မှအစ အနိမ့်ဆုံးသော သတ္တဝါအထိ အားလုံးသည် အသက်၏အရှင်ထံမှ ဖြည့်ဆည်းမှုကို ရရှိကြသည်။ ဘုရားသခင်နှင့် တစ်လုံးတစ်ဝတည်း ဖြစ်တော်မူသော အရှင်သာလျှင် “ငါသည် အသက်ကိုစွန့်ရသော အခွင့်နှင့် တစ်ဖန်ပြန်ယူရသော အခွင့်သည် ငါ၌ရှိ၏” ဟု မိန့်ဆိုနိုင်ပါသည်။ ခရစ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏ ဘုရားဇာတိအားဖြင့် သေခြင်း၏ အနှောင်အဖွဲ့ကို ဖြတ်တောက်နိုင်သော တန်ခိုးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသည်။

Over the rent sepulcher of Joseph, Christ had proclaimed in
triumph, “I am the resurrection, and the life.” These words could
be spoken only by the Deity. All created beings live by the will
and power of God. They are dependent recipients of the life of
God. From the highest seraph to the humblest animate being, all are
replenished from the Source of life. Only He who is one with God
could say, I have power to lay down My life, and I have power to
take it again. In His divinity, Christ possessed the power to break
the bonds of death.

အိပ်ပျော်သောသူတို့တွင် ခရစ်တော်သည် ဦးဦးဖျားဖျား ထမြောက်သောသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ချီမြှောက်ရာ အဆုပ် (the wave sheaf) ၏ ပုံဆောင်ချက်ဖြစ်ပြီး ကိုယ်တော်၏ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းသည် ထိုအဆုပ်ကို ထာဝရဘုရားရှေ့၌ ဆက်ကပ်ရမည့်နေ့တွင်ပင် ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည်။ အနှစ်တစ်ထောင်ကျော်တိုင်အောင် ဤပုံဆောင်သည့် အခမ်းအနားကို ပြုလုပ်ခဲ့ကြသည်။ လယ်ကွင်းများမှ ပထမဆုံးရင့်မှည့်သော ကောက်နှံများကို စုသိမ်းပြီး လူတို့သည် ပသခါပွဲအတွက် ယေရုရှလင်မြို့သို့ သွားသောအခါ၊ အဦးသီးသော အသီးအနှံအဆုပ်ကို ထာဝရဘုရားရှေ့တွင် ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်းအဖြစ် ချီမြှောက်ကြရသည်။ ဤအရာကို မဆက်ကပ်မီတိုင်အောင် ကောက်နှံများကို မရိတ်သိမ်းရသေးသကဲ့သို့ စုစည်းခြင်းလည်း မပြုရသေးချေ။ ဘုရားသခင်အား ဆက်ကပ်သော ထိုအဆုပ်သည် ရိတ်သိမ်းခြင်း တစ်ခုလုံးကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ထို့အတူ အဦးသီးသော အသီးအနှံဖြစ်သော ခရစ်တော်သည် ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်အတွက် စုသိမ်းရမည့် ကြီးမားသော ဝိညာဉ်ရေးရာ ရိတ်သိမ်းခြင်းကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ကိုယ်တော်၏ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းသည် သေဆုံးသွားသော ဖြောင့်မတ်သူအားလုံး ပြန်လည်ထမြောက်မည့် အထိမ်းအမှတ်နှင့် ကတိတော်ဖြစ်သည်။ “ယေရှုသည် သေပြီးမှ တစ်ဖန်ထမြောက်တော်မူသည်ကို ငါတို့သည် ယုံလျှင်၊ ထိုနည်းတူ ယေရှု၌ အိပ်ပျော်သောသူတို့ကိုလည်း၊ ဘုရားသခင်သည် ထိုသခင်နှင့်အတူ ခေါ်ဆောင်တော်မူလိမ့်မည်။” ၁ သက်သာလောနိတ် ၄:၁၄။

Christ arose from the dead as the frst fruits of those that slept. He
was the antitype of the wave sheaf, and His resurrection took place
[786] on the very day when the wave sheaf was to be presented before the
Lord. For more than a thousand years this symbolic ceremony had
been performed. From the harvest felds the frst heads of ripened
grain were gathered, and when the people went up to Jerusalem to
the Passover, the sheaf of frst fruits was waved as a thank offering
before the Lord. Not until this was presented could the sickle be put
to the grain, and it be gathered into sheaves. The sheaf dedicated to
God represented the harvest. So Christ the frst fruits represented
the great spiritual harvest to be gathered for the kingdom of God.
His resurrection is the type and pledge of the resurrection of all the
righteous dead. “For if we believe that Jesus died and rose again,
even so them also which sleep in Jesus will God bring with Him.”
1
Thessalonians 4:14
.

ခရစ်တော် ထမြောက်သောအခါ၊ ကိုယ်တော်သည် ချုပ်နှောင်ခံထားရသူ လူအစုအဝေးကို သင်္ချိုင်းဂူထဲမှ ခေါ်ဆောင်လာခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သေဆုံးချိန်တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော ငလျင်ကြောင့် ၎င်းတို့၏ ဂူများ ပွင့်ထွက်သွားခဲ့ပြီး၊ ကိုယ်တော် ထမြောက်သောအခါ ၎င်းတို့သည်လည်း ကိုယ်တော်နှင့်အတူ ထွက်လာခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်နှင့်အတူ လုပ်ဆောင်ခဲ့သူများဖြစ်ပြီး မိမိတို့၏ အသက်ကို စွန့်လွှတ်၍ သမ္မာတရားကို သက်သေခံခဲ့ကြသူများဖြစ်သည်။ ယခုအခါ ၎င်းတို့သည် မိမိတို့အား သေခြင်းမှ ထမြောက်စေတော်မူသော အရှင်အတွက် သက်သေခံကြရမည်ဖြစ်သည်။

As Christ arose, He brought from the grave a multitude of captives. The earthquake at His death had rent open their graves, and
when He arose, they came forth with Him. They were those who

“The Lord Is Risen” 687
had been co-laborers with God, and who at the cost of their lives
had borne testimony to the truth. Now they were to be witnesses for
Him who had raised them from the dead.

ကိုယ်တော်၏ သာသနာလုပ်ငန်းဆောင်ရွက်စဉ်အတွင်း ယေရှုသည် သေသူတို့ကို အသက်ပြန်ရှင်စေခဲ့သည်။ နာဣနမြို့မှ မုဆိုးမ၏သား၊ အရာရှိ၏သမီးနှင့် လာဇရုတို့ကို ကိုယ်တော် ထမြောက်စေခဲ့သည်။ သို့သော် ၎င်းတို့သည် မသေနိုင်သောခန္ဓာကို မရရှိခဲ့ကြချေ။ ၎င်းတို့သည် ထမြောက်ပြီးနောက်တွင်လည်း သေခြင်း၏ လက်အောက်တွင် ရှိနေကြဆဲဖြစ်သည်။ သို့သော် ခရစ်တော် ရှင်ပြန်ထမြောက်ချိန်တွင် သင်္ချိုင်းဂူထဲမှ ထွက်လာသူတို့သည် ထာဝရအသက်သို့ ထမြောက်လာကြခြင်း ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် သေခြင်းနှင့် သင်္ချိုင်းဂူအပေါ် ကိုယ်တော်၏ အောင်ပွဲအထိမ်းအမှတ်အဖြစ် ကိုယ်တော်နှင့်အတူ ကောင်းကင်သို့ တက်လှမ်းသွားကြသည်။ ဤသူတို့သည် စာတန်၏ အကျဉ်းသားများ မဟုတ်တော့ချေ၊ ငါသည် ၎င်းတို့ကို ရွေးနှုတ်ပြီဟု ခရစ်တော် မိန့်တော်မူ၏။ ၎င်းတို့ကို ငါ၏ တန်ခိုးတော်၏ အဦးသီးသော အသီးအနှံအဖြစ် သင်္ချိုင်းဂူထဲမှ ခေါ်ဆောင်ခဲ့ပြီ၊ ၎င်းတို့သည် ငါရှိရာအရပ်တွင် ငါနှင့်အတူရှိကြမည်ဖြစ်ပြီး မည်သည့်အခါမျှ သေခြင်း သို့မဟုတ် ဆင်းရဲဒုက္ခကို ခံစားရတော့မည်မဟုတ်ဟု မိန့်တော်မူသည်။

During His ministry, Jesus had raised the dead to life. He had
raised the son of the widow of Nain, and the ruler’s daughter and
Lazarus. But these were not clothed with immortality. After they
were raised, they were still subject to death. But those who came
forth from the grave at Christ’s resurrection were raised to everlasting
life. They ascended with Him as trophies of His victory over death
and the grave. These, said Christ, are no longer the captives of Satan;
I have redeemed them. I have brought them from the grave as the
frst fruits of My power, to be with Me where I am, nevermore to
see death or experience sorrow.

ဤသူတို့သည် မြို့ထဲသို့ဝင်၍ လူများစွာတို့ထံ ထင်ရှားပြသကာ၊ ခရစ်တော်သည် သေခြင်းမှ ထမြောက်တော်မူပြီ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း ကိုယ်တော်နှင့်အတူ ထမြောက်ကြပြီဟု ကြေညာခဲ့ကြသည်။ ဤသို့ဖြင့် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းဟူသော သန့်ရှင်းသော သမ္မာတရားသည် မပျက်စီးနိုင်သော အရာဖြစ်လာခဲ့သည်။ “ကိုယ်တော်၏ လူသေတို့သည် အသက်ရှင်ကြပါလိမ့်မည်။ ငါ၏ အသေကောင်နှင့်အတူ ၎င်းတို့သည် ထမြောက်ကြပါလိမ့်မည်” ဟူသော စကားတော်၏ သမ္မာတရားကို ထိုရှင်ပြန်ထမြောက်လာသော သန့်ရှင်းသူတို့က သက်သေခံခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့၏ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းသည် “မြေမှုန့်၌ နေသောသူတို့၊ နိုး၍ သီချင်းဆိုကြလော့။ ကိုယ်တော်၏ နှင်းသည် ဟင်းသီးဟင်းရွက်ပေါ်၌ ကျသောနှင်းကဲ့သို့ဖြစ်၍၊ မြေသည် မိမိသေသောသူတို့ကို ထုတ်ဖော်ရလိမ့်မည်” ဟူသော ပရောဖက်ပြုချက် ပြည့်စုံခြင်း၏ သာဓကတစ်ခု ဖြစ်သည်။ ဟေရှာယ ၂၆:၁၉။

These went into the city, and appeared unto many, declaring,
Christ has risen from the dead, and we be risen with Him. Thus was
immortalized the sacred truth of the resurrection. The risen saints
bore witness to the truth of the words, “Thy dead men shall live,
together with My dead body shall they arise.” Their resurrection was
an illustration of the fulfllment of the prophecy, “Awake and sing,
ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the
earth shall cast out the dead.”
Isaiah 26:19.

ယုံကြည်သူအတွက် ခရစ်တော်သည် ထမြောက်ခြင်းအကြောင်းနှင့် အသက်ရှင်ခြင်းအကြောင်း ဖြစ်တော်မူ၏။ အပြစ်ကြောင့် ဆုံးရှုံးခဲ့ရသော အသက်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ကယ်တင်ရှင်၌ ပြန်လည်ရရှိခဲ့ပြီ ဖြစ်သည်။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် မိမိအလိုရှိသူကို အသက်ပေးနိုင်ရန် မိမိ၌ အသက်ရှိတော်မူသောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်သည် မသေနိုင်သော အသက်ကို ပေးပိုင်ခွင့်ရှိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် လူသားအဖြစ် စွန့်လွှတ်ခဲ့သော အသက်ကို တစ်ဖန်ပြန်ယူ၍ လူသားတို့အား ပေးသနားတော်မူသည်။ “ငါသည် သိုးတို့အား အသက်ကို ပေးအံ့သောငှာလည်းကောင်း၊ အထူးသဖြင့် အသက်နှင့် ပြည့်စုံစေအံ့သောငှာလည်းကောင်း လာသတည်း” ဟု ကိုယ်တော်မိန့်တော်မူ၏။ “ငါပေးသောရေကို သောက်သောသူမူကား၊ မည်သည့်အခါမျှ ရေငတ်ခြင်းမရှိရ။ ငါပေးသောရေသည် ထိုသူ၌ ထာဝရအသက်ရှင်ခြင်းအလို့ငှာ၊ ထွက်သောအစမ်းရေ ဖြစ်လိမ့်မည်။” “ငါ၏ အသားကိုစား၍ ငါ၏ အသွေးကို သောက်သောသူသည် ထာဝရအသက်ကို ရ၏။ နောက်ဆုံးသောနေ့၌ ထိုသူကို ငါထမြောက်စေမည်။” ယောဟန် ၁၀:၁၀၊ ၄:၁၄၊ ၆:၅၄။

To the believer, Christ is the resurrection and the life. In our
Saviour the life that was lost through sin is restored; for He has life
in Himself to quicken whom He will. He is invested with the right
[787]
to give immortality. The life that He laid down in humanity, He
takes up again, and gives to humanity. “I am come,” He said, “that
they might have life, and that they might have it more abundantly.”
“Whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never
thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of
water springing up into everlasting life.” “Whoso eateth My flesh,
and drinketh My blood, hath eternal life; and I will raise him up at
the last day.”
John 10:10; 4:14; John 6:54.

ယုံကြည်သူအတွက် သေခြင်းသည် အသေးအဖွဲကိစ္စသာဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်သည် သေခြင်းကို အရေးမကြီးသော အရာတစ်ခုကဲ့သို့ မိန့်တော်မူသည်။ “ငါ့စကားကို စောင့်ရှောက်သောသူသည် မည်သည့်အခါမျှ သေခြင်းကို မမြင်ရ။” “သေခြင်းကို မမြည်းစမ်းရ။” ခရစ်ယာန်အတွက်မူ သေခြင်းသည် ခေတ္တအိပ်ပျော်ခြင်း၊ ခဏတာ တိတ်ဆိတ်ငြိမ်သက်ခြင်းနှင့် မှောင်မိုက်ခြင်းမျှသာ ဖြစ်သည်။ အသက်သည် ဘုရားသခင်၌ ခရစ်တော်နှင့်အတူ ဝှက်ထားလျက်ရှိပြီး “ငါတို့၏ အသက်ဖြစ်သော ခရစ်တော်သည် ထင်ရှားတော်မူသောအခါ၊ သင်တို့သည်လည်း ကိုယ်တော်နှင့်အတူ ဘုန်းကြီးလျက် ထင်ရှားကြလိမ့်မည်။” ယောဟန် ၈:၅၁၊ ၅၂၊ ကောလောသဲ ၃:၄။

To the believer, death is but a small matter. Christ speaks of it as
if it were of little moment. “If a man keep My saying, he shall never
see death,” “he shall never taste of death.” To the Christian, death is
but a sleep, a moment of silence and darkness. The life is hid with
Christ in God, and “when Christ, who is our life, shall appear, then

688 The Desire of Ages
shall ye also appear with Him in glory.” John 8:51, 52; Colossians
3:4
.

လက်ဝါးကပ်တိုင်ပေါ်မှ “အမှုပြီးပြီ” ဟု ကြွေးကြော်ခဲ့သော အသံကို လူသေတို့ ကြားခဲ့ကြသည်။ ထိုအသံသည် သင်္ချိုင်းဂူနံရံများကို ဖောက်ထွင်းပြီး အိပ်ပျော်နေသူများကို ထကြရန် ခေါ်ယူခဲ့သည်။ ကောင်းကင်ဘုံမှ ခရစ်တော်၏ အသံကို ကြားရမည့်အချိန်တွင်လည်း ထိုနည်းတူ ဖြစ်လိမ့်မည်။ ထိုအသံသည် သင်္ချိုင်းဂူများကို ဖောက်ထွင်း၍ ဂူတံခါးများကို ပွင့်စေမည်ဖြစ်ပြီး၊ ခရစ်တော်၌ သေလွန်သူတို့သည် ထမြောက်ကြလိမ့်မည်။ ကယ်တင်ရှင် ရှင်ပြန်ထမြောက်ချိန်တွင် ဂူအနည်းငယ်သာ ပွင့်ခဲ့သော်လည်း၊ ကိုယ်တော် ဒုတိယအကြိမ် ကြွလာချိန်တွင် ချစ်ရသော သေလွန်သူအားလုံးသည် ကိုယ်တော်၏ အသံကို ကြားရပြီး ဘုန်းကြီးသော၊ မသေနိုင်သော အသက်သို့ ထွက်လာကြလိမ့်မည်။ ခရစ်တော်ကို သေခြင်းမှ ထမြောက်စေခဲ့သော ထိုတန်ခိုးတော်သည်ပင် ကိုယ်တော်၏ အသင်းတော်ကို ထမြောက်စေမည်ဖြစ်ပြီး၊ ယခုဘဝ၌သာမက နောင်ဘဝ၌ပါ အထွတ်အမြတ်ဖြစ်သော အုပ်စိုးခြင်း၊ တန်ခိုးရှိခြင်း၊ ဘွဲ့နာမရှိသမျှတို့၏ အထက်တွင် ကိုယ်တော်နှင့်အတူ ဘုန်းပွင့်စေတော်မူမည်ဖြစ်သည်။

The voice that cried from the cross, “It is fnished,” was heard
among the dead. It pierced the walls of sepulchers, and summoned
the sleepers to arise. Thus will it be when the voice of Christ shall
be heard from heaven. That voice will penetrate the graves and
unbar the tombs, and the dead in Christ shall arise. At the Saviour’s
resurrection a few graves were opened, but at His second coming
all the precious dead shall hear His voice, and shall come forth to
glorious, immortal life. The same power that raised Christ from
the dead will raise His church, and glorify it with Him, above all
principalities, above all powers, above every name that is named,
not only in this world, but also in the world to come.

 

No comments:

Post a Comment