အခန်း (၇၃) — "သင်တို့စိတ်နှလုံး တုန်လှုပ်ခြင်း မရှိစေနှင့်" [၆၆၂]
ဤအခန်းသည်
ယောဟန် ၁၃:၃၁-၃၈၊ ယောဟန် ၁၄၊ ယောဟန် ၁၅၊ ယောဟန် ၁၆ နှင့် ယောဟန် ၁၇ တို့အပေါ်
အခြေခံထားပါသည်။
Chapter 73—“Let Not Your Heart Be Troubled” [662]
This chapter is based on John 13:31-38; John 14; John 15; John 16;
John 17.
ခရစ်တော်သည်
မိမိ၏တပည့်တော်တို့အား ဘုရားသခင်၏မေတ္တာနှင့် အကြင်နာဆုံးသော ကရုဏာစိတ်ဖြင့်
ကြည့်ရှုတော်မူလျက် "ယခုတွင် လူသားသည် ဘုန်းပွင့်ပြီ၊ ဘုရားသခင်သည်လည်း
လူသားအားဖြင့် ဘုန်းပွင့်တော်မူပြီ" ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ယုဒရှကာရုတ်သည်
အထက်ခန်းမမှ ထွက်ခွာသွားခဲ့ပြီဖြစ်၍ ခရစ်တော်သည် တပည့်တော် တစ်ဆယ့်တစ်ပါးနှင့်အတူ
တစ်ဦးတည်းရှိနေခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့နှင့် ခွဲခွာရတော့မည့်အကြောင်းကို
မပြောကြားမီ မိမိ၏စေလွှတ်ခြင်းခံရသော ရည်ရွယ်ချက်ပန်းတိုင်ကို ညွှန်ပြတော်မူ၏။
ယင်းသည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့မှောက်၌ အမြဲရှိနေသော အရာဖြစ်သည်။ မိမိ၏နှိမ့်ချခံရခြင်းနှင့်
ဆင်းရဲဒုက္ခခံရခြင်းအားလုံးသည် ခမည်းတော်၏နာမတော်ကို ဘုန်းပွင့်စေမည်ဖြစ်၍
ကိုယ်တော်သည် ဝမ်းမြောက်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် တပည့်တော်တို့၏ စိတ်အာရုံကို
ထိုအရာထံသို့ ရှေးဦးစွာ လှည့်ပေးတော်မူ၏။
Looking upon His disciples with divine love and with the
tenderest sympathy, Christ said, “Now is the Son of man glorifed, and God
is glorifed in Him.” Judas had left the upper chamber, and Christ
was alone with the eleven. He was about to speak of His approaching
separation from them; but before doing this He pointed to the great
object of His mission. It was this that He kept ever before Him. It
was His joy that all His humiliation and suffering would glorify the
Father’s name. To this He frst directs the thoughts of His disciples.
ထို့နောက် သူတို့အား
"ချစ်သားတို့" ဟု ချစ်စနိုးခေါ်ဝေါ်လျက် "ငါသည် သင်တို့နှင့်အတူ
ခဏသာနေရဦးမည်။ သင်တို့သည် ငါ့ကို ရှာကြလိမ့်မည်။ ငါသွားရာအရပ်သို့
သင်တို့မလာနိုင်ကြဟု ယုဒလူတို့အား ငါပြောသကဲ့သို့ ယခု သင်တို့အား ငါပြော၏" ဟု
မိန့်တော်မူ၏။
Then addressing them by the endearing term, “Little
children,”
He said, “Yet a little while I am with you. Ye shall seek Me: and as
I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to
you.”
တပည့်တော်တို့သည်
ထိုစကားကို ကြားရသောအခါ ဝမ်းမမြောက်နိုင်ကြဘဲ ကြောက်ရွံ့ခြင်းစိတ်များ သူတို့အပေါ်
ကျရောက်လာခဲ့သည်။ သူတို့သည် ကယ်တင်ရှင်၏အနားသို့ တိုးကပ်လာကြ၏။ သူတို့၏အရှင်နှင့်
သခင်၊ သူတို့ချစ်မြတ်နိုးသော ဆရာနှင့် မိတ်ဆွေဖြစ်သူ ကိုယ်တော်သည် သူတို့အတွက် အသက်ထက်ပင်
ပို၍အဖိုးတန်လှသည်။ အခက်အခဲအားလုံးတွင် အကူအညီအတွက်လည်းကောင်း၊
ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုနှင့် စိတ်ပျက်မှုများတွင် နှစ်သိမ့်မှုအတွက်လည်းကောင်း
သူတို့သည် ကိုယ်တော့်ကိုသာ မျှော်ကိုးခဲ့ကြသည်။ ယခုတွင် ကိုယ်တော်သည် သူတို့အား
တစ်ဦးတည်း အားကိုးရာမဲ့သော အစုအဖွဲ့အဖြစ် ထားရစ်ခဲ့တော့မည်ဖြစ်သည်။
သူတို့၏စိတ်နှလုံးထဲတွင် မှောင်မိုက်သော နိမိတ်ဆိုးများဖြင့် ပြည့်နှက်နေခဲ့သည်။
The disciples could not rejoice when they heard this.
Fear fell
upon them. They pressed close about the Saviour. Their Master and
Lord, their beloved Teacher and Friend, He was dearer to them than
life. To Him they had looked for help in all their diffculties, for
comfort in their sorrows and disappointments. Now He was to leave
them, a lonely, dependent company. Dark were the forebodings that
flled their hearts.
သို့သော် ကယ်တင်ရှင်၏
စကားတော်များသည် သူတို့အတွက် မျှော်လင့်ချက်နှင့် ပြည့်စုံနေခဲ့သည်။ ရန်သူ၏
တိုက်ခိုက်ခြင်းကို သူတို့ခံရတော့မည်ကိုလည်းကောင်း၊ အခက်အခဲများကြောင့်
စိတ်ဓာတ်ကျနေသူများအပေါ် စာတန်၏လှည့်ဖြားမှုသည်
အအောင်မြင်ဆုံးဖြစ်ကြောင်းကိုလည်းကောင်း ကိုယ်တော် သိတော်မူ၏။ ထို့ကြောင့်
ကိုယ်တော်သည် သူတို့အား "မျက်မှောက်၌ မြင်ရသောအရာများ" ထံမှ
"မမြင်ရသေးသော အရာများ" ထံသို့ ညွှန်ပြတော်မူခဲ့သည် (၂ ကောရိနသု ၄:၁၈)။
လောကီပြည်နှင်ဒဏ်သင့်ရာမှ သူတို့၏စိတ်အာရုံကို ကောင်းကင်ဘုံရှိ အိမ်တော်သို့
လှည့်ပေးတော်မူ၏။
But the Saviour’s words to them were full of hope. He
knew
that they were to be assailed by the enemy, and that Satan’s craft
is most successful against those who are depressed by diffculties.
Therefore He pointed them away from “the things which are seen,”
to “the things which are not seen.” 2
Corinthians 4:18. From earthly
exile He turned their thoughts to the heavenly home.
"သင်တို့စိတ်နှလုံး
တုန်လှုပ်ခြင်း မရှိစေနှင့်" ဟု ကိုယ်တော်မိန့်တော်မူ၏။ "ဘုရားသခင်ကို
ယုံကြည်ကြလော့။ ငါ့ကိုလည်း ယုံကြည်ကြလော့။ ငါ့ခမည်းတော်၏ အိမ်တော်၌
နေစရာအခန်းအများရှိ၏။ သို့မဟုတ်လျှင် သင်တို့အား ငါပြောခဲ့ပြီ။
သင်တို့နေစရာအရပ်ကို ပြင်ဆင်ခြင်းငှါ ငါသွားရမည်။ ငါသွား၍ သင်တို့နေစရာအရပ်ကို
ပြင်ဆင်ပြီးလျှင်၊ ငါရှိရာအရပ်၌ သင်တို့ရှိစေခြင်းငှါ တစ်ဖန်လာ၍ သင်တို့ကို
ငါ့ထံသို့ သိမ်းယူမည်။ ငါသွားရာအရပ်ကို သင်တို့သိကြ၏။ လမ်းခရီးကိုလည်း
သိကြ၏။" သင်တို့အတွက် ငါသည် ဤလောကသို့ ကြွလာခဲ့၏။ သင်တို့အတွက် ငါလုပ်ဆောင်နေ၏။
ငါထွက်ခွာသွားသောအခါ၌လည်း သင်တို့အတွက် စိတ်အားထက်သန်စွာ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ဦးမည်။
သင်တို့ယုံကြည်ခြင်းငှါ ငါ့ကိုယ်ငါ သင်တို့အား ထင်ရှားစေရန် ဤလောကသို့
ငါကြွလာခဲ့၏။ သင်တို့အတွက် ခမည်းတော်နှင့်အတူ ပူးပေါင်းလုပ်ဆောင်ရန် ငါသည်
ခမည်းတော်ထံသို့ သွားမည်။ ခရစ်တော် ထွက်ခွာသွားရခြင်း၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ
တပည့်တော်တို့ စိုးရိမ်သကဲ့သို့ မဟုတ်ပါ။ ယင်းသည် နောက်ဆုံးအကြိမ်
ခွဲခွာခြင်းမဟုတ်ပါ။ ကိုယ်တော်သည် တစ်ဖန်ပြန်လာ၍ သူတို့အား မိမိထံသို့
သိမ်းယူနိုင်ရန်အတွက် သူတို့အတွက် နေရာပြင်ဆင်ခြင်းငှါ သွားခြင်းဖြစ်သည်။
ကိုယ်တော်သည် သူတို့အတွက် နေစရာအခန်းများကို တည်ဆောက်ပေးနေစဉ်တွင်၊ သူတို့သည်
ဘုရားသခင်၏ ပုံသဏ္ဌာန်တော်နှင့်အညီ စရိုက်လက္ခဏာများကို တည်ဆောက်ကြရမည် ဖြစ်သည်။
“Let not your heart be troubled,” He said; “ye believe in
God, [663]
believe also in Me. In My Father’s house are
many mansions: if
it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for
you. And if I go and prepare a place for you, I will come again,
581
582 The
Desire of Ages
and receive you unto Myself; that where I am,
there ye may be also.
And whither I go ye know, and the way ye know.” For your sake
I came into the world. I am working in your behalf. When I go
away, I shall still work earnestly for you. I came into the world to
reveal Myself to you, that you might believe. I go to the Father to
co-operate with Him in your behalf. The object of Christ’s departure
was the opposite of what the disciples feared. It did not mean a fnal
separation. He was going to prepare a place for them, that He might
come again, and receive them unto Himself. While He was building
mansions for them, they were to build characters after the divine
similitude.
သို့သော်
တပည့်တော်တို့သည် ဇဝေဇဝါဖြစ်နေဆဲပင်။ သံသယစိတ်ဖြင့် အမြဲပူပန်တတ်သော သောမက
"သခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အဘယ်အရပ်သို့ ကြွတော်မူသည်ကို အကျွန်ုပ်တို့မသိပါ။
လမ်းခရီးကို အဘယ်သို့ သိနိုင်ပါမည်နည်း" ဟု မေးလျှောက်၏။ ယေရှုကလည်း
"ငါသည် လမ်းခရီးဖြစ်၏၊ သမ္မာတရားလည်းဖြစ်၏၊ အသက်လည်းဖြစ်၏။ ငါ့ကို
အမှီမပြုလျှင် အဘယ်သူမျှ ခမည်းတော်ထံသို့မရောက်ရ။ သင်တို့သည် ငါ့ကို သိကြလျှင်
ငါ့ခမည်းတော်ကိုလည်း သိကြလိမ့်မည်။ ယခုမှစ၍ ခမည်းတော်ကို သိကြ၏၊ မြင်လည်း
မြင်ကြပြီ" ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Still the disciples were perplexed. Thomas, always
troubled by
doubts, said, “Lord, we know not whither Thou goest; and how can
we know the way? Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and
the life; no man cometh unto the Father, but by Me. If ye had known
Me, ye should have known My Father also: and from henceforth ye
know Him, and have seen Him.”
ကောင်းကင်ဘုံသို့
သွားရာလမ်းသည် အများအပြားမရှိပါ။ လူတိုင်းသည် မိမိနှစ်သက်ရာ လမ်းကို
ရွေးချယ်၍မရနိုင်ပါ။ ခရစ်တော်က "ငါသည် လမ်းခရီးဖြစ်၏... ငါ့ကို အမှီမပြုလျှင်
အဘယ်သူမျှ ခမည်းတော်ထံသို့ မရောက်ရ" ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ဧဒင်အရပ်၌
မိန်းမ၏အနွယ်သည် မြွေ၏ခေါင်းကို ကြိတ်လိမ့်မည်ဟု ပထမဆုံးသော ဧဝံဂေလိတရား
ဟောပြောခဲ့သည့် အချိန်မှစ၍၊ ခရစ်တော်သည် လမ်းခရီး၊ သမ္မာတရားနှင့် အသက်အဖြစ်
ချီးမြှောက်ခြင်း ခံခဲ့ရသည်။ အာဒံအသက်ရှင်စဉ် အချိန်၌လည်းကောင်း၊ အာဗေလသည်
ကယ်တင်ရှင်၏ အသွေးတော်ကို ကိုယ်စားပြုသော အသေသတ်အပ်သော သိုးသငယ်၏ အသွေးကို ဘုရားသခင်အား
ဆက်သခဲ့စဉ် အချိန်၌လည်းကောင်း ခရစ်တော်သည် လမ်းခရီးဖြစ်တော်မူ၏။ ခရစ်တော်သည်
ဘိုးဘေးများနှင့် ပရောဖက်များ ကယ်တင်ခြင်းခံရသော လမ်းခရီးဖြစ်တော်မူ၏။
ကိုယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့ ဘုရားသခင်ထံသို့ ချဉ်းကပ်နိုင်သော တစ်ခုတည်းသော
လမ်းခရီး ဖြစ်တော်မူ၏။
There are not many ways to heaven. Each one may not
choose
his own way. Christ says, “I am the way: ... no man cometh unto the
Father, but by Me.” Since the frst gospel sermon was preached, when
in Eden it was declared that the seed of the woman should bruise the
serpent’s head, Christ had been uplifted as the way, the truth, and the
life. He was the way when Adam lived, when Abel presented to God
the blood of the slain lamb, representing the blood of the Redeemer.
Christ was the way by which patriarchs and prophets were saved.
He is the way by which alone we can have access to God.
ခရစ်တော်က
"သင်တို့သည် ငါ့ကို သိကြလျှင် ငါ့ခမည်းတော်ကိုလည်း သိကြလိမ့်မည်။ ယခုမှစ၍
ခမည်းတော်ကို သိကြ၏၊ မြင်လည်း မြင်ကြပြီ" ဟု မိန့်တော်မူသော်လည်း၊
တပည့်တော်တို့သည် ယခုတိုင် နားမလည်နိုင်ကြသေးပေ။ ဖိလိပ္ပုက "သခင်၊
ခမည်းတော်ကို အကျွန်ုပ်တို့အား ပြတော်မူပါ။ ထိုသို့ပြလျှင် အကျွန်ုပ်တို့
ရောင့်ရဲပါမည်" ဟု လျှောက်လေ၏။
“If ye had known Me,” Christ said, “ye should have known
My
Father also: and from henceforth ye know Him, and have seen Him.”
But not yet did the disciples understand. “Lord, show us the Father,”
exclaimed Philip, “and it suffceth us.”
သူ၏
ဉာဏ်ထိုင်းမှုအပေါ် အံ့ဩတော်မူလျက် ခရစ်တော်က စိတ်မကောင်းဖြစ်ကာ "ဖိလိပ္ပု၊
ဤမျှကာလပတ်လုံး ငါသည် သင်တို့နှင့်အတူရှိသော်လည်း၊ သင်သည် ငါ့ကို မသိသေးသလော"
ဟု မေးတော်မူ၏။ ငါ့အားဖြင့် ခမည်းတော် ပြုတော်မူသော အမှုတော်များ၌ ခမည်းတော်ကို
မမြင်နိုင်ရန် ဖြစ်နိုင်ပါသလော။ ငါသည် ခမည်းတော်အကြောင်း သက်သေခံရန် ကြွလာသည်ကို
သင်မယုံကြည်သလော။ "သို့ဖြစ်လျှင်၊ ခမည်းတော်ကို အကျွန်ုပ်တို့အား
ပြတော်မူပါဟု အဘယ်ကြောင့် ဆိုသနည်း။" "ငါ့ကို မြင်သောသူသည် ခမည်းတော်ကို
မြင်၏။" ခရစ်တော်သည် လူ့ဇာတိကို ခံယူသောအခါ၌လည်း ဘုရားသခင်အဖြစ်မှ ရပ်စဲသွားခြင်း
မရှိခဲ့ပါ။ ကိုယ်တော်သည် လူ့သဘာဝသို့ မိမိကိုယ်ကို နှိမ့်ချခဲ့သော်လည်း၊
ဘုရားဖြစ်ခြင်း ဂုဏ်အင်္ဂါသည် ကိုယ်တော်၏ပိုင်ဆိုင်မှုအဖြစ် တည်ရှိနေဆဲဖြစ်သည်။
ခရစ်တော်တစ်ပါးတည်းသာလျှင် ခမည်းတော်ကို လူတို့အား ကိုယ်စားပြု ဖော်ပြနိုင်ပြီး၊
ဤကိုယ်စားပြုမှုကို တပည့်တော်တို့သည် သုံးနှစ်ကျော်တိုင်အောင်
မြင်တွေ့ခွင့်ရခဲ့ကြသည်။
Amazed at his dullness of comprehension, Christ asked
with
pained surprise, “Have I been so long time with you, and yet hast
thou not known Me, Philip?” Is it possible that you do not see the
Father in the works He does through Me? Do you not believe that I
came to testify of the Father? “How sayest thou then, Show us the
Father?” “He that hath seen Me hath seen the Father.” Christ had not
[664] ceased
to be God when He became man. Though He had humbled
Himself to humanity, the Godhead was still His own. Christ alone
“Let Not Your Heart Be Troubled” 583
could represent the Father to humanity, and
this representation the
disciples had been privileged to behold for over three years.
"ငါသည် ခမည်းတော်၌
ရှိသည်ကိုလည်းကောင်း၊ ခမည်းတော်သည် ငါ၌ ရှိတော်မူသည်ကိုလည်းကောင်း ယုံကြလော့။
သို့မဟုတ်လျှင် ငါပြုသောအမှုတို့ကြောင့် ငါ့ကို ယုံကြလော့။"
သူတို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည် ခရစ်တော်ပြုတော်မူသော အမှုတော်များ၊ ဆိုလိုသည်မှာ
မည်သည့်လူသားမျှ မိမိအစွမ်းဖြင့် မပြုဖူးသော၊ မပြုနိုင်သော အမှုတော်များအပေါ်တွင်
စိတ်ချစွာ အခြေပြုနိုင်ပါသည်။ ခရစ်တော်၏ အမှုတော်များသည် ကိုယ်တော်၏
ဘုရားဖြစ်ခြင်းကို သက်သေခံခဲ့သည်။ ကိုယ်တော့်အားဖြင့် ခမည်းတော်ကို
ထင်ရှားစေခဲ့သည်။
“Believe Me that I am in the Father, and the Father in
Me: or
else believe Me for the very works’ sake.” Their faith might safely
rest on the evidence given in Christ’s works, works that no man, of
himself, ever had done, or ever could do. Christ’s work testifed to
His divinity. Through Him the Father had been revealed.
အကယ်၍
တပည့်တော်တို့သည် ခမည်းတော်နှင့် သားတော်တို့ကြားရှိ ဤအရေးကြီးသော ဆက်နွှယ်မှုကို
ယုံကြည်ခဲ့ကြပါက၊ ပျက်စီးတော့မည့် လောကကို ကယ်တင်ရန် ခရစ်တော်၏
ဆင်းရဲဒုက္ခခံခြင်းနှင့် အသေခံခြင်းကို မြင်တွေ့ရသောအခါ၌ သူတို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည်
စွန့်ခွာသွားမည်မဟုတ်ပေ။ ခရစ်တော်သည် သူတို့အား နိမ့်ကျသော ယုံကြည်ခြင်း
အခြေအနေမှ၊ ကိုယ်တော်သည် လူ့ဇာတိခံ ဘုရားသခင်ဖြစ်ကြောင်းကို အမှန်တကယ်
သိမြင်နားလည်ပါက ရရှိနိုင်မည့် အတွေ့အကြုံသို့ လမ်းပြရန်
ကြိုးစားနေခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ သူတို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်ထံသို့
ဦးတည်ရမည်ဖြစ်ပြီး ထိုနေရာ၌သာ အမြစ်တွယ်ရမည်ဖြစ်ကြောင်း သူတို့အား
မြင်စေလိုခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကရုဏာရှင် ကယ်တင်ရှင်သည် မကြာမီ သူတို့အပေါ်သို့
ကျရောက်လာတော့မည့် စုံစမ်းနှောင့်ယှက်ခြင်း မုန်တိုင်းအတွက် သူ၏တပည့်တော်တို့အား
ပြင်ဆင်ပေးရန် အဘယ်မျှအထိ စိတ်အားထက်သန်စွာနှင့် ဇွဲနပဲဖြင့် ကြိုးစားခဲ့ပါသနည်း။
သူတို့အား ဘုရားသခင်၌ မိမိနှင့်အတူ ပုန်းကွယ်နေစေလိုခဲ့သည်။
If the disciples believed this vital connection between
the Father and the Son, their faith would not forsake them when they saw
Christ’s suffering and death to save a perishing world. Christ was
seeking to lead them from their low condition of faith to the experience they
might receive if they truly realized what He was,—God in
human flesh. He desired them to see that their faith must lead up to
God, and be anchored there. How earnestly and perseveringly our
compassionate Saviour sought to prepare His disciples for the storm
of temptation that was soon to beat upon them. He would have them
hid with Him in God.
ခရစ်တော်သည်
ဤစကားများကို မိန့်မြွက်နေစဉ် ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော်သည် ကိုယ်တော်၏ မျက်နှာတော်မှ
တောက်ပနေခဲ့ပြီး၊ ကိုယ်တော်၏ စကားတော်များကို စူးစိုက်စွာ နားထောင်နေကြသော
သူအားလုံးသည် သန့်ရှင်းသော ကြောက်ရွံ့ခြင်းစိတ်ကို ခံစားခဲ့ကြရသည်။ သူတို့၏
စိတ်နှလုံးများသည် ကိုယ်တော့်ထံသို့ ပိုမိုပြတ်သားစွာ ဆွဲဆောင်ခြင်း ခံခဲ့ရသည်။
ခရစ်တော်ထံသို့ ပိုမိုကြီးမားသော မေတ္တာဖြင့် ဆွဲဆောင်ခြင်း ခံရသည်နှင့်အမျှ၊
သူတို့သည် တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး ပိုမိုနီးကပ်လာခဲ့ကြသည်။ ကောင်းကင်ဘုံသည်
အလွန်နီးကပ်နေကြောင်းနှင့် သူတို့ကြားနေရသော စကားတော်များသည် သူတို့၏
ကောင်းကင်ဘုံရှင် ခမည်းတော်ထံမှ မိန့်မှာချက်ဖြစ်ကြောင်း သူတို့ ခံစားခဲ့ကြရသည်။
As Christ was speaking these words, the glory of God was
shining from His countenance, and all present felt a sacred awe as they
listened with rapt attention to His words. Their hearts were more
decidedly drawn to Him; and as they were drawn to Christ in greater
love, they were drawn to one another. They felt that heaven was
very near, and that the words to which they listened were a message
to them from their heavenly Father.
"ငါအမှန်အကန်
ဆိုသည်ကား၊ ငါ့ကို ယုံကြည်သောသူသည် ငါပြုသောအမှုတို့ကို ပြုလိမ့်မည်" ဟု
ခရစ်တော်သည် ဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။ ကယ်တင်ရှင်သည် မိမိ၏ဘုရားဖြစ်ခြင်းကို
လူ့ဇာတိနှင့် အဘယ်ကြောင့် ပေါင်းစပ်ထားရသနည်းဟူသော ရည်ရွယ်ချက်ကို တပည့်တော်တို့
နားလည်စေရန် အလွန်ပင် စိတ်အားထက်သန်ခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည် ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော်ကို
ပြသရန် ဤလောကသို့ ကြွလာခဲ့ပြီး၊ လူသားတို့သည် ထိုပြန်လည်ပြုပြင်ပေးသော
တန်ခိုးတော်အားဖြင့် မြှင့်တင်ခြင်း ခံရစေရန်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် သူတို့၌
ထင်ရှားစေခြင်းငှါ ကိုယ်တော်၌ ထင်ရှားတော်မူခဲ့သည်။ ယေရှုသည် ကိုယ်တော့်ကို
ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် လူသားတို့ မရရှိနိုင်သော မည်သည့်အရည်အချင်းနှင့်
မည်သည့်တန်ခိုးကိုမျှ ပြသခြင်း၊ ကျင့်သုံးခြင်း မပြုခဲ့ပါ။ ကိုယ်တော်သည်
ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်သို့ ဝန်ခံခဲ့သကဲ့သို့၊ ကိုယ်တော်၏ နောက်လိုက်အားလုံးသည်လည်း
ဘုရားသခင်အား ဝန်ခံကြပါက ကိုယ်တော်၏ ပြည့်စုံသော လူ့သဘာဝကို
ပိုင်ဆိုင်နိုင်ကြမည်ဖြစ်သည်။
“Verily, verily, I say unto you,” Christ continued, “He
that believeth on Me, the works that I do shall he do also.” The Saviour was
deeply anxious for His disciples to understand for what purpose His
divinity was united to humanity. He came to the world to display
the glory of God, that man might be uplifted by its restoring power.
God was manifested in Him that He might be manifested in them.
Jesus revealed no qualities, and exercised no powers, that men may
not have through faith in Him. His perfect humanity is that which
all His followers may possess, if they will be in subjection to God
as He was.
"ထိုအမှုတို့ထက်
သာ၍ကြီးသောအမှုတို့ကိုလည်း ပြုလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ငါသည် ခမည်းတော်ထံသို့
သွားမည်။" ဤသို့ဆိုရာတွင် တပည့်တော်တို့၏ အမှုသည် ကိုယ်တော့်အမှုထက်
သာ၍မြင့်မြတ်သော သဘောရှိမည်ဟု မဆိုလိုဘဲ၊ သာ၍ကျယ်ပြန့်လိမ့်မည်ဟု
ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်သည် နိမိတ်လက္ခဏာများ ပြုခြင်းကိုသာ
ဆိုလိုသည်မဟုတ်ဘဲ၊ သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်၏ လုပ်ဆောင်မှုအောက်တွင် ဖြစ်ပျက်လာမည့်
အရာအားလုံးကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည်။
“And greater works than these shall he do; because I go
unto
My Father.” By this Christ did not mean that the disciples’ work
would be of a more exalted character than His, but that it would have
584 The
Desire of Ages
greater extent. He did not refer merely to
miracle working, but to all
that would take place under the working of the Holy Spirit.
သခင်ဘုရား
ကောင်းကင်သို့ တက်ကြွတော်မူပြီးနောက်၊ တပည့်တော်တို့သည် ကိုယ်တော်၏ ဂတိတော်
ပြည့်စုံလာခြင်းကို သိမြင်ခဲ့ကြသည်။ ခရစ်တော်၏ လက်ဝါးကပ်တိုင်၌ အသေခံခြင်း၊
ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းနှင့် ကောင်းကင်သို့ တက်ကြွခြင်း မြင်ကွင်းများသည်
သူတို့အတွက် အသက်ဝင်သော အမှန်တရားများ ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ပရောဖက်ပြုချက်များသည်
စာသားအတိုင်း ပြည့်စုံလာခဲ့သည်ကို သူတို့ မြင်တွေ့ခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည် ကျမ်းစာကို
ရှာဖွေလေ့လာကြပြီး၊ အရင်က မရှိခဲ့ဖူးသော ယုံကြည်ခြင်းနှင့် စိတ်ချမှုတို့ဖြင့်
ကျမ်းစာ၏ သွန်သင်ချက်များကို လက်ခံခဲ့ကြသည်။ ထိုဘုရားပေးသော ဆရာသည် မိမိကိုယ်ကို
မိန့်ဆိုခဲ့သမျှအတိုင်း အမှန်တကယ်ပင် ဖြစ်ကြောင်း သူတို့ သိရှိခဲ့ကြသည်။ သူတို့၏
အတွေ့အကြုံများကို ပြောပြပြီး ဘုရားသခင်၏ မေတ္တာတော်ကို ချီးမြှောက်ကြသောအခါ၊
လူတို့၏ စိတ်နှလုံးများသည် အရည်ပျော်ကာ နူးညံ့ပျော့ပြောင်းသွားပြီး၊
လူအမြောက်အမြားသည် ယေရှုကို ယုံကြည်ခဲ့ကြသည်။
[665] After
the Lord’s ascension, the disciples realized the fulfllment
[666]
[667]
of His promise. The scenes of the crucifxion,
resurrection, and
ascension of Christ were a living reality to them. They saw that the
prophecies had been literally fulflled. They searched the Scriptures,
and accepted their teaching with a faith and assurance unknown
before. They knew that the divine Teacher was all that He had
claimed to be. As they told their experience, and exalted the love of
God, men’s hearts were melted and subdued, and multitudes believed
on Jesus.
တပည့်တော်တို့အား
ပေးသော ကယ်တင်ရှင်၏ ဂတိတော်သည် ကမ္ဘာကုန်သည်တိုင်အောင် ကိုယ်တော်၏ အသင်းတော်အတွက်
ပေးသော ဂတိတော်ဖြစ်သည်။ လူသားတို့ကို ရွေးနှုတ်ရန် ဘုရားသခင်၏ အံ့ဖွယ်အစီအစဉ်သည်
သေးငယ်သော ရလဒ်များသာ ရရှိရန် ရည်ရွယ်ထားသည်မဟုတ်ပါ။ မိမိတို့ကိုယ်တိုင်
ပြုနိုင်သောအရာအပေါ် မဟုတ်ဘဲ၊ ဘုရားသခင်သည် သူတို့အတွက်လည်းကောင်း၊
သူတို့အားဖြင့်လည်းကောင်း ပြုနိုင်သောအရာအပေါ်တွင် ယုံကြည်ကိုးစားလျက် အမှုတော်ကို
ဆောင်ရွက်သူအားလုံးသည် ကိုယ်တော်၏ ဂတိတော် ပြည့်စုံခြင်းကို ဧကန်အမှန်
သိမြင်ကြရလိမ့်မည်။ "ငါသည် ခမည်းတော်ထံသို့ သွားသောကြောင့်၊ ထိုအမှုတို့ထက်
သာ၍ကြီးသောအမှုတို့ကို သင်တို့ပြုကြလိမ့်မည်" ဟု ကိုယ်တော် မိန့်တော်မူ၏။
The Saviour’s promise to His disciples is a promise to
His church
to the end of time. God did not design that His wonderful plan to
redeem men should achieve only insignifcant results. All who will
go to work, trusting not in what they themselves can do, but in
what God can do for and through them, will certainly realize the
fulfllment of His promise. “Greater works than these shall ye do,”
He declares; “because I go unto My Father.”
ယခုတိုင်အောင်
တပည့်တော်တို့သည် ကယ်တင်ရှင်၏ အကန့်အသတ်မရှိသော အရင်းအမြစ်နှင့် တန်ခိုးတော်ကို
မကျွမ်းဝင်ကြသေးပေ။ ကိုယ်တော်က "ယခုတိုင်အောင် သင်တို့သည် ငါ၏နာမကို အမှီပြု၍
တစ်စုံတစ်ခုကိုမျှ မတောင်းကြသေး" ဟု မိန့်တော်မူ၏ (ယောဟန် ၁၆:၂၄)။ သူတို့၏
အောင်မြင်ခြင်း လျှို့ဝှက်ချက်မှာ ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို အမှီပြု၍ ခွန်အားနှင့်
ကျေးဇူးတော်ကို တောင်းခံခြင်း၌ ရှိကြောင်း ကိုယ်တော် ရှင်းပြတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည်
သူတို့အတွက် တောင်းလျှောက်ရန် ခမည်းတော်၏ ရှေ့မှောက်၌ ရှိနေမည်ဖြစ်သည်။
နှိမ့်ချသော ဆုတောင်းသူ၏ ဆုတောင်းချက်ကို ကိုယ်တော်သည် ထိုသူ၏ကိုယ်စား
မိမိကိုယ်တိုင်၏ အလိုဆန္ဒအဖြစ် တင်ပြတော်မူ၏။ စစ်မှန်သော ဆုတောင်းချက်တိုင်းကို
ကောင်းကင်ဘုံ၌ ကြားတော်မူ၏။ ထိုဆုတောင်းချက်သည် လျင်မြန်ချောမွေ့စွာ ဖော်ပြခြင်း
မပြုနိုင်သော်လည်း၊ နှလုံးပါပါက ယေရှု အမှုဆောင်ရာ သန့်ရှင်းရာဌာနသို့
တက်သွားမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကိုယ်တော်သည် ထိုဆုတောင်းချက်ကို ထစ်ငေါ့ခြင်း၊ အမှားအယွင်း
တစ်စုံတစ်ရာမပါဘဲ မိမိ၏ ပြည့်စုံခြင်းတည်းဟူသော နံ့သာပေါင်းဖြင့်
လှပမွှေးကြိုင်စွာ ခမည်းတော်အား တင်ပြပေးတော်မူမည်။
As yet the disciples were unacquainted with the Saviour’s
unlimited resources and power. He said to them, “Hitherto have ye asked
nothing in My name.” John 16:24. He
explained that the secret of
their success would be in asking for strength and grace in His name.
He would be present before the Father to make request for them.
The prayer of the humble suppliant He presents as His own desire in
that soul’s behalf. Every sincere prayer is heard in heaven. It may
not be fluently expressed; but if the heart is in it, it will ascend to the
sanctuary where Jesus ministers, and He will present it to the Father
without one awkward, stammering word, beautiful and fragrant with
the incense of His own perfection.
စစ်မှန်ခြင်းနှင့်
ဖြောင့်မတ်ခြင်းလမ်းသည် အတားအဆီးကင်းသော လမ်းမဟုတ်ပါ၊ သို့သော် အခက်အခဲတိုင်းတွင်
ဆုတောင်းရန် ဖိတ်ခေါ်ခြင်းကို ကျွန်ုပ်တို့ မြင်တွေ့ရမည်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်ထံမှ
မရရှိဘဲ တန်ခိုးပိုင်ဆိုင်သော မည်သည့်လူသားမျှ မရှိပါ၊ ထိုတန်ခိုးထွက်ပေါ်ရာ
အရင်းအမြစ်သည် အားအနည်းဆုံးသော လူသားအတွက်ပင် ပွင့်လင်းလျက်ရှိသည်။ ယေရှုက
"သင်တို့သည် ငါ၏နာမကို အမှီပြု၍ ဆုတောင်းသမျှတို့ကို ငါပြုမည်။
ထိုသို့ပြုသော် သားတော်အားဖြင့် ခမည်းတော်သည် ဘုန်းပွင့်တော်မူလိမ့်မည်။
သင်တို့သည် ငါ၏နာမကို အမှီပြု၍ တစ်စုံတစ်ခုကို တောင်းလျှင် ငါပြုမည်" ဟု
မိန့်တော်မူ၏။
The path of sincerity and integrity is not a path free
from obstruction, but in every diffculty we are to see a call to prayer. There
is
no one living who has any power that he has not received from God,
and the source whence it comes is open to the weakest human being.
“Whatsoever ye shall ask in My name,” said Jesus, “that will I do,
that the Father may be glorifed in the Son. If ye shall ask anything
in My name, I will do it.”
မိမိ၏နာမကို အမှီပြု၍
ဆုတောင်းရန် ခရစ်တော်သည် တပည့်တော်တို့အား မှာကြားတော်မူ၏။ ခရစ်တော်၏
နာမတော်အားဖြင့် ကိုယ်တော်၏ နောက်လိုက်များသည် ဘုရားသခင်၏ ရှေ့မှောက်၌
ရပ်တည်ကြရမည်ဖြစ်သည်။ သူတို့အတွက် ပေးဆပ်ခဲ့သော ယဇ်ပူဇော်ခြင်း၏ တန်ဖိုးကြောင့်
သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ရှေ့မှောက်၌ တန်ဖိုးရှိကြသည်။ ခရစ်တော်၏ တည်ကြည်သော
ဖြောင့်မတ်ခြင်းကြောင့် သူတို့သည် အဖိုးတန်သူများအဖြစ် မှတ်ယူခြင်းခံရသည်။
ခရစ်တော်အတွက်ကြောင့် ထာဝရဘုရားသည် မိမိကို ကြောက်ရွံ့သောသူတို့ကို
ခွင့်လွှတ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့၌ အပြစ်သား၏ ညစ်ညမ်းမှုကို မမြင်ဘဲ၊
သူတို့ယုံကြည်သော မိမိ၏သားတော်နှင့် တူညီသော ပုံသဏ္ဌာန်ကို မြင်တော်မူ၏။
“In My name,” Christ bade His disciples pray. In Christ’s
name
His followers are to stand before God. Through the value of the sac
“Let Not Your Heart Be Troubled” 585
rifce made for them, they are of value in the
Lord’s sight. Because
of the imputed righteousness of Christ they are accounted precious.
For Christ’s sake the Lord pardons those that fear Him. He does not
see in them the vileness of the sinner. He recognizes in them the
likeness of His Son, in whom they believe.
The Lord is disappointed when His people place a low estimate [668]
upon themselves. He desires His chosen
heritage to value themselves
according to the price He has placed upon them. God wanted them,
else He would not have sent His Son on such an expensive errand
to redeem them. He has a use for them, and He is well pleased
when they make the very highest demands upon Him, that they may
glorify His name. They may expect large things if they have faith in
His promises.
သို့သော် ခရစ်တော်၏
နာမတော်အားဖြင့် ဆုတောင်းခြင်းသည် များစွာ အဓိပ္ပာယ်ရှိလှသည်။ ယင်းမှာ ကိုယ်တော်၏
စရိုက်လက္ခဏာကို လက်ခံရန်၊ ကိုယ်တော်၏ စိတ်ဓာတ်ကို ပြသရန်နှင့် ကိုယ်တော်၏
အမှုတော်များကို လုပ်ဆောင်ရန် ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။ ကယ်တင်ရှင်၏ ဂတိတော်ကို
ကတိကဝတ်တစ်ခုဖြင့် ပေးထားခြင်းဖြစ်သည်။ "သင်တို့သည် ငါ့ကို ချစ်လျှင်
ငါ့ပညတ်တို့ကို စောင့်ရှောက်ကြလော့" ဟု ကိုယ်တော် မိန့်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည်
လူတို့ကို အပြစ်ထဲ၌ ကယ်တင်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ အပြစ်မှ ကယ်တင်ခြင်းဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော့်ကို
ချစ်သောသူတို့သည် နာခံခြင်းအားဖြင့် သူတို့၏ မေတ္တာကို ပြသကြလိမ့်မည်။
But to pray in Christ’s name means much. It means that we
are
to accept His character, manifest His spirit, and work His works.
The Saviour’s promise is given on condition. “If ye love Me,” He
says, “keep My commandments.” He saves men, not in sin, but from
sin; and those who love Him will show their love by obedience.
စစ်မှန်သော
နာခံခြင်းရှိသမျှသည် နှလုံးသားမှ လာခြင်းဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်အတွက် ယင်းသည်
နှလုံးသား၏ အလုပ်ဖြစ်သည်။ အကယ်၍ ကျွန်ုပ်တို့သည် သဘောတူ ဝန်ခံပါက၊ ကိုယ်တော်သည်
ကျွန်ုပ်တို့၏ အတွေးအခေါ်၊ ရည်မှန်းချက်များနှင့် မိမိကိုယ်ကို
တစ်သားတည်းဖြစ်စေပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ စိတ်နှလုံးများကို ကိုယ်တော်၏
အလိုတော်နှင့်အညီ ပေါင်းစပ်ပေးမည်ဖြစ်ရာ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော့်ကို
နာခံသောအခါ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကိုယ်ပိုင်စိတ်ဆန္ဒကို ဆောင်ရွက်နေသကဲ့သို့
ဖြစ်နေလိမ့်မည်။ သန့်စင်၍ သန့်ရှင်းစေခြင်း ခံရသော အလိုတော်သည် ကိုယ်တော်၏
အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်ခြင်း၌ အမြင့်မားဆုံးသော ပျော်ရွှင်မှုကို တွေ့ရှိလိမ့်မည်။
ဘုရားသခင်ကို သိခွင့်ရှိသည့်အတိုင်း ကျွန်ုပ်တို့ သိလာသောအခါ၊ ကျွန်ုပ်တို့၏
အသက်တာသည် စဉ်ဆက်မပြတ် နာခံခြင်း အသက်တာ ဖြစ်လာလိမ့်မည်။ ခရစ်တော်၏
စရိုက်လက္ခဏာကို တန်ဖိုးထားခြင်းနှင့် ဘုရားသခင်နှင့် မိသဟာယဖွဲ့ခြင်းအားဖြင့်၊
အပြစ်သည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ရွံရှာဖွယ် ဖြစ်လာလိမ့်မည်။
All true obedience comes from the heart. It was heart
work with
Christ. And if we consent, He will so identify Himself with our
thoughts and aims, so blend our hearts and minds into conformity to
His will, that when obeying Him we shall be but carrying out our
own impulses. The will, refned and sanctifed, will fnd its highest
delight in doing His service. When we know God as it is our privilege
to know Him, our life will be a life of continual obedience. Through
an appreciation of the character of Christ, through communion with
God, sin will become hateful to us.
ခရစ်တော်သည် လူ့ဇာတိ၌
ပညတ်တော်ကို အသက်ရှင် ပြသခဲ့သကဲ့သို့၊ ကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း အားကြီးသော အရှင်ထံမှ
ခွန်အားကို ယူမည်ဆိုပါက ထိုသို့ ပြုနိုင်ပါသည်။ သို့သော် ကျွန်ုပ်တို့၏ တာဝန်ကို
အခြားသူများအပေါ်တွင် ပုံမချသင့်သကဲ့သို့၊ အခြားသူများက ဘာလုပ်ရမည်ကို လာပြောပြသည်အထိလည်း
မစောင့်သင့်ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့သည် လူသားတို့၏ အကြံဉာဏ်အပေါ်တွင် မမှီခိုနိုင်ပါ။
ထာဝရဘုရားသည် အခြားသူတစ်ဦးအား သွန်သင်တော်မူသကဲ့သို့ပင် ကျွန်ုပ်တို့၏
တာဝန်ကိုလည်း လိုလားစွာ သွန်သင်ပေးတော်မူမည်။ အကယ်၍ ကျွန်ုပ်တို့သည်
ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ကိုယ်တော့်ထံသို့ လာပါက၊ ကိုယ်တော်သည် နက်နဲသော အရာများကို
ကျွန်ုပ်တို့အား ပုဂ္ဂိုလ်ချင်း ပြောပြတော်မူမည်။ ဧနောက်နှင့်အတူ
မိသဟာယဖွဲ့ခဲ့သကဲ့သို့၊ ကိုယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့နှင့် မိသဟာယဖွဲ့ရန် အနားသို့
ချဉ်းကပ်လာသောအခါ ကျွန်ုပ်တို့၏ စိတ်နှလုံးသည် မကြာခဏ ပူနွေးတက်ကြွလာလိမ့်မည်။ ဘုရားသခင်၏
စိတ်တော်ကို မနှစ်သက်စေမည့် မည်သည့်အမှုကိုမျှ မပြုရန် ဆုံးဖြတ်ထားသူများသည်
မိမိတို့၏ ကိစ္စရပ်ကို ကိုယ်တော်၏ ရှေ့မှောက်၌ တင်ပြပြီးနောက် မည်သို့သော
လမ်းစဉ်ကို လိုက်ရမည်ကို သိရှိကြလိမ့်မည်။ ထို့ပြင် သူတို့သည် ဉာဏ်ပညာသာမက
ခွန်အားကိုလည်း ရရှိကြလိမ့်မည်။ ခရစ်တော် ဂတိပေးထားသည့်အတိုင်း နာခံခြင်းနှင့်
အမှုတော်ဆောင်ခြင်းအတွက် တန်ဖိုးရှိသော တန်ခိုးကို သူတို့အား ပေးသနားတော်မူမည်။
ခရစ်တော်အား ပေးသနားတော်မူသမျှသော "ခပ်သိမ်းသော အရာများ" သည်
ကျရှုံးနေသော လူသားတို့၏ လိုအပ်ချက်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးရန် ဖြစ်ပြီး၊ လူသားတို့၏
ဦးခေါင်းနှင့် ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ် ကိုယ်တော့်အား ပေးထားခြင်းဖြစ်သည်။
"ငါတို့သည် ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ရှောက်၍၊ စိတ်တော်နှင့် တွေ့သော
အကျင့်တို့ကို ကျင့်သောကြောင့်၊ ဆုတောင်းသမျှသော အရာတို့ကို ကိုယ်တော်ထံမှ
ရကြ၏" (၁ ယောဟန် ၃:၂၂)။
As Christ lived the law in humanity, so we may do if we
will
take hold of the Strong for strength. But we are not to place the
responsibility of our duty upon others, and wait for them to tell us
what to do. We cannot depend for counsel upon humanity. The Lord
will teach us our duty just as willingly as He will teach somebody
else. If we come to Him in faith, He will speak His mysteries to us
personally. Our hearts will often burn within us as One draws nigh
to commune with us as He did with Enoch. Those who decide to
do nothing in any line that will displease God, will know, after presenting
their case before Him, just what course to pursue. And they
will receive not only wisdom, but strength. Power for obedience, for
586 The
Desire of Ages
service, will be imparted to them, as Christ
has promised. Whatever
was given to Christ—the “all things” to supply the need of fallen
men—was given to Him as the head and representative of humanity.
And “whatsoever we ask, we receive of Him, because we keep His
commandments, and do those things that are pleasing in His sight.”
1 John 3:22.
မိမိကိုယ်ကို
ယဇ်ကောင်အဖြစ် မပူဇော်မီ၊ ခရစ်တော်သည် မိမိ၏ နောက်လိုက်များအား ပေးသနားရန်
အရေးကြီးဆုံးနှင့် အပြည့်စုံဆုံးသော ဆုကျေးဇူးကို ရှာဖွေခဲ့သည်။ ယင်းသည်
အကန့်အသတ်မရှိသော ကျေးဇူးတော် အရင်းအမြစ်များကို သူတို့ ရယူနိုင်စေမည့်
ဆုကျေးဇူးဖြစ်သည်။ "ငါသည် ခမည်းတော်ကို တောင်းမည်။ ခမည်းတော်သည်လည်း၊
သင်တို့နှင့်အတူ ထာဝရကာလပတ်လုံး နေစေခြင်းငှါ၊ အခြားသော ဥပဇ္ဈာယ်ဆရာ (နှစ်သိမ့်သူ)
ကို သင်တို့အား ပေးတော်မူမည်။ ထိုသူကား၊ သမ္မာတရားနှင့် ပြည့်စုံသော
ဝိညာဉ်တော်ဖြစ်၏။ လောကီသားတို့သည် ထိုဝိညာဉ်တော်ကို မမြင်၊ မသိသောကြောင့် မခံယူနိုင်ကြ။
သင်တို့မူကား၊ ထိုဝိညာဉ်တော်သည် သင်တို့နှင့်အတူရှိ၍ သင်တို့အထဲ၌
ကိန်းဝပ်တော်မူသောကြောင့် သိကြ၏။ ငါသည် သင်တို့ကို မိဘမရှိသောသူ (မိဘမဲ့) ကဲ့သို့
မထား၊ သင်တို့ရှိရာသို့ ငါလာမည်" (ယောဟန် ၁၄:၁၆-၁၈)။
Before offering Himself as the sacrifcial victim, Christ
sought
for the most essential and complete gift to bestow upon His followers,
[669] a gift
that would bring within their reach the boundless resources
of grace. “I will pray the Father,” He said, “and He shall give you
another Comforter, that He may abide with you forever; even the
Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth Him
not, neither knoweth Him: but ye know Him; for He dwelleth with
you, and shall be in you. I will not leave you orphans: I will come
to you.” John 14:16-18,
margin.
ဤအဖြစ်အပျက်
မတိုင်မီကပင် ဝိညာဉ်တော်သည် ဤလောက၌ ရှိခဲ့ပါသည်၊ ရွေးနှုတ်ခြင်း လုပ်ငန်း၏
အစဦးကပင် ကိုယ်တော်သည် လူတို့၏ စိတ်နှလုံးများကို လှုံ့ဆော်ပေးနေခဲ့သည်။ သို့သော်
ခရစ်တော်သည် ကမ္ဘာမြေပေါ်၌ ရှိနေစဉ်တွင်၊ တပည့်တော်တို့သည် အခြားသော ကူညီမည့်သူကို
မလိုလားခဲ့ကြပါ။ ကိုယ်တော်၏ မျက်မှောက်တော်ကို သူတို့ ဆုံးရှုံးရတော့မည့်
အချိန်ရောက်မှသာ ဝိညာဉ်တော်၏ လိုအပ်မှုကို သူတို့ ခံစားရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ထိုအခါ၌
ဝိညာဉ်တော်သည် ကြွလာတော်မူမည်။
Before this the Spirit had been in the world; from the
very
beginning of the work of redemption He had been moving upon
men’s hearts. But while Christ was on earth, the disciples had desired
no other helper. Not until they were deprived of His presence would
they feel their need of the Spirit, and then He would come.
သန့်ရှင်းသော
ဝိညာဉ်တော်သည် ခရစ်တော်၏ ကိုယ်စားလှယ် ဖြစ်သော်လည်း၊ လူသားတို့၏
ကိုယ်ပိုင်စရိုက်နှင့် ကင်းလွတ်ပြီး လွတ်လပ်စွာ လုပ်ဆောင်တော်မူ၏။ ခရစ်တော်သည်
လူ့ဇာတိကို ခံယူထားရသောကြောင့် နေရာတိုင်းတွင် ပုဂ္ဂိုလ်ချင်း တစ်ချိန်တည်း၌
မရှိနိုင်ပါ။ ထို့ကြောင့် ကိုယ်တော်သည် ခမည်းတော်ထံသို့ သွား၍၊ ကမ္ဘာပေါ်တွင်
မိမိ၏ ဆက်ခံသူအဖြစ် ဝိညာဉ်တော်ကို စေလွှတ်ခြင်းသည် သူတို့၏ အကျိုးအတွက် ဖြစ်သည်။
ထိုအခါ မည်သူမျှ မိမိ၏ နေထိုင်ရာအရပ် သို့မဟုတ် ခရစ်တော်နှင့် ပုဂ္ဂိုလ်ချင်း
ထိတွေ့နိုင်မှုကြောင့် သာလွန်သော အခွင့်အရေးကို ရရှိတော့မည်မဟုတ်ပါ။
ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ကယ်တင်ရှင်သည် လူသားအားလုံး ချဉ်းကပ်နိုင်သူ ဖြစ်လာလိမ့်မည်။
ဤသဘောအရ ကိုယ်တော်သည် ကောင်းကင်သို့ တက်ကြွမသွားမီကထက် သူတို့နှင့်
သာ၍နီးကပ်လာမည်ဖြစ်သည်။
The Holy Spirit is Christ’s representative, but divested
of the
personality of humanity, and independent thereof. Cumbered with
humanity, Christ could not be in every place personally. Therefore
it was for their interest that He should go to the Father, and send
the Spirit to be His successor on earth. No one could then have any
advantage because of his location or his personal contact with Christ.
By the Spirit the Saviour would be accessible to all. In this sense
He would be nearer to them than if He had not ascended on high.
"ငါ့ကို ချစ်သောသူကို
ငါ့ခမည်းတော်သည် ချစ်တော်မူမည်။ ငါသည်လည်း ထိုသူကို ချစ်၍၊ သူ့အား ငါ့ကိုယ်ကို
ထင်ရှားစွာ ပြမည်။" ယေရှုသည် မိမိတပည့်တော်တို့၏ အနာဂတ်ကို
ကြိုတင်သိမြင်တော်မူ၏။ တစ်ဦးသည် သတ်ဖြတ်ခြင်းခံရမည့် စင်ပေါ်သို့လည်းကောင်း၊
တစ်ဦးသည် လက်ဝါးကပ်တိုင်သို့လည်းကောင်း၊ တစ်ဦးသည် ပင်လယ်အလယ်ရှိ အထီးကျန်သော
ကျောက်ဆောင်များဆီသို့လည်းကောင်း၊ အခြားသူများသည် နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းခြင်းနှင့်
သေခြင်းသို့လည်းကောင်း ရောက်ရှိကြမည်ကို ကိုယ်တော် မြင်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည်
စမ်းသပ်ခြင်းတိုင်းတွင် သူတို့နှင့်အတူ ရှိမည်ဟူသော ဂတိတော်ဖြင့် သူတို့အား
အားပေးတော်မူ၏။ ထိုဂတိတော်သည် ယနေ့တိုင် တန်ခိုးမလျော့သေးပါ။ ကိုယ်တော်၏
အတွက်ကြောင့် ထောင်သွင်းအကျဉ်းချခံထားရသော သို့မဟုတ် အထီးကျန်သော ကျွန်းများသို့
ပြည်နှင်ဒဏ်ပေးခံထားရသော သစ္စာရှိ ကျွန်တော်မျိုးတို့အကြောင်းကို ထာဝရဘုရားသည်
အကုန်သိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ မျက်မှောက်တော်အားဖြင့် သူတို့ကို
နှစ်သိမ့်တော်မူ၏။ ယုံကြည်သူသည် သမ္မာတရားအတွက်ကြောင့် မတရားသော တရားရုံးများ၏
ရှေ့တွင် ရပ်ရသောအခါ၊ ခရစ်တော်သည် သူ၏အနား၌ ရပ်နေတော်မူ၏။ ထိုသူအပေါ်
ကျရောက်သမျှသော ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်မှုအားလုံးသည် ခရစ်တော်အပေါ်သို့ ကျရောက်ခြင်းဖြစ်သည်။
ခရစ်တော်သည် မိမိ၏ တပည့်တော်အားဖြင့် တစ်ဖန် ပြန်လည်စီရင်ခြင်း ခံရခြင်းဖြစ်သည်။
တစ်စုံတစ်ဦးသည် ထောင်တံတိုင်းအတွင်း ပိတ်လှောင်ခံထားရသောအခါ၊ ခရစ်တော်သည် ထိုသူ၏
စိတ်နှလုံးကို မိမိ၏ မေတ္တာတော်ဖြင့် ကြည်နူးစေတော်မူ၏။ တစ်စုံတစ်ဦးသည် ကိုယ်တော်၏
အတွက်ကြောင့် သေခြင်းကို ခံရသောအခါ၊ ခရစ်တော်က "ငါသည် အသက်ရှင်သောသူဖြစ်၏။
အရင်သေသည်ဖြစ်၍၊ ယခုမှာ ထာဝရအသက်ရှင်လျက်ရှိ၏။ မရဏနိုင်ငံ၏ သော့ကိုလည်း
ငါကိုင်၏" ဟု မိန့်တော်မူ၏ (ဗျာဒိတ် ၁:၁၈)။ ငါ့အတွက်ကြောင့် စွန့်လွှတ်ရသော
အသက်သည် ထာဝရဘုန်းတော်အတွက် စောင့်ရှောက်ထားခြင်း ခံရမည်။
“He that loveth Me shall be loved of My Father, and I
will love
him, and will manifest Myself to him.” Jesus read the future of His
disciples. He saw one brought to the scaffold, one to the cross, one
to exile among the lonely rocks of the sea, others to persecution and
death. He encouraged them with the promise that in every trial He
would be with them. That promise has lost none of its force. The
Lord knows all about His faithful servants who for His sake are lying
in prison or who are banished to lonely islands. He comforts them
with His own presence. When for the truth’s sake the believer stands
at the bar of unrighteous tribunals, Christ stands by his side. All the
“Let Not Your Heart Be Troubled” 587
reproaches that fall upon him, fall upon
Christ. Christ is condemned
over again in the person of His disciple. When one is incarcerated
in prison walls, Christ ravishes the heart with His love. When one
suffers death for His sake, Christ says, “I am He that liveth, and was
dead; and, behold, I am alive forevermore, ... and have the keys of
hell and of death.” Revelation 1:18. The
life that is sacrifced for Me
is preserved unto eternal glory.
အချိန်တိုင်း
နေရာတိုင်းတွင်လည်းကောင်း၊ ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုနှင့်
ဆင်းရဲဒုက္ခအားလုံးတွင်လည်းကောင်း၊ အနာဂတ်သည် မှောင်မိုက်၍ ဇဝေဇဝါဖြစ်နေပြီး၊
ကျွန်ုပ်တို့ကိုယ်ကို အားကိုးရာမဲ့ အထီးကျန်နေသည်ဟု ခံစားရသောအခါ၌၊
ယုံကြည်ခြင်းနှင့် ဆုတောင်းခြင်း၏ အဖြေအဖြစ် ဥပဇ္ဈာယ်ဆရာ (နှစ်သိမ့်သူ) ကို
စေလွှတ်ပေးတော်မူမည်။ အခြေအနေများကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့သည်
လောကီမိတ်ဆွေအားလုံးနှင့် ခွဲခွာရနိုင်သော်လည်း၊ မည်သည့်အခြေအနေ၊
မည်သည့်အကွာအဝေးကမျှ ကျွန်ုပ်တို့အား ကောင်းကင်ဘုံရှင် ဥပဇ္ဈာယ်ဆရာနှင့်
မခွဲခွာစေနိုင်ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့ မည်သည့်နေရာသို့ ရောက်နေပါစေ၊ ကိုယ်တော်သည်
ကျွန်ုပ်တို့အား ကူညီရန်၊ မစရန်၊ ထောက်မရန်နှင့် အားပေးရန် ကျွန်ုပ်တို့၏
လက်ျာဘက်၌ အမြဲရှိနေတော်မူ၏။
At all times and in all places, in all sorrows and in all
afflictions,
when the outlook seems dark and the future perplexing, and we feel
helpless and alone, the Comforter will be sent in answer to the prayer
of faith. Circumstances may separate us from every earthly friend; [670]
but no circumstance, no distance, can
separate us from the heavenly
Comforter. Wherever we are, wherever we may go, He is always at
our right hand to support, sustain, uphold, and cheer.
တပည့်တော်တို့သည်
ခရစ်တော်၏ စကားတော်များကို ဝိညာဉ်ရေးရာ အဓိပ္ပာယ်အရ နားမလည်နိုင်ကြသေးသဖြင့်၊
ကိုယ်တော်သည် တစ်ဖန်ပြန်၍ အဓိပ္ပာယ်ကို ရှင်းပြတော်မူ၏။ ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့်
ကိုယ်တော်သည် သူတို့အား ကိုယ်တော်တိုင် ထင်ရှားစေမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
"ငါ၏နာမ၌ ခမည်းတော်စေလွှတ်တော်မူသော ဥပဇ္ဈာယ်ဆရာတည်းဟူသော သန့်ရှင်းသော
ဝိညာဉ်တော်သည် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို သင်တို့အား ပြသသွန်သင်တော်မူမည်။"
သင်တို့သည် "ငါနားမလည်နိုင်ပါ" ဟု တစ်ဖန်ပြောကြလိမ့်မည်မဟုတ်။
"မှန်အားဖြင့် ရိပ်မိသကဲ့သို့" မပြတ်မသား မြင်ရတော့မည်မဟုတ်ပါ။
သင်တို့သည် "သန့်ရှင်းသူအပေါင်းတို့နှင့်အတူ၊ မေတ္တာတော်၏ အနံ၊ အလျား၊ အနက်၊
အမြင့်တို့သည် အဘယ်မျှလောက်ရှိသည်ကို နားလည်ခြင်းငှါလည်းကောင်း၊ အသိပညာထက်
သာလွန်သော ခရစ်တော်၏ မေတ္တာတော်ကို သိခြင်းငှါလည်းကောင်း တတ်နိုင်ကြလိမ့်မည်"
(ဧဖက် ၃:၁၈-၁၉)။
The disciples still failed to understand Christ’s words
in their
spiritual sense, and again He explained His meaning. By the Spirit,
He said, He would manifest Himself to them. “The Comforter, which
is the Holy Ghost, whom the Father will send in My name, He shall
teach you all things.” No more will you say, I cannot comprehend.
No longer will you see through a glass, darkly. You shall “be able
to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and
depth, and height; and to know the love of Christ, which passeth
knowledge.” Ephesians 3:18, 19.
တပည့်တော်တို့သည်
ခရစ်တော်၏ အသက်တာနှင့် အမှုတော်များကို သက်သေခံကြရမည်ဖြစ်သည်။ သူတို့၏
စကားအားဖြင့် ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာပေါ်ရှိ လူသားအားလုံးအား စကားပြောတော်မူမည်။
သို့သော် ခရစ်တော်၏ နှိမ့်ချခံရခြင်းနှင့် အသေခံခြင်းတွင် သူတို့သည် ကြီးမားသော
စမ်းသပ်ခြင်းနှင့် စိတ်ပျက်ခြင်းများကို ခံစားကြရမည်ဖြစ်သည်။ ဤအတွေ့အကြုံများ
ခံစားပြီးနောက် သူတို့၏ စကားများသည် တိကျမှန်ကန်စေရန်အတွက်၊
"ငါပြောခဲ့သမျှသော စကားတို့ကို သင်တို့အား သတိရစေမည်" ဟု
ဥပဇ္ဈာယ်ဆရာအတွက် ယေရှု ဂတိပေးတော်မူ၏။
The disciples were to bear witness to the life and work
of Christ.
Through their word He was to speak to all the people on the face of
the earth. But in the humiliation and death of Christ they were to
suffer great trial and disappointment. That after this experience their
word might be accurate, Jesus promised that the Comforter should
“bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto
you.”
"ငါပြောစရာ
စကားအများရှိသော်လည်း၊ သင်တို့သည် ယခုမခံနိုင်ကြသေး" ဟု ကိုယ်တော်
ဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။ "သမ္မာတရားနှင့် ပြည့်စုံသော ထိုဝိညာဉ်တော်သည်
ရောက်လာသောအခါ၊ သင်တို့အား သမ္မာတရားအပေါင်းသို့ လမ်းပြလိမ့်မည်။ ထိုဝိညာဉ်တော်သည်
မိမိအလိုအလျောက် ဟောပြောမည်မဟုတ်။ ကြားသမျှတို့ကို ဟောပြောလိမ့်မည်။
နောင်လာလတ္တံ့သောအရာတို့ကိုလည်း သင်တို့အား ဖော်ပြလိမ့်မည်။ ထိုဝိညာဉ်တော်သည်
ငါ၏အရာကိုယူ၍ သင်တို့အား ဖော်ပြမည်ဖြစ်သောကြောင့်၊ ငါ၏ဘုန်းကို
ထင်ရှားစေလိမ့်မည်။" ယေရှုသည် မိမိ၏တပည့်တော်တို့ ရှေ့မှောက်တွင် ကျယ်ပြန့်လှသော
သမ္မာတရားနယ်ပယ်ကို ဖွင့်ပြပေးခဲ့သည်။ သို့သော် ကိုယ်တော်ပေးသော သင်ခန်းစာများကို
ကျမ်းပြုဆရာများနှင့် ဖာရိရှဲတို့၏ ထုံးတမ်းစဉ်လာများ၊ ဆိုရိုးစကားများနှင့်
ကွဲပြားစွာ ခွဲခြားမှတ်သားရန် သူတို့အတွက် အလွန်ခက်ခဲခဲ့သည်။ သူတို့သည် ရဗ္ဗိ
(ဆရာ) တို့၏ သွန်သင်ချက်ကို ဘုရားသခင်၏ အသံအဖြစ် လက်ခံရန် ပညာသင်ကြားခဲ့ကြသဖြင့်၊
ထိုအရာများသည် သူတို့၏ စိတ်အာရုံအပေါ်တွင် လွှမ်းမိုးနေဆဲဖြစ်ပြီး သူတို့၏
ခံယူချက်များကို ပုံသွင်းနေခဲ့သည်။ လောကီအတွေးအခေါ်များနှင့် လောကီရေးရာများသည်
သူတို့၏ အတွေးထဲတွင် နေရာအများအပြား ယူထားဆဲဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်၏ နိုင်ငံတော်သည်
ဝိညာဉ်ရေးရာ သဘာဝရှိကြောင်း ကိုယ်တော် အကြိမ်ကြိမ် ရှင်းပြခဲ့သော်လည်း သူတို့
နားမလည်ခဲ့ကြပါ။ သူတို့၏ စိတ်များသည် ဇဝေဇဝါ ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ ခရစ်တော် တင်ပြပေးသော
ကျမ်းစာ၏ တန်ဖိုးကို သူတို့ နားမလည်ခဲ့ကြပါ။ ကိုယ်တော်ပေးသော သင်ခန်းစာများစွာသည်
သူတို့အတွက် ပျောက်ဆုံးနေသကဲ့သို့ ဖြစ်ခဲ့သည်။ ယေရှုသည် သူတို့အား မိမိ၏စကား၏
စစ်မှန်သော အဓိပ္ပာယ်ကို သဘောမပေါက်ကြသည်ကို မြင်တော်မူ၏။ ထို့ကြောင့်
သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်သည် ဤစကားတော်များကို သူတို့၏ စိတ်ထဲတွင်
ပြန်လည်သတိရစေမည်ဟု ကရုဏာစိတ်ဖြင့် ဂတိပေးတော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် တပည့်တော်တို့
နားမလည်နိုင်သေးသော အရာများစွာကိုလည်း မပြောဘဲ ချန်ထားခဲ့သည်။ ဤအရာများကိုလည်း
ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် သူတို့အား ဖွင့်ပြပေးမည်ဖြစ်သည်။ ဝိညာဉ်တော်သည်
ကောင်းကင်ဘုံရှိ အရာများကို သူတို့ တန်ဖိုးထား နားလည်နိုင်ရန် သူတို့၏ ဉာဏ်ကို
ပွင့်လင်းစေတော်မူမည်။ "သမ္မာတရားနှင့် ပြည့်စုံသော ထိုဝိညာဉ်တော်သည်
ရောက်လာသောအခါ၊ သင်တို့အား သမ္မာတရားအပေါင်းသို့ လမ်းပြလိမ့်မည်" ဟု ယေရှု
မိန့်တော်မူ၏။
“I have yet many things to say unto you,” He continued,
“but ye
cannot bear them now. Howbeit when He, the Spirit of truth, is come,
He will guide you into all truth: for He shall not speak of Himself; but
whatsoever He shall hear, that shall He speak: and He will show you
things to come. He shall glorify Me: for He shall receive of Mine,
and shall show it unto you.” Jesus had opened before His disciples
a vast tract of truth. But it was most diffcult for them to keep His
lessons distinct from the traditions and maxims of the scribes and
588 The
Desire of Ages
Pharisees. They had been educated to accept
the teaching of the
rabbis as the voice of God, and it still held a power over their minds,
and molded their sentiments. Earthly ideas, temporal things, still had
a large place in their thoughts. They did not understand the spiritual
nature of Christ’s kingdom, though He had so often explained it to
them. Their minds had become confused. They did not comprehend
the value of the scriptures Christ presented. Many of His lessons
seemed almost lost upon them. Jesus saw that they did not lay hold
of the real meaning of His words. He compassionately promised
that the Holy Spirit should recall these sayings to their minds. And
He had left unsaid many things that could not be comprehended by
the disciples. These also would be opened to them by the Spirit. The
[671] Spirit
was to quicken their understanding, that they might have an
appreciation of heavenly things. “When He, the Spirit of truth, is
come,” said Jesus, “He will guide you into all truth.”
ဥပဇ္ဈာယ်ဆရာကို
"သမ္မာတရားနှင့် ပြည့်စုံသော ဝိညာဉ်တော်" ဟု ခေါ်ဝေါ်သည်။ ကိုယ်တော်၏
အမှုမှာ သမ္မာတရားကို အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုရန်နှင့် ထိန်းသိမ်းရန်ဖြစ်သည်။
ကိုယ်တော်သည် ရှေးဦးစွာ သမ္မာတရားနှင့် ပြည့်စုံသော ဝိညာဉ်တော်အဖြစ်
စိတ်နှလုံးထဲတွင် ကိန်းဝပ်တော်မူပြီး၊ ထိုသို့အားဖြင့် နှစ်သိမ့်သူ (ဥပဇ္ဈာယ်ဆရာ)
ဖြစ်လာတော်မူ၏။ သမ္မာတရား၌ နှစ်သိမ့်ခြင်းနှင့် ငြိမ်သက်ခြင်းရှိသော်လည်း၊
မဟုတ်မမှန်သော အရာများ၌ စစ်မှန်သော ငြိမ်သက်ခြင်း သို့မဟုတ် နှစ်သိမ့်ခြင်းကို
မတွေ့ရှိနိုင်ပါ။ စာတန်သည် မှားယွင်းသော သီအိုရီများနှင့် ထုံးတမ်းစဉ်လာများအားဖြင့်
စိတ်အာရုံအပေါ် တန်ခိုးလွှမ်းမိုးမှုကို ရရှိခြင်းဖြစ်သည်။ သူသည် လူတို့ကို
မှားယွင်းသော စံနှုန်းများသို့ လမ်းညွှန်ခြင်းအားဖြင့် စရိုက်လက္ခဏာကို
ပုံပျက်စေသည်။ သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်သည် ကျမ်းစာအားဖြင့် စိတ်အာရုံကို
စကားပြောတော်မူပြီး စိတ်နှလုံးထဲတွင် သမ္မာတရားကို စွဲမှတ်စေတော်မူ၏။
ဤသို့အားဖြင့် ကိုယ်တော်သည် အမှားများကို ဖော်ထုတ်ပြီး စိတ်ဝိညာဉ်ထဲမှ
နှင်ထုတ်တော်မူ၏။ ခရစ်တော်သည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်အားဖြင့် လုပ်ဆောင်သော
သမ္မာတရားနှင့် ပြည့်စုံသော ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် မိမိရွေးချယ်ထားသော လူမျိုးတော်ကို
မိမိထံသို့ ဝန်ခံလာစေခြင်းဖြစ်သည်။
The Comforter is called “the Spirit of truth.” His work
is to
defne and maintain the truth. He frst dwells in the heart as the
Spirit of truth, and thus He becomes the Comforter. There is comfort
and peace in the truth, but no real peace or comfort can be found
in falsehood. It is through false theories and traditions that Satan
gains his power over the mind. By directing men to false standards,
he misshapes the character. Through the Scriptures the Holy Spirit
speaks to the mind, and impresses truth upon the heart. Thus He
exposes error, and expels it from the soul. It is by the Spirit of truth,
working through the word of God, that Christ subdues His chosen
people to Himself.
ယေရှုသည်
သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်၏ လုပ်ငန်းဆောင်တာများကို တပည့်တော်တို့အား ဖော်ပြရာတွင်၊
ကိုယ်တော်၏ စိတ်နှလုံးကို လှုံ့ဆော်သော ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့်
မျှော်လင့်ချက်များဖြင့် သူတို့အား လှုံ့ဆော်ပေးရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည်
မိမိ၏ အသင်းတော်အတွက် ပြင်ဆင်ပေးထားသော များပြားလှသော အကူအညီများအတွက်
ဝမ်းမြောက်တော်မူ၏။ သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်သည် မိမိ၏ လူမျိုးတော်ကို
မြှင့်တင်ရန်အတွက် ခမည်းတော်ထံမှ ကိုယ်တော် တောင်းဆိုနိုင်သော အမြင့်မြတ်ဆုံးသော
ဆုကျေးဇူးဖြစ်သည်။ ဝိညာဉ်တော်ကို အသစ်တစ်ဖန် ပြန်လည်ပြုပြင်ပေးသော ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ်
ပေးသနားမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဤအရာမရှိလျှင် ခရစ်တော်၏ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းသည်
အကျိုးရှိလိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။ မကောင်းမှု၏ တန်ခိုးသည် ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာ
ကြံ့ခိုင်လာခဲ့ပြီး၊ ဤစာတန်၏ ဖမ်းဆီးချုပ်နှောင်မှုသို့ လူတို့၏ ဝန်ခံမှုမှာ
အံ့အားသင့်စရာပင် ဖြစ်သည်။ အပြစ်ကို အံတုခြင်းနှင့် အောင်နိုင်ခြင်းတို့သည်
ဘုရားဖြစ်ခြင်း၏ တတိယပုဂ္ဂိုလ်တည်းဟူသော အစွမ်းထက်သော ကိုယ်စားလှယ်အားဖြင့်သာ
ဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ကိုယ်တော်သည် လျော့နည်းသော ခွန်အားဖြင့် မဟုတ်ဘဲ ပြည့်စုံသော
ဘုရားတန်ခိုးတော်နှင့်အတူ ကြွလာမည်ဖြစ်သည်။ လောက၏ ကယ်တင်ရှင် လုပ်ဆောင်ခဲ့သော
အရာများကို ထိရောက်စေသူမှာ ဝိညာဉ်တော်ပင် ဖြစ်သည်။ ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့်
စိတ်နှလုံးကို စင်ကြယ်စေသည်။ ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ယုံကြည်သူသည် ဘုရားသခင်၏
သဘာဝတော်ကို ဆက်ဆံခွင့်ရသူ ဖြစ်လာသည်။ ခရစ်တော်သည် မကောင်းမှုဆီသို့ သွားသော
မျိုးရိုးလိုက်သည့် အလားအလာများနှင့် ပြုစုပျိုးထောင်ထားသော အလားအလာအားလုံးကို
အောင်နိုင်ရန်နှင့်၊ မိမိ၏ အသင်းတော်အပေါ် ကိုယ်တော်၏ ကိုယ်ပိုင်စရိုက်လက္ခဏာကို
စွဲမှတ်စေရန်အတွက် မိမိ၏ ဝိညာဉ်တော်ကို ဘုရားပေးတန်ခိုးအဖြစ် ပေးသနားတော်မူခဲ့သည်။
In describing to His disciples the offce work of the Holy
Spirit,
Jesus sought to inspire them with the joy and hope that inspired
His own heart. He rejoiced because of the abundant help He had
provided for His church. The Holy Spirit was the highest of all gifts
that He could solicit from His Father for the exaltation of His people.
The Spirit was to be given as a regenerating agent, and without this
the sacrifce of Christ would have been of no avail. The power of
evil had been strengthening for centuries, and the submission of
men to this satanic captivity was amazing. Sin could be resisted and
overcome only through the mighty agency of the Third Person of
the Godhead, who would come with no modifed energy, but in the
fullness of divine power. It is the Spirit that makes effectual what
“Let Not Your Heart Be Troubled” 589
has been wrought out by the world’s Redeemer.
It is by the Spirit
that the heart is made pure. Through the Spirit the believer becomes
a partaker of the divine nature. Christ has given His Spirit as a divine
power to overcome all hereditary and cultivated tendencies to evil,
and to impress His own character upon His church.
ဝိညာဉ်တော်အကြောင်း
ယေရှုက "ထိုသူသည် ငါ၏ဘုန်းကို ထင်ရှားစေလိမ့်မည်" ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ကယ်တင်ရှင်သည် မေတ္တာတော်ကို သက်သေပြခြင်းအားဖြင့် ခမည်းတော်၏ ဘုန်းကို
ထင်ရှားစေရန် ကြွလာခဲ့သကဲ့သို့၊ ဝိညာဉ်တော်သည်လည်း ကမ္ဘာလောကအား ကိုယ်တော်၏
ကျေးဇူးတော်ကို ဖော်ပြခြင်းအားဖြင့် ခရစ်တော်၏ ဘုန်းကို ထင်ရှားစေမည်ဖြစ်သည်။
ဘုရားသခင်၏ ပုံသဏ္ဌာန်တော် အစစ်အမှန်သည် လူသားတို့၌
ပြန်လည်ပေါ်ပေါက်လာရမည်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်တော်နှင့် ခရစ်တော်၏ ဂုဏ်တော်သည်
မိမိ၏ လူမျိုးတော်၏ စရိုက်လက္ခဏာ ပြည့်စုံခြင်း၌ ပါဝင်ပတ်သက်နေသည်။
Of the Spirit Jesus said, “He shall glorify Me.” The
Saviour came
to glorify the Father by the demonstration of His love; so the Spirit
was to glorify Christ by revealing His grace to the world. The very
image of God is to be reproduced in humanity. The honor of God,
the honor of Christ, is involved in the perfection of the character of
His people.
"သမ္မာတရားနှင့်
ပြည့်စုံသော ထိုဝိညာဉ်တော်သည် ရောက်လာသောအခါ၊ အပြစ်ရှိကြောင်း၊ ဖြောင့်မတ်ကြောင်း၊
စီရင်ခြင်းရှိကြောင်းတို့ကို လောကီသားတို့အား ထင်ရှားစွာ ပြလိမ့်မည်။"
သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်၏ အစဉ်မပြတ်သော မျက်မှောက်တော်နှင့် အကူအညီမရှိဘဲ
နှုတ်ကပတ်တော်ကို ဟောပြောခြင်းသည် အကျိုးရှိလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။
ဤဝိညာဉ်တော်သည်သာလျှင် ဘုရားပေးသမ္မာတရား၏ တစ်ခုတည်းသော ထိရောက်သော ဆရာဖြစ်သည်။
သမ္မာတရားသည် ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် စိတ်နှလုံးသို့ ရောက်ရှိသွားမှသာလျှင်
ကိုယ်ကိုကိုယ်သိသော စိတ်ကို နိုးကြားစေမည် သို့မဟုတ် အသက်တာကို ပြောင်းလဲစေမည်ဖြစ်သည်။
တစ်စုံတစ်ဦးသည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော် စာသားများကို တင်ပြနိုင်ကောင်း
တင်ပြနိုင်မည်၊ ပညတ်တော်နှင့် ဂတိတော်အားလုံးကို ကျွမ်းကျင်ကောင်း
ကျွမ်းကျင်နိုင်မည်၊ သို့သော် သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်က သမ္မာတရားကို
စိတ်နှလုံးထဲသို့ မရောက်စေပါက၊ မည်သည့်ဝိညာဉ်မျှ ကျောက်ဆောင်ပေါ်သို့ ကျ၍
ကွဲကြလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။ ပညာအရည်အချင်း မည်မျှပင်ရှိစေကာမူ၊ အခွင့်အရေးများ
မည်မျှပင် ကြီးမားစေကာမူ၊ ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်တော်နှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်း
မရှိပါက မည်သူမျှ အလင်း၏ လမ်းကြောင်းတစ်ခု ဖြစ်မလာနိုင်ပါ။ ကောင်းကင်ဘုံမှ နှင်းရည်အားဖြင့်
မျိုးစေ့သည် အသက်မဝင်လာပါက၊ ဧဝံဂေလိမျိုးစေ့ကို ကြဲခြင်းသည်
အောင်မြင်လိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းမှ မည်သည့်စာအုပ်ကိုမျှ မရေးသားမီ၊
ခရစ်တော် ကောင်းကင်သို့ တက်ကြွတော်မူပြီးနောက် မည်သည့် ဧဝံဂေလိတရားကိုမျှ
မဟောကြားမီ၊ ဆုတောင်းနေကြသော တမန်တော်များအပေါ်သို့ သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်
ဆင်းသက်လာခဲ့သည်။ ထိုအခါ သူတို့၏ ရန်သူများ၏ သက်သေခံချက်မှာ "သင်တို့သည်
သင်တို့၏ အယူဝါဒနှင့် ယေရုရှလင်မြို့ကို ပြည့်စေကြပြီ" ဟူ၍ ဖြစ်သည် (တမန်တော်
၅:၂၈)။
“When He [the Spirit of truth] is come, He will reprove
the
world of sin, and of righteousness, and of judgment.” The preaching
of the word will be of no avail without the continual presence and
aid of the Holy Spirit. This is the only effectual teacher of divine
truth. Only when the truth is accompanied to the heart by the Spirit [672]
will it quicken the conscience or transform
the life. One might be
able to present the letter of the word of God, he might be familiar
with all its commands and promises; but unless the Holy Spirit sets
home the truth, no souls will fall on the Rock and be broken. No
amount of education, no advantages, however great, can make one a
channel of light without the co-operation of the Spirit of God. The
sowing of the gospel seed will not be a success unless the seed is
quickened into life by the dew of heaven. Before one book of the
New Testament was written, before one gospel sermon had been
preached after Christ’s ascension, the Holy Spirit came upon the
praying apostles. Then the testimony of their enemies was, “Ye have
flled Jerusalem with your doctrine.” Acts
5:28.
ခရစ်တော်သည် မိမိ၏
အသင်းတော်အတွက် သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်၏ ဆုကျေးဇူးကို ဂတိပေးထားပြီး၊
ထိုဂတိတော်သည် ပထမဆုံးသော တပည့်တော်တို့ကဲ့သို့ပင် ကျွန်ုပ်တို့နှင့်လည်း
သက်ဆိုင်ပါသည်။ သို့သော် အခြားသော ဂတိတော်များကဲ့သို့ပင်၊ ယင်းကို
ကတိကဝတ်များဖြင့် ပေးထားခြင်းဖြစ်သည်။ သခင်ဘုရား၏ ဂတိတော်ကို ယုံကြည်၍
ပိုင်ဆိုင်သည်ဟု ဆိုကြသူများစွာ ရှိပါသည်၊ သူတို့သည် ခရစ်တော်အကြောင်းနှင့်
သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်အကြောင်းကို ပြောဆိုကြသော်လည်း မည်သည့်အကျိုးကျေးဇူးမျှ
မရရှိကြပါ။ သူတို့သည် ဘုရားပေး ကိုယ်စားလှယ်များ၏ လမ်းပြမှုနှင့် ထိန်းချုပ်မှုအောက်သို့
မိမိတို့၏ စိတ်ဝိညာဉ်ကို အပ်နှံခြင်း မပြုကြပါ။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သန့်ရှင်းသော
ဝိညာဉ်တော်ကို အသုံးချ၍ မရနိုင်ပါ။ ဝိညာဉ်တော်ကသာ ကျွန်ုပ်တို့ကို
အသုံးချရမည်ဖြစ်သည်။ ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ လူမျိုးတော်ထဲတွင်
"အလိုရှိစေခြင်းငှါလည်းကောင်း၊ အကျင့်ကျင့်စေခြင်းငှါလည်းကောင်း၊
မိမိစေတနာတော်အတိုင်း" ပြုတော်မူ၏ (ဖိလိပ္ပိ ၂:၁၃)။ သို့သော် လူအများစုသည်
ဤအရာကို ဝန်မခံလိုကြပါ။ သူတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကိုသာ စီမံခန့်ခွဲလိုကြသည်။
ထို့ကြောင့် သူတို့သည် ကောင်းကင်ဘုံမှ ဆုကျေးဇူးကို မခံယူနိုင်ကြခြင်းဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်ကို
နှိမ့်ချစွာ မျှော်လင့်နေသူများ၊ ကိုယ်တော်၏ လမ်းပြမှုနှင့် ကျေးဇူးတော်ကို
စောင့်ကြည့်နေသူများအားသာ ဝိညာဉ်တော်ကို ပေးတော်မူ၏။ ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်သည်
သူတို့၏ တောင်းဆိုမှုနှင့် ခံယူမှုကို စောင့်ဆိုင်းနေပါသည်။ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့်
ပိုင်ဆိုင်သော ဤဂတိထားသော ကောင်းချီးမင်္ဂလာသည် အခြားသော ကောင်းချီးမင်္ဂလာ
အားလုံးကိုလည်း တပါတည်း ယူဆောင်လာပေးသည်။ ယင်းကို ခရစ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်
ကြွယ်ဝမှုအတိုင်း ပေးသနားပြီး၊ ကိုယ်တော်သည် ခံယူနိုင်သော စွမ်းရည်ရှိသလောက်
ဝိညာဉ်တိုင်းကို ဖြည့်ဆည်းပေးရန် အသင့်ရှိနေတော်မူ၏။
Christ has promised the gift of the Holy Spirit to His
church,
and the promise belongs to us as much as to the frst disciples. But
like every other promise, it is given on conditions. There are many
who believe and profess to claim the Lord’s promise; they talk about
Christ and about the Holy Spirit, yet receive no beneft. They do not
surrender the soul to be guided and controlled by the divine agencies.
We cannot use the Holy Spirit. The Spirit is to use us. Through
the Spirit God works in His people “to will and to do of His good
pleasure.” Philippians 2:13. But
many will not submit to this. They
want to manage themselves. This is why they do not receive the
590 The
Desire of Ages
heavenly gift. Only to those who wait humbly
upon God, who watch
for His guidance and grace, is the Spirit given. The power of God
awaits their demand and reception. This promised blessing, claimed
by faith, brings all other blessings in its train. It is given according
to the riches of the grace of Christ, and He is ready to supply every
soul according to the capacity to receive.
ယေရှုသည်
တပည့်တော်တို့အား စကားပြောကြားရာတွင်၊ မိမိခံရမည့် ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့်
သေခြင်းအကြောင်းကို ဝမ်းနည်းဖွယ်ရာ ရည်ညွှန်းပြောဆိုခြင်း မပြုခဲ့ပါ။ သူတို့အတွက်
ကိုယ်တော်၏ နောက်ဆုံးအမွေမှာ ငြိမ်သက်ခြင်း အမွေပင် ဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်က
"ငြိမ်သက်ခြင်းကို သင်တို့၌ ငါထားခဲ့၏။ ငါ၏ငြိမ်သက်ခြင်းကို သင်တို့အား
ငါပေး၏။ လောကီသားတို့ ပေးသကဲ့သို့ ငါပေးသည်မဟုတ်။ သင်တို့စိတ်နှလုံး
တုန်လှုပ်ခြင်း မရှိစေနှင့်၊ ကြောက်ရွံ့ခြင်းလည်း မရှိစေနှင့်" ဟု
မိန့်တော်မူ၏။
In His discourse to the disciples, Jesus made no mournful
allusion to His own sufferings and death. His last legacy to them was a
legacy of peace. He said, “Peace I leave with you, My peace I give
unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart
be troubled, neither let it be afraid.”
အထက်ခန်းမမှ
မထွက်ခွာမီ၊ ကယ်တင်ရှင်သည် မိမိ၏တပည့်တော်တို့အား ဦးဆောင်၍
ချီးမွမ်းခြင်းသီချင်းကို သီဆိုခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်၏ အသံကို ဝမ်းနည်းဖွယ်ရာ
ညည်းတွားသံများ၌ မဟုတ်ဘဲ၊ ပသခါပွဲ၏ ရွှင်လန်းသော ဟာလေလူးယား သံစဉ်များ၌
ကြားခဲ့ရသည်။ "လူမျိုးအပေါင်းတို့၊
ထာဝရဘုရားကို ချီးမွမ်းကြလော့။ လူစုအပေါင်းတို့၊ ကိုယ်တော်ကို
ချီးမွမ်းကြလော့။ အကြောင်းမူကား၊ ငါတို့အပေါ်မှာ ထားတော်မူသော ကရုဏာတော်သည်
ကြီးလှ၏။ ထာဝရဘုရား၏
သစ္စာတော်သည်လည်း အစဉ်အမြဲ တည်၏။ ထာဝရဘုရားကို ချီးမွမ်းကြလော့"
(ဆာလံ ၁၁၇)။
Before leaving the upper chamber, the Saviour led His
disciples
in a song of praise. His voice was heard, not in the strains of some
mournful lament, but in the joyful notes of the Passover hallel:
“O praise the Lord, all ye nations:
Praise Him, all ye people.
For His merciful kindness is great toward us:
And the truth of the Lord endureth forever.
Praise ye the Lord.” Psalm 117.
သီချင်းဆိုပြီးနောက်
သူတို့သည် အပြင်သို့ ထွက်လာကြသည်။ လူစည်ကားသော လမ်းများကို ဖြတ်ကျော်ကာ
မြို့တံခါးမှတစ်ဆင့် သံလွင်တောင်ဘက်သို့ လျှောက်လှမ်းခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည် တစ်ဦးစီ
မိမိတို့၏ အတွေးကိုယ်စီဖြင့် ဖြည်းညင်းစွာ လျှောက်လာကြသည်။ သူတို့သည် တောင်ဘက်သို့
ဆင်းလာကြစဉ်၊ ယေရှုက အလွန်ဝမ်းနည်းသော အသံဖြင့် "ယနေ့ညတွင် သင်တို့ရှိသမျှသည်
ငါ့ကြောင့် စိတ်ပျက်ကြလိမ့်မည်။ ကျမ်းစာ၌လာသည်ကား၊ 'သိုးထိန်းကို ငါရိုက်မည်၊
သိုးအုပ်သည်လည်း ကွဲလွင့်ရလိမ့်မည်' ဟု လာသတည်း" ဟု မိန့်တော်မူ၏ (မဿဲ ၂၆:၃၁)။
တပည့်တော်တို့သည် ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့် အံ့ဩခြင်းတို့ဖြင့် နားထောင်နေကြသည်။
ခရစ်တော်သည် မိမိကိုယ်ကို အသက်မုန့်အဖြစ် ကပေရနောင်မြို့ရှိ ဝတ်ကျောင်း၌
မိန့်တော်မူစဉ်က၊ လူအများအပြား စိတ်ပျက်ကာ ကိုယ်တော့်ထံမှ
လှည့်ထွက်သွားခဲ့ကြသည်ကို သူတို့ သတိရခဲ့ကြသည်။ သို့သော် တပည့်တော်
တစ်ဆယ့်နှစ်ပါးတို့သည် သစ္စာမဲ့ခြင်း မရှိခဲ့ကြပါ။ ထိုစဉ်က ပေတရုသည်
သူ၏ညီအစ်ကိုများကိုယ်စား ခရစ်တော်အပေါ် မိမိ၏ သစ္စာရှိမှုကို ကြေညာခဲ့သည်။ ထိုအခါ
ကယ်တင်ရှင်က "ငါသည် သင်တို့ တစ်ဆယ့်နှစ်ပါးကို ရွေးကောက်သည်မဟုတ်လော။
သို့သော် သင်တို့တွင် တစ်ဦးသည် နတ်ဆိုးဖြစ်၏" ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည် (ယောဟန်
၆:၇၀)။ အထက်ခန်းမတွင်လည်း ယေရှုက တပည့်တော် တစ်ဆယ့်နှစ်ပါးအနက် တစ်ဦးသည်
ကိုယ်တော့်ကို အပ်နှံမည်ဖြစ်ကြောင်းနှင့်၊ ပေတရုသည် ကိုယ်တော့်ကို
ငြင်းပယ်မည်ဖြစ်ကြောင်း မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ သို့သော် ယခုတွင် ကိုယ်တော်၏
စကားများသည် သူတို့အားလုံးကို အကျုံးဝင်နေသည်။
[673] After
the hymn, they went out. Through the crowded streets they
made their way, passing out of the city gate toward the Mount of
Olives. Slowly they proceeded, each busy with his own thoughts.
As they began to descend toward the mount, Jesus said, in a tone of
deepest sadness, “All ye shall be offended because of Me this night:
for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock
shall be scattered abroad.” Matthew
26:31. The disciples listened in
sorrow and amazement. They remembered how in the synagogue
at Capernaum, when Christ spoke of Himself as the bread of life,
many had been offended, and had turned away from Him. But the
twelve had not shown themselves unfaithful. Peter, speaking for his
brethren, had then declared his loyalty to Christ. Then the Saviour
had said, “Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?”
John 6:70. In
the upper chamber Jesus said that one of the twelve
would betray Him, and that Peter would deny Him. But now His
words include them all.
“Let Not Your Heart Be Troubled” 591
ထိုအခါ ပေတရု၏ အသံသည်
"လူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်ကြောင့် စိတ်ပျက်သော်လည်း၊ အကျွန်ုပ်သည်
ဘယ်သောအခါမျှ စိတ်မပျက်ပါ" ဟု ပြင်းပြင်းထန်ထန် ကန့်ကွက်သံ ထွက်ပေါ်လာသည်။
အထက်ခန်းမတွင် သူက "ကိုယ်တော်၏အတွက်ကြောင့် အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို
စွန့်ပါမည်" ဟု ကြေညာခဲ့သည်။ ယေရှုသည် သူ့အား ထိုညမှာပင် မိမိ၏ ကယ်တင်ရှင်ကို
ငြင်းပယ်လိမ့်မည်ဟု သတိပေးခဲ့သည်။ ယခုတွင် ခရစ်တော်သည် ထိုသတိပေးချက်ကို
ထပ်မံမိန့်ဆို၏။ "ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ယနေ့ပင် ဤည၌ ကြက်နှစ်ကြိမ်မတွန်မီ၊
သင်သည် ငါ့ကို သုံးကြိမ်တိုင်အောင် ငြင်းပယ်လိမ့်မည်။" သို့သော် ပေတရုက
"ကိုယ်တော်နှင့်အတူ သေရသော်လည်း၊ ကိုယ်တော်ကို အဘယ်သို့မျှ မငြင်းပယ်ပါ"
ဟု သာ၍ ပြင်းထန်စွာ ပြောဆိုလေ၏။ အခြားသော တပည့်တော်တို့သည်လည်း ထိုနည်းတူ
ပြောဆိုကြကုန်၏ (မာကု ၁၄:၂၉-၃၁)။ သူတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို
ယုံကြည်မှုလွန်ကဲပြီး၊ အလုံးစုံကို သိတော်မူသော အရှင်၏ ထပ်ခါတလဲလဲ မိန့်ဆိုချက်ကို
ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည် စမ်းသပ်ခြင်းအတွက် အသင့်မဖြစ်သေးပါ။
စုံစမ်းနှောင့်ယှက်ခြင်း ကျရောက်လာသောအခါမှသာ သူတို့သည် မိမိတို့၏ အားနည်းချက်ကို
နားလည်ကြလိမ့်မည်။
Now Peter’s voice is heard vehemently protesting,
“Although
all shall be offended, yet will not I.” In the upper chamber he had
declared, “I will lay down my life for Thy sake.” Jesus had warned
him that he would that very night deny his Saviour. Now Christ
repeats the warning: “Verily I say unto thee, That this day, even in
this night, before the cock crow twice, thou shalt deny Me thrice.”
But Peter only “spake the more vehemently, If I should die with
Thee, I will not deny Thee in anywise. Likewise also said they all.”
Mark 14:29, 30, 31. In their self-confdence they denied the repeated
statement of Him who knew. They were unprepared for the test;
when temptation should overtake them, they would understand their
own weakness.
ပေတရုက
မိမိ၏အရှင်နောက်သို့ ထောင်ထဲသို့ဖြစ်စေ၊ သေခြင်းသို့ဖြစ်စေ လိုက်မည်ဟု ပြောသောအခါ၊
သူသည် ထိုစကားတိုင်းကို အမှန်တကယ် ဆိုလိုခြင်းဖြစ်ပါသည်၊ သို့သော် သူသည်
မိမိကိုယ်ကို မသိခဲ့ပါ။ သူ၏စိတ်နှလုံးထဲတွင် ပုန်းကွယ်နေသော မကောင်းမှု
အစိတ်အပိုင်းများကို အခြေအနေများက လှုံ့ဆော်ပေးလိမ့်မည်။ အကယ်၍ သူသည် မိမိ၏
အန္တရာယ်ကို သတိမမူမိပါက၊ ဤအရာများသည် သူ၏ ထာဝရပျက်စီးခြင်းအတွက်
သက်သေဖြစ်လိမ့်မည်။ ကယ်တင်ရှင်သည် သူ၌ ခရစ်တော်ကို ချစ်သော မေတ္တာထက်ပင်
သာလွန်သွားနိုင်သော မိမိကိုယ်ကို ချစ်ခြင်းနှင့် စိတ်ချခြင်းတို့ကို မြင်တော်မူ၏။
သူ၏အတွေ့အကြုံများထဲတွင် အားနည်းချက်များစွာ၊ မသတ်ရသေးသော အပြစ်များ၊ စိတ်ဝိညာဉ်၏
ပေါ့ဆမှု၊ သန့်ရှင်းခြင်းမရှိသော စိတ်ဓာတ်၊ စုံစမ်းနှောင့်ယှက်ခြင်းထဲသို့
သတိမဲ့စွာ ဝင်ရောက်မှုတို့ ထင်ရှားပေါ်လွင်ခဲ့သည်။ ခရစ်တော်၏ တည်ကြည်သော
သတိပေးချက်သည် စိတ်နှလုံးကို ရှာဖွေစစ်ဆေးရန် ဖိတ်ခေါ်ချက်ဖြစ်သည်။ ပေတရုသည်
မိမိကိုယ်ကို မယုံကြည်ဘဲ ခရစ်တော်အပေါ်တွင် သာ၍နက်နဲသော ယုံကြည်ခြင်း ရှိရန်
လိုအပ်ခဲ့သည်။ အကယ်၍ သူသည် နှိမ့်ချစွာဖြင့် သတိပေးချက်ကို လက်ခံခဲ့ပါက၊ မိမိ၏
သိုးများကို စောင့်ရှောက်ရန် သိုးထိန်းကြီးထံသို့ အသနားခံခဲ့လိမ့်မည်။ ဂါလိလဲအိုင်ပေါ်တွင်
သူသည် နစ်မြုပ်တော့မည့်အချိန်၌ "သခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တော်မူပါ" ဟု
ဟစ်ကြွေးခဲ့သည် (မဿဲ ၁၄:၃၀)။ ထိုအခါ ခရစ်တော်၏ လက်တော်သည် သူ၏လက်ကို ဆွဲကိုင်ရန်
ဆန့်တန်းခဲ့သည်။ ထို့အတူ ယခုတွင်လည်း အကယ်၍ သူသည် "ယေရှု၊ အကျွန်ုပ်ကို
မိမိကိုယ်ကိုယ်မှ ကယ်တင်တော်မူပါ" ဟု ဟစ်ကြွေးခဲ့ပါက၊ သူသည်
စောင့်ရှောက်ခြင်း ခံရလိမ့်မည်။ သို့သော် ပေတရုသည် မိမိကိုယ်ကို အယုံအကြည် မခံရဟု
ခံစားရပြီး၊ ယင်းမှာ ရက်စက်လှသည်ဟု ထင်မှတ်ခဲ့သည်။ သူသည် စိတ်ပျက်နေပြီဖြစ်၍
မိမိကိုယ်ကို ယုံကြည်မှုတွင် သာ၍ ခိုင်မာစွာ ရှိနေခဲ့သည်။
When Peter said he would follow his Lord to prison and to
death, he meant it, every word of it; but he did not know himself.
Hidden in his heart were elements of evil that circumstances would
fan into life. Unless he was made conscious of his danger, these
would prove his eternal ruin. The Saviour saw in him a self-love
and assurance that would overbear even his love for Christ. Much
of infrmity, of unmortifed sin, carelessness of spirit, unsanctifed
temper, heedlessness in entering into temptation, had been revealed
in his experience. Christ’s solemn warning was a call to heart
searching. Peter needed to distrust himself, and to have a deeper
faith in Christ. Had he in humility received the warning, he would
have appealed to the Shepherd of the flock to keep His sheep. When
on the Sea of Galilee he was about to sink, he cried, “Lord, save me.”
Matthew 14:30. Then
the hand of Christ was outstretched to grasp [674]
his hand. So now if he had cried to Jesus,
Save me from myself,
he would have been kept. But Peter felt that he was distrusted, and
he thought it cruel. He was already offended, and he became more
persistent in his self-confdence.
ယေရှုသည်
မိမိ၏တပည့်တော်တို့အား ကရုဏာစိတ်ဖြင့် ကြည့်ရှုတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့အား
စမ်းသပ်ခြင်းမှ မကယ်တင်နိုင်သော်လည်း၊ သူတို့အား နှစ်သိမ့်မှုမရှိဘဲ
ထားရစ်မည်မဟုတ်ပါ။ ကိုယ်တော်သည် သင်္ချိုင်း၏ အချုပ်အနှောင်ကို
ချိုးဖျက်မည်ဖြစ်ကြောင်းနှင့်၊ သူတို့အပေါ်ထားရှိသော ကိုယ်တော်၏မေတ္တာသည်
ပျက်ပြယ်သွားမည်မဟုတ်ကြောင်း သူတို့ကို အာမခံတော်မူ၏။ "ငါသည် ထမြောက်ပြီးမှ၊
သင်တို့ရှေ့၌ ဂါလိလဲပြည်သို့ သွားမည်" ဟု ကိုယ်တော် မိန့်တော်မူ၏ (မဿဲ
၂၆:၃၂)။ မငြင်းပယ်မီကပင် သူတို့သည် ခွင့်လွှတ်ခြင်း အာမခံချက်ကို ရရှိထားကြသည်။
ကိုယ်တော်၏ အသေခံခြင်းနှင့် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းနောက်ပိုင်းတွင်၊ သူတို့သည်
ခွင့်လွှတ်ခြင်း ခံရကြောင်းနှင့် ခရစ်တော်၏ စိတ်နှလုံးတော်၌ သူတို့သည်
အလွန်ချစ်မြတ်နိုးခြင်း ခံရသူများဖြစ်ကြောင်း သိရှိခဲ့ကြသည်။
Jesus looks with compassion on His disciples. He cannot
save
them from the trial, but He does not leave them comfortless. He
assures them that He is to break the fetters of the tomb, and that His
love for them will not fail. “After I am risen again,” He says, “I will
go before you into Galilee.” Matthew
26:32. Before the denial, they
have the assurance of forgiveness. After His death and resurrection,
they knew that they were forgiven, and were dear to the heart of
Christ.
592 The
Desire of Ages
ယေရှုနှင့်
တပည့်တော်တို့သည် သံလွင်တောင်ခြေရင်းရှိ ဂေသရှေမန်ဥယျာဉ်သို့ သွားရာလမ်း၌
ရှိနေကြသည်။ ထိုနေရာသည် ကိုယ်တော် ဆင်ခြင်တုံတရားပွားများရန်နှင့် ဆုတောင်းရန်
မကြာခဏ သွားရောက်လေ့ရှိသော တိတ်ဆိတ်သည့် နေရာဖြစ်သည်။ ကယ်တင်ရှင်သည် မိမိ၏
တပည့်တော်တို့အား ဤလောကသို့ ကိုယ်တော်ကြွလာရသည့် ရည်ရွယ်ချက်နှင့်၊ သူတို့သည်
ကိုယ်တော်နှင့် တည်ရှိရမည့် ဝိညာဉ်ရေးရာ ဆက်နွှယ်မှုတို့အကြောင်း ရှင်းပြနေခဲ့သည်။
ယခုတွင် ကိုယ်တော်သည် သင်ခန်းစာကို ဥပမာပေးတော်မူ၏။ လမင်းသည် တောက်ပစွာ သာနေပြီး
ကိုယ်တော့်ရှေ့၌ ဖြစ်ထွန်းနေသော စပျစ်ပင်တစ်ပင်ကို မြင်တွေ့စေသည်။ တပည့်တော်တို့၏
အာရုံကို ထိုအရာထံသို့ ဆွဲဆောင်လျက်၊ ကိုယ်တော်သည် ယင်းကို အထိမ်းအမှတ်ပုံရိပ် (Symbol)
အဖြစ်
အသုံးပြုတော်မူ၏။
Jesus and the disciples were on the way to Gethsemane, at
the
foot of Mount Olivet, a retired spot which He had often visited for
meditation and prayer. The Saviour had been explaining to His
disciples His mission to the world, and the spiritual relation to Him
which they were to sustain. Now He illustrates the lesson. The
moon is shining bright, and reveals to Him a flourishing grapevine.
Drawing the attention of the disciples to it, He employs it as a
symbol.
"ငါသည် စစ်မှန်သော
စပျစ်နွယ်ပင်ဖြစ်၏" ဟု ကိုယ်တော် မိန့်တော်မူ၏။ ယေရှုသည် လှပသော ထန်းပင်၊
မြင့်မားသော အာရဇ်ပင် သို့မဟုတ် ခိုင်ခံ့သော သပိတ်ပင်တို့ကို မရွေးချယ်ဘဲ၊
မိမိကိုယ်ကို ကိုယ်စားပြုရန်အတွက် တွယ်ကပ်တတ်သော နွယ်ပင်ရှိသည့် စပျစ်ပင်ကို
ရွေးချယ်တော်မူ၏။ ထန်းပင်၊ အာရဇ်ပင်နှင့် သပိတ်ပင်တို့သည် အထီးတည်း
ရပ်တည်နိုင်ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် မည်သည့်အထောက်အပံ့မျှ မလိုကြပါ။ သို့သော်
စပျစ်ပင်သည် ပင်စင် (သို့မဟုတ် စင်) ကို ရစ်ပတ်၍ ကောင်းကင်သို့ တက်လှမ်းရသည်။
ထို့အတူ ခရစ်တော်သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ လူ့သဘာဝ၌ ဘုရားတန်ခိုးတော်အပေါ် မှီခိုခဲ့ရသည်။
"ငါသည် မိမိအလိုအလျောက် တစ်စုံတစ်ခုကိုမျှ မပြုနိုင်" ဟု ကိုယ်တော်
ကြေညာခဲ့သည် (ယောဟန် ၅:၃၀)။
“I am the true Vine,” He says. Instead of choosing the
graceful
palm, the lofty cedar, or the strong oak, Jesus takes the vine with
its clinging tendrils to represent Himself. The palm tree, the cedar,
and the oak stand alone. They require no support. But the vine
entwines about the trellis, and thus climbs heavenward. So Christ
[675] in His
humanity was dependent upon divine power. “I can of Mine
own self do nothing,” He declared. John
5:30.
"ငါသည် စစ်မှန်သော
စပျစ်နွယ်ပင်ဖြစ်၏။" ယုဒလူတို့သည် စပျစ်ပင်ကို အပင်များတွင်
အမြတ်ဆုံးအပင်အဖြစ်လည်းကောင်း၊ ခွန်အားရှိခြင်း၊ ထူးကဲခြင်းနှင့်
အသီးများခြင်းတို့၏ ပုံသက်သေအဖြစ်လည်းကောင်း အမြဲတစေ မှတ်ယူခဲ့ကြသည်။
ဣသရေလလူမျိုးကိုလည်း ဘုရားသခင်က ဂတိတော်ထားရာပြည်၌ စိုက်ပျိုးထားသော
စပျစ်ပင်တစ်ပင်အဖြစ် ကိုယ်စားပြုခဲ့သည်။ ယုဒလူတို့သည် ဣသရေလလူမျိုးနှင့်
ဆက်နွှယ်နေခြင်းဟူသော အချက်ပေါ်တွင် သူတို့၏ ကယ်တင်ခြင်း မျှော်လင့်ချက်ကို
အခြေပြုခဲ့ကြသည်။ သို့သော် ယေရှုက "ငါသည် စစ်မှန်သော စပျစ်နွယ်ပင်ဖြစ်၏"
ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ဣသရေလလူမျိုးနှင့် ဆက်နွှယ်နေခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်၏ အသက်ကို
ခံယူသူများနှင့် ကိုယ်တော်၏ ဂတိတော်ကို အမွေခံသူများ ဖြစ်လာနိုင်သည်ဟု
မထင်ကြနှင့်။ ငါ့အားဖြင့်သာလျှင် ဝိညာဉ်ရေးရာ အသက်ကို ရရှိနိုင်မည်ဖြစ်သည်။
“I am the true Vine.” The Jews had always regarded the
vine
as the most noble of plants, and a type of all that was powerful,
excellent, and fruitful. Israel had been represented as a vine which
God had planted in the Promised Land. The Jews based their hope
of salvation on the fact of their connection with Israel. But Jesus
says, I am the real Vine. Think not that through a connection with
Israel you may become partakers of the life of God, and inheritors
of His promise. Through Me alone is spiritual life received.
"ငါသည် စစ်မှန်သော
စပျစ်နွယ်ပင်ဖြစ်၏၊ ငါ့ခမည်းတော်သည်လည်း ဥယျာဉ်စောင့် (လယ်လုပ်သူ)
ဖြစ်တော်မူ၏။" ပါလက်စတိုင်း၏ တောင်ကုန်းများပေါ်တွင် ကျွန်ုပ်တို့၏
ကောင်းကင်ဘုံရှင် ခမည်းတော်သည် ဤကောင်းမြတ်သော စပျစ်နွယ်ပင်ကို စိုက်ပျိုးခဲ့ပြီး၊
ကိုယ်တော်တိုင်သည် ဥယျာဉ်စောင့် ဖြစ်တော်မူ၏။ လူအများအပြားသည် ဤစပျစ်နွယ်ပင်၏
အလှအပကို စွဲမက်ခဲ့ကြပြီး ယင်းသည် ကောင်းကင်ဘုံမှ ဆင်းသက်လာခြင်းဖြစ်ကြောင်း
ပြောဆိုခဲ့ကြသည်။ သို့သော် ဣသရေလခေါင်းဆောင်များအတွက်မူ၊ ယင်းမှာ ခြောက်သွေ့သော
မြေမှထွက်လာသော အမြစ်ကဲ့သို့ ဖြစ်နေခဲ့သည်။ သူတို့သည် ထိုအပင်ကို ယူဆောင်၍
ညှဉ်းဆဲကြပြီး သူတို့၏ မသန့်ရှင်းသော ခြေဖဝါးများဖြင့် နင်းချေခဲ့ကြသည်။ သူတို့၏
အတွေးမှာ ယင်းကို ထာဝရ ဖျက်ဆီးပစ်ရန်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ကောင်းကင်ဘုံရှင်
ဥယျာဉ်စောင့်သည် မိမိ၏အပင်ကို အမြဲမျက်စိအောက်တွင် ထားရှိခဲ့သည်။ လူတို့က ယင်းကို
သတ်လိုက်ပြီဟု ထင်မှတ်ကြသောအခါ၊ ကိုယ်တော်သည် ယင်းကိုယူ၍ တံတိုင်း၏
အခြားတစ်ဖက်တွင် တစ်ဖန်ပြန်လည် စိုက်ပျိုးခဲ့သည်။ စပျစ်ပင်စည်ကို
မြင်တွေ့နိုင်တော့မည်မဟုတ်ပါ။ ယင်းကို လူတို့၏ ကြမ်းတမ်းသော တိုက်ခိုက်မှုများမှ
ပုန်းကွယ်ထားခဲ့သည်။ သို့သော် စပျစ်ပင်၏ ခက်မများသည် တံတိုင်းပေါ်တွင်
တွဲလောင်းကျနေခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် စပျစ်နွယ်ပင်ကို ကိုယ်စားပြုရမည်ဖြစ်သည်။
၎င်းတို့အားဖြင့် အကိုင်းသစ်များကို စပျစ်နွယ်ပင်နှင့် ဆက်လက် ပေါင်းစပ်နိုင်သည်။
၎င်းတို့မှ အသီးများကို ရရှိခဲ့သည်။ လမ်းသွားလမ်းလာများ ဆွတ်ခူးရသော အသီးအနှံများ
ရှိခဲ့သည်။
“I am the true Vine, and My Father is the husbandman.” On
the
hills of Palestine our heavenly Father had planted this goodly Vine,
and He Himself was the husbandman. Many were attracted by the
beauty of this Vine, and declared its heavenly origin. But to the
leaders in Israel it appeared as a root out of a dry ground. They
took the plant, and bruised it, and trampled it under their unholy
feet. Their thought was to destroy it forever. But the heavenly
Husbandman never lost sight of His plant. After men thought they
had killed it, He took it, and replanted it on the other side of the wall.
The vine stock was to be no longer visible. It was hidden from the
rude assaults of men. But the branches of the Vine hung over the
wall. They were to represent the Vine. Through them grafts might
still be united to the Vine. From them fruit has been obtained. There
has been a harvest which the passers-by have plucked.
“Let Not Your Heart Be Troubled” 593
"ငါသည်
စပျစ်နွယ်ပင်ဖြစ်၏၊ သင်တို့သည် အခက်အလက်များဖြစ်ကြ၏" ဟု ခရစ်တော်သည်
မိမိ၏တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့ထံမှ ထွက်ခွာသွားတော့မည်
ဖြစ်သော်လည်း၊ ကိုယ်တော်နှင့် သူတို့၏ ဝိညာဉ်ရေးရာ ပေါင်းစည်းမှုသည်
ပြောင်းလဲမည်မဟုတ်ပါ။ အခက်အလက်နှင့် စပျစ်နွယ်ပင်တို့၏ ဆက်နွှယ်မှုသည်
သင်တို့နှင့် ငါနှင့်ရှိရမည့် ဆက်နွှယ်မှုကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု ကိုယ်တော်
မိန့်တော်မူ၏။ အကိုင်းသစ်သည် အသက်ရှင်သော စပျစ်နွယ်ပင်၌ ဆက်ခြင်းခံရပြီး၊
အမျှင်ချင်း၊ အကြောချင်း ဆက်စပ်လျက် စပျစ်ပင်စည်ထဲသို့ ကြီးထွားဝင်ရောက်သွားသည်။
စပျစ်နွယ်ပင်၏ အသက်သည် အခက်အလက်၏ အသက် ဖြစ်လာသည်။ ထို့အတူ အပြစ်ဒုစရိုက်၌ သေနေသော
စိတ်ဝိညာဉ်သည် ခရစ်တော်နှင့် ဆက်နွှယ်ခြင်းအားဖြင့် အသက်ကို ရရှိသည်။
ကိုယ်ပိုင်ကယ်တင်ရှင်အဖြစ် ကိုယ်တော့်ကို ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ဤပေါင်းစည်းမှု
ဖြစ်ပေါ်လာသည်။ အပြစ်သားသည် မိမိ၏ အားနည်းချက်ကို ခရစ်တော်၏
ခွန်အားနှင့်လည်းကောင်း၊ မိမိ၏ ဗလာဖြစ်မှုကို ခရစ်တော်၏
ပြည့်စုံမှုနှင့်လည်းကောင်း၊ မိမိ၏ ပျော့ညံ့မှုကို ခရစ်တော်၏ တည်တံ့သော
တန်ခိုးနှင့်လည်းကောင်း ပေါင်းစပ်လိုက်၏။ ထိုအခါ သူသည် ခရစ်တော်၏ စိတ်သဘောကို
ရရှိလေသည်။ ခရစ်တော်၏ လူ့သဘာဝသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ လူ့သဘာဝကို ထိတွေ့ခဲ့ပြီး၊
ကျွန်ုပ်တို့၏ လူ့သဘာဝသည် ဘုရားဖြစ်ခြင်းကို ထိတွေ့ခဲ့သည်။ ဤသို့ဖြင့်
သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်၏ လုပ်ဆောင်မှုအားဖြင့် လူသားသည် ဘုရားသခင်၏ သဘာဝတော်ကို
ဆက်ဆံခွင့်ရသူ ဖြစ်လာသည်။ သူသည် "ချစ်တော်မူသော အရှင်" ၌ လက်ခံခြင်း ခံရသည်။
“I am the Vine, ye are the branches,” Christ said to His
disciples.
Though He was about to be removed from them, their spiritual union
with Him was to be unchanged. The connection of the branch with
the vine, He said, represents the relation you are to sustain to Me.
The scion is engrafted into the living vine, and fber by fber, vein by
vein, it grows into the vine stock. The life of the vine becomes the
life of the branch. So the soul dead in trespasses and sins receives
life through connection with Christ. By faith in Him as a personal
Saviour the union is formed. The sinner unites his weakness to
Christ’s strength, his emptiness to Christ’s fullness, his frailty to
Christ’s enduring might. Then he has the mind of Christ. The
humanity of Christ has touched our humanity, and our humanity
has touched divinity. Thus through the agency of the Holy Spirit
man becomes a partaker of the divine nature. He is accepted in the
Beloved.
ခရစ်တော်နှင့်
ဤပေါင်းစည်းမှုသည် တစ်ကြိမ်ဖြစ်ပေါ်လာပြီးနောက် ဆက်လက်တည်မြဲရမည်ဖြစ်သည်။
ခရစ်တော်က "ငါ၌ တည်ကြလော့၊ ငါသည်လည်း သင်တို့၌ တည်အံ့။ အခက်အလက်သည်
စပျစ်နွယ်ပင်၌ မတည်လျှင် မိမိအလိုအလျောက် အသီးမသီးနိုင်သကဲ့သို့၊ သင်တို့သည်
ငါ၌မတည်လျှင် ထိုသို့ပင် ဖြစ်ကြလိမ့်မည်" ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ယင်းသည် ရံဖန်ရံခါ
ထိတွေ့မှု သို့မဟုတ် မကြာခဏ ပြတ်တောက်နေသော ဆက်နွှယ်မှုမျိုး မဟုတ်ပါ။ အခက်အလက်သည်
အသက်ရှင်သော စပျစ်နွယ်ပင်၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု ဖြစ်လာသည်။ အမြစ်မှ
အခက်အလက်များဆီသို့ အသက်၊ ခွန်အားနှင့် အသီးသီးနိုင်သော အစွမ်းတို့ စီးဆင်းမှုသည်
အတားအဆီးမရှိဘဲ စဉ်ဆက်မပြတ် ရှိနေရမည်။ စပျစ်နွယ်ပင်နှင့် ခွဲခွာသွားသော
အခက်အလက်သည် အသက်မရှင်နိုင်ပါ။ ယေရှုက "ငါနှင့် ခွဲခွာလျှင် သင်တို့သည်လည်း
အသက်မရှင်နိုင်" ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ငါ့ထံမှ သင်တို့ရရှိထားသော အသက်သည်
အစဉ်မပြတ် မိသဟာယဖွဲ့ခြင်းအားဖြင့်သာ ထိန်းသိမ်းထားနိုင်သည်။ ငါမပါဘဲ သင်တို့သည်
အပြစ်တစ်ခုကိုမျှ အောင်နိုင်လိမ့်မည်မဟုတ်၊ သို့မဟုတ် စုံစမ်းနှောင့်ယှက်ခြင်း
တစ်ခုကိုမျှ အံတုနိုင်လိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။
This union with Christ, once formed, must be maintained.
Christ [676]
said, “Abide in Me, and I in you. As the
branch cannot bear fruit
of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye
abide in Me.” This is no casual touch, no off-and-on connection.
The branch becomes a part of the living vine. The communication
of life, strength, and fruitfulness from the root to the branches is
unobstructed and constant. Separated from the vine, the branch
cannot live. No more, said Jesus, can you live apart from Me. The
life you have received from Me can be preserved only by continual
communion. Without Me you cannot overcome one sin, or resist
one temptation.
"ငါ၌ တည်ကြလော့၊
ငါသည်လည်း သင်တို့၌ တည်အံ့။" ခရစ်တော်၌ တည်နေခြင်းဆိုသည်မှာ ကိုယ်တော်၏
ဝိညာဉ်တော်ကို စဉ်ဆက်မပြတ် ခံယူခြင်းနှင့်၊ ကိုယ်တော်၏ အမှုတော်ဆောင်ခြင်း၌
အကြွင်းမဲ့ ဝန်ခံသော အသက်တာကို ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။ လူသားနှင့် ဘုရားသခင်ကြားရှိ
ဆက်သွယ်ရေး လမ်းကြောင်းသည် အစဉ်မပြတ် ပွင့်လင်းနေရမည်။ စပျစ်ခက်သည် အသက်ရှင်သော
စပျစ်နွယ်ပင်မှ သစ်စေး (အာဟာရ) ကို အစဉ်တစိုက် စုပ်ယူသကဲ့သို့၊
ကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း ယေရှုကို တွယ်ကပ်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကိုယ်တော်၏
ကိုယ်ပိုင်စရိုက်လက္ခဏာ၏ ခွန်အားနှင့် ပြည့်စုံခြင်းကို ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ခံယူရမည်ဖြစ်သည်။
“Abide in Me, and I in you.” Abiding in Christ means a
constant
receiving of His Spirit, a life of unreserved surrender to His service.
The channel of communication must be open continually between
man and his God. As the vine branch constantly draws the sap from
the living vine, so are we to cling to Jesus, and receive from Him by
faith the strength and perfection of His own character.
အမြစ်သည်
အခက်အလက်မှတစ်ဆင့် အစွန်ဆုံးသော အညှောက်လေးများအထိ အာဟာရကို ပို့ဆောင်ပေးသည်။
ထို့အတူ ခရစ်တော်သည် ဝိညာဉ်ရေးရာ ခွန်အားစီးကြောင်းကို ယုံကြည်သူတိုင်းအား
ပေးပို့တော်မူ၏။ စိတ်ဝိညာဉ်သည် ခရစ်တော်နှင့် ပေါင်းစည်းနေသရွေ့၊ ထိုစိတ်ဝိညာဉ်သည်
ညှိုးနွမ်းသွားရန် သို့မဟုတ် ပျက်စီးသွားရန် အန္တရာယ်မရှိပါ။
The root sends its nourishment through the branch to the
outermost twig. So Christ communicates the current of spiritual strength
to every believer. So long as the soul is united to Christ, there is no
danger that it will wither or decay.
စပျစ်နွယ်ပင်၏
အသက်သည် အခက်အလက်များပေါ်ရှိ မွှေးကြိုင်သော အသီးများတွင် ထင်ရှားလိမ့်မည်။
"ငါ၌တည်၍ ငါသည်လည်း သူ၌တည်သောသူသည် များစွာသောအသီးကို သီးတတ်၏။
ငါနှင့်ကင်းလျှင် သင်တို့သည် တစ်စုံတစ်ခုကိုမျှ မတတ်နိုင်ကြ" ဟု ယေရှု
မိန့်တော်မူ၏။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ သားတော်ကို ယုံကြည်ခြင်းဖြင့်
အသက်ရှင်သောအခါ၊ ဝိညာဉ်တော်၏ အသီးအနှံများကို ကျွန်ုပ်တို့၏ အသက်တာတွင်
မြင်တွေ့ရလိမ့်မည်။ တစ်ခုမျှ ပျောက်ဆုံးနေမည်မဟုတ်ပါ။
The life of the vine will be manifest in fragrant fruit
on the
branches. “He that abideth in Me,” said Jesus, “and I in him, the
594 The
Desire of Ages
same bringeth forth much fruit: for without
Me ye can do nothing.”
When we live by faith on the Son of God, the fruits of the Spirit will
be seen in our lives; not one will be missing.
"ငါ့ခမည်းတော်သည်
ဥယျာဉ်စောင့် ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါ၌ အသီးမသီးသော အခက်ရှိသမျှတို့ကို
ခုတ်ပစ်တော်မူ၏။" အကိုင်းဆက်ခြင်းသည် အပြင်ပန်းအားဖြင့် စပျစ်နွယ်ပင်နှင့်
ပေါင်းစပ်နေသော်လည်း၊ အသက်ရှင်သော ဆက်နွှယ်မှု မရှိနိုင်ပါ။ ထိုအခါ ကြီးထွားခြင်း
သို့မဟုတ် အသီးသီးခြင်း ရှိလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။ ထို့အတူ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့်
ခရစ်တော်နှင့် စစ်မှန်သော ပေါင်းစည်းမှုမရှိဘဲ အပြင်ပန်းအားဖြင့်သာ ကိုယ်တော်နှင့်
ဆက်နွှယ်နေခြင်းမျိုးလည်း ရှိနိုင်ပါသည်။ ဘာသာရေးကို ဝန်ခံခြင်းသည် လူတို့အား
အသင်းတော်ထဲသို့ ရောက်ရှိစေသော်လည်း၊ စရိုက်လက္ခဏာနှင့်... ခရစ်တော်နှင့်
ကင်းကွာခြင်းသည် ခြောက်သွေ့နေသော သစ်ကိုင်းကဲ့သို့ လုံးဝဥဿုံ ပျက်စီးခြင်းကို
ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ ခရစ်တော်က “ငါ၌မတည်သောသူဖြစ်လျှင်၊ သစ်ကိုင်းကဲ့သို့
ပြင်သို့ပစ်ခြင်းကိုခံရ၍ သွေ့ခြောက်တတ်၏။ ထိုသို့သောသစ်ကိုင်းတို့ကို လူတို့သည်
စုသိမ်း၍ မီးထဲသို့ချသဖြင့် မီးလောင်ကြ၏” ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည်။
“My Father is the husbandman. Every branch in Me that
beareth
not fruit He taketh away.” While the graft is outwardly united with
the vine, there may be no vital connection. Then there will be no
growth or fruitfulness. So there may be an apparent connection
with Christ without a real union with Him by faith. A profession
of religion places men in the church, but the character and conduct
show whether they are in connection with Christ. If they bear no
fruit, they are false branches. Their separation from Christ involves
a ruin as complete as that represented by the dead branch. “If a man
abide not in Me,” said Christ, “he is cast forth as a branch, and is
withered; and men gather them, and cast them into the fre, and they
are burned.”
“အသီးသီးသော
သစ်ကိုင်းရှိသမျှတို့ကို သာ၍သီးစေခြင်းငှာ ပြုပြင် [ခုတ်ထွင်] တော်မူ၏။”
ယေရှုနောက်သို့ လိုက်ပါလာသော ရွေးကောက်ခံ တပည့်တော် တစ်ဆယ့်နှစ်ဦးထဲမှ တစ်ဦးမှာ
ခြောက်သွေ့သော သစ်ကိုင်းသဖွယ် ဖယ်ရှားခြင်းခံရတော့မည် ဖြစ်သည်။ ကျန်ရှိသော
သူတို့သည်လည်း ခါးသီးသော စမ်းသပ်ခြင်းတည်းဟူသော ခုတ်ထွင်သည့် ဓားအောက်သို့
ဖြတ်သန်းကြရပေမည်။ ယေရှုသည် အရှင်သခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို လေးနက်နူးညံ့စွာဖြင့်
ရှင်းပြတော်မူခဲ့သည်။
“And every branch that beareth fruit, He purgeth
[pruneth] it,
that it may bring forth more fruit.” From the chosen twelve who had
[677] followed
Jesus, one as a withered branch was about to be taken away;
the rest were to pass under the pruning knife of bitter trial. Jesus
with solemn tenderness explained the purpose of the husbandman.
ခုတ်ထွင်ပြုပြင်ခြင်းသည်
နာကျင်မှုကို ဖြစ်စေသော်လည်း ၎င်းဓားကို အသုံးပြုသူမှာ ခမည်းတော်ပင် ဖြစ်သည်။
ကိုယ်တော်သည် အကြောင်းမဲ့ လက်ဖြင့်သော်လည်းကောင်း၊ ဂရုမစိုက်သော
နှလုံးသားဖြင့်သော်လည်းကောင်း အလုပ်လုပ်သည်မဟုတ်။ မြေကြီးပေါ်တွင် တွားသွားနေသော
သစ်ကိုင်းများရှိရာ၊ ၎င်းတို့ကို မြေကြီးဆိုင်ရာ အထောက်အပံ့များမှ
ခုတ်ဖြတ်ဖယ်ရှားရမည်။ ၎င်းတို့သည် ကောင်းကင်သို့ ဦးတည်ကာ ဘုရားသခင်ထံတွင်
အမှီသဟဲပြုကြရမည်။ အသီးများဆီသို့ စီးဝင်မည့် အသက်ဓာတ်ကို ဆွဲယူသွားသော
ပိုလျှံသည့် အရွက်များကို ခုတ်ပစ်ရမည်။ ဖြောင့်မတ်ခြင်းနေမင်း၏ ကုသခြင်းအလင်းတန်းများ
ဝင်ရောက်နိုင်ရန် အလွန်အကျွံ ပေါက်ရောက်နေသည်များကို ဖယ်ရှားရမည်။ အသီးများ
ပိုမိုကောင်းမွန်ပြီး ပိုမိုများပြားစေရန်အတွက် အန္တရာယ်ရှိသော အကိုင်းအခက်များကို
အရှင်သခင်က ခုတ်ထွင်ပြုပြင်တော်မူသည်။
The pruning will cause pain, but it is the Father who
applies the
knife. He works with no wanton hand or indifferent heart. There
are branches trailing upon the ground; these must be cut loose from
the earthly supports to which their tendrils are fastening. They are
to reach heavenward, and fnd their support in God. The excessive
foliage that draws away the life current from the fruit must be pruned
off. The overgrowth must be cut out, to give room for the healing
beams of the Sun of Righteousness. The husbandman prunes away
the harmful growth, that the fruit may be richer and more abundant.
ယေရှုက “သင်တို့သည်
များစွာသောအသီးကိုသီးလျှင် ငါ့ခမည်းတော်သည် ဘုန်းထင်ရှားတော်မူလတ္တံ့” ဟု
မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ သင်တို့အားဖြင့် ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းခြင်း၊
စေတနာထားခြင်းနှင့် သနားကြင်နာခြင်းဆိုင်ရာ ဂုဏ်အင်္ဂါတော်များကို
ထင်ရှားစေလိုတော်မူသည်။ သို့သော် ကယ်တင်ရှင်သည် တပည့်တော်များအား အသီးသီးရန်
ကြိုးစားအားထုတ်ကြလော့ဟု အမိန့်မရှိခဲ့ပေ။ ကိုယ်တော်၌ တည်နေရန်သာ မိန့်တော်မူသည်။
ကိုယ်တော်က “သင်တို့သည် ငါ၌တည်၍ ငါ့စကားသည် သင်တို့၌တည်လျှင်၊ သင်တို့သည်
အလိုရှိသမျှကို တောင်းကြလော့။ တောင်းသည့်အတိုင်းလည်း ရကြလတ္တံ့” ဟု
မိန့်တော်မူသည်။ နှုတ်ကပတ်တော်အားဖြင့်သာ ခရစ်တော်သည် နောက်လိုက်တော်များ၌
တည်နေတော်မူခြင်းဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ကိုယ်တော်၏ အသားကိုစား၍ အသွေးကိုသောက်ခြင်းဖြင့်
ကိုယ်စားပြုသော အရေးကြီးသည့် တစ်လုံးတစ်ဝတည်း ဖြစ်ခြင်းပင် ဖြစ်သည်။
“Herein is My Father glorifed,” said Jesus, “that ye bear
much
fruit.” God desires to manifest through you the holiness, the benevolence, the
compassion, of His own character. Yet the Saviour does
not bid the disciples labor to bear fruit. He tells them to abide in
Him. “If ye abide in Me,” He says, “and My words abide in you, ye
shall ask what ye will, and it shall be done unto you.” It is through
the word that Christ abides in His followers. This is the same vital
union that is represented by eating His flesh and drinking His blood.
ခရစ်တော်၏
စကားတော်များသည် ဝိညာဉ်ဖြစ်၍ အသက်လည်း ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့ကို လက်ခံခြင်းဖြင့်
သင်သည် စပျစ်နွယ်ပင်၏ အသက်ကို ရရှိသည်။ သင်သည် “ဘုရားသခင် မိန့်တော်မူသမျှသော
စကားဖြင့်” အသက်ရှင်ရသည်။ မဿဲ ၄:၄။ သင်၌ရှိသော ခရစ်တော်၏ အသက်သည်
ကိုယ်တော်၌ကဲ့သို့ပင် အသီးများကို ဖြစ်ထွန်းစေသည်။ ခရစ်တော်၌ အသက်ရှင်ခြင်း၊
ခရစ်တော်၌ ကပ်ငြိခြင်း၊ ခရစ်တော်၏ ထောက်ပံ့မှုကို ခံယူခြင်းနှင့် ခရစ်တော်ထံမှ
အာဟာရကို ဆွဲယူခြင်းဖြင့် သင်သည် ခရစ်တော်နှင့် တူညီသော အသီးများကို သီးစေသည်။
The words of Christ are spirit and life. Receiving them,
you receive
“Let Not Your Heart Be Troubled” 595
the life of the Vine. You live “by every word
that proceedeth out of
the mouth of God.” Matthew 4:4. The
life of Christ in you produces
the same fruits as in Him. Living in Christ, adhering to Christ,
supported by Christ, drawing nourishment from Christ, you bear
fruit after the similitude of Christ.
တပည့်တော်များနှင့်
နောက်ဆုံးတွေ့ဆုံချိန်တွင် ခရစ်တော်သည် သူတို့အား ကိုယ်တော်ချစ်သကဲ့သို့
တစ်ဦးကိုတစ်ဦး ချစ်ကြရန် အလွန်တရာ အလိုရှိကြောင်း ထုတ်ဖော်မိန့်ကြားခဲ့သည်။
ဤအကြောင်းကို အထပ်ထပ်အခါခါ မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ “သင်တို့သည်
အချင်းချင်းချစ်ကြစေခြင်းငှာ ဤပညတ်ကို ငါပေး၏” ဟု ထပ်တလဲလဲ မိန့်ကြားခဲ့သည်။
အထက်ခန်းတွင် သူတို့နှင့်အတူ ရှိနေစဉ် ကိုယ်တော်၏ ပထမဆုံးသော ပညတ်တော်မှာ
“သင်တို့သည် အချင်းချင်းချစ်ကြလော့ဟု အသစ်သော ပညတ်ကို ငါပေး၏။ ငါသည် သင်တို့ကို
ချစ်သကဲ့သို့ သင်တို့သည်လည်း အချင်းချင်းချစ်ကြလော့” ဟူ၍ ဖြစ်သည်။ တပည့်တော်များအတွက်
ဤပညတ်တော်သည် အသစ်ဖြစ်နေသည်၊ အကြောင်းမှာ ခရစ်တော် သူတို့ကို ချစ်သကဲ့သို့
သူတို့သည် တစ်ဦးကိုတစ်ဦး မချစ်ခဲ့ကြသောကြောင့် ဖြစ်သည်။ သူတို့ကို
အယူအဆသစ်များနှင့် စေ့ဆော်မှုအသစ်များက ထိန်းချုပ်ရမည်ဖြစ်ကြောင်း၊
အခြေခံမူအသစ်များကို လေ့ကျင့်ရမည်ဖြစ်ကြောင်း ကိုယ်တော် မြင်တော်မူခဲ့သည်။
ကိုယ်တော်၏ အသက်ရှင်ခြင်းနှင့် သေခြင်းအားဖြင့် သူတို့သည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာဆိုင်ရာ
အယူအဆသစ်ကို ရရှိကြမည်ဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်၏ ကိုယ်ကျိုးစွန့် အနစ်နာခံမှု၏
အလင်းရောင်တွင် အချင်းချင်းချစ်ကြရန်ဟူသော ပညတ်တော်သည် အဓိပ္ပာယ်သစ်ကို ရရှိခဲ့သည်။
ကျေးဇူးတော်၏ လုပ်ဆောင်မှု တစ်ခုလုံးသည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၊ မိမိကိုယ်ကို
ငြင်းပယ်ခြင်းနှင့် ကိုယ်ကျိုးစွန့် အားထုတ်ခြင်းဆိုင်ရာ အစဉ်မပြတ်သော
အမှုတော်ဆောင်ခြင်း ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော် ဤကမ္ဘာပေါ်တွင် နေထိုင်ခဲ့စဉ်
နာရီတိုင်းတွင် ဘုရားသခင်၏ မေတ္တာတော်သည် ကိုယ်တော်ထံမှ မရပ်မနား စီးဆင်းနေခဲ့သည်။
ကိုယ်တော်၏ ဝိညာဉ်တော်နှင့် ပြည့်ဝသူတိုင်းသည် ကိုယ်တော်ချစ်သကဲ့သို့
ချစ်ကြလိမ့်မည်။ ခရစ်တော်ကို လှုံ့ဆော်ခဲ့သော အခြေခံမူသည်ပင် သူတို့ အချင်းချင်း
ဆက်ဆံရာ၌ လှုံ့ဆော်ပေးလိမ့်မည်။
In this last meeting with His disciples, the great desire
which
Christ expressed for them was that they might love one another as
He had loved them. Again and again He spoke of this. “These things
I command you,” He said repeatedly, “that ye love one another.” His
very frst injunction when alone with them in the upper chamber was,
“A new commandment I give unto you, That ye love one another; as
I have loved you, that ye also love one another.” To the disciples this
commandment was new; for they had not loved one another as Christ
had loved them. He saw that new ideas and impulses must control
them; that new principles must be practiced by them; through His
life and death they were to receive a new conception of love. The
command to love one another had a new meaning in the light of His
self-sacrifce. The whole work of grace is one continual service of [678]
love, of self-denying, self-sacrifcing
effort. During every hour of
Christ’s sojourn upon the earth, the love of God was flowing from
Him in irrepressible streams. All who are imbued with His Spirit
will love as He loved. The very principle that actuated Christ will
actuate them in all their dealing one with another.
ဤချစ်ခြင်းမေတ္တာသည်
သူတို့၏ တပည့်တော်ဖြစ်ခြင်း၏ သက်သေပင် ဖြစ်သည်။ ယေရှုက “သင်တို့သည်
အချင်းချင်းချစ်ကြလျှင်၊ ထိုမေတ္တာအားဖြင့် သင်တို့သည် ငါ့တပည့်ဖြစ်သည်ကို
လူအပေါင်းတို့သည် သိကြလိမ့်မည်” ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ လူတို့သည်
အင်အားသုံး၍သော်လည်းကောင်း၊ ကိုယ်ကျိုးအတွက်သော်လည်းကောင်း မဟုတ်ဘဲ မေတ္တာဖြင့်
ပေါင်းစည်းကြသောအခါ၊ လူသားတို့၏ လွှမ်းမိုးမှုထက် သာလွန်သော သြဇာညောင်းမှု၏
လုပ်ဆောင်ချက်ကို ပြသရာရောက်သည်။ ဤကဲ့သို့ တစ်လုံးတစ်ဝတည်း ဖြစ်ခြင်းရှိသော
နေရာတွင်၊ လူသားမျိုးနွယ်၌ ဘုရားသခင်၏ ပုံသဏ္ဌာန်တော်ကို ပြန်လည်တည်ဆောက်နေပြီဖြစ်ကြောင်းနှင့်
အသက်ရှင်ခြင်းဆိုင်ရာ အခြေခံမူအသစ်တစ်ခုကို အမြစ်တွယ်နေပြီဖြစ်ကြောင်း သက်သေထူသည်။
၎င်းသည် လူ့နှလုံးသားတွင် ကိန်းအောင်းနေသော အတ္တစိတ်ကို ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်က
အောင်နိုင်ကြောင်းနှင့် မကောင်းမှု၏ ဝိညာဉ်ရေးရာ အင်အားစုများကို ခုခံတွန်းလှန်နိုင်သော
တန်ခိုး ဘုရားသခင်၌ ရှိကြောင်းကို ပြသသည်။
This love is the evidence of their discipleship. “By this
shall all
men know that ye are My disciples,” said Jesus, “if ye have love
one to another.” When men are bound together, not by force or selfinterest, but
by love, they show the working of an influence that
is above every human influence. Where this oneness exists, it is
evidence that the image of God is being restored in humanity, that
a new principle of life has been implanted. It shows that there is
power in the divine nature to withstand the supernatural agencies of
evil, and that the grace of God subdues the selfshness inherent in
the natural heart.
အသင်းတော်၌
ထင်ရှားသော ဤချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် စာတန်၏ အမျက်ဒေါသကို အမှန်ပင် နှိုးဆွလိမ့်မည်။
ခရစ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏ တပည့်တော်များအတွက် လွယ်ကူသောလမ်းကို ချမှတ်မပေးခဲ့ပေ။
ကိုယ်တော်က “လောကသားတို့သည် သင်တို့ကို မုန်းလျှင်၊ သင်တို့ထက်ဦးစွာ
ငါ့ကိုမုန်းကြသည်ကို သိကြလော့။ သင်တို့သည် လောကနှင့်ဆိုင်လျှင် လောကသားတို့သည်
မိမိတို့နှင့်ဆိုင်သောသူတို့ကို ချစ်ကြလိမ့်မည်။ သင်တို့သည် လောကနှင့်မဆိုင်၊
ငါသည် သင်တို့ကို လောကထဲက ရွေးကောက်သောကြောင့် လောကသားတို့သည် သင်တို့ကို
မုန်းကြ၏။ ကျွန်သည် မိမိသခင်ထက်မမြတ်ဟု ငါပြောခဲ့သောစကားကို မှတ်ကြလော့။ သူတို့သည်
ငါ့ကိုညှဉ်းဆဲလျှင် သင်တို့ကိုလည်း ညှဉ်းဆဲကြလိမ့်မည်။ ငါ့စကားကို
စောင့်ရှောက်လျှင် သင်တို့စကားကိုလည်း စောင့်ရှောက်ကြလိမ့်မည်။ သို့သော်လည်း
ငါ့ကိုစေလွှတ်တော်မူသောသူကို သူတို့မသိသောကြောင့်၊ ငါ့နာမအတွက်
ထိုသို့သောညှဉ်းဆဲခြင်းအမျိုးမျိုးကို သင်တို့၌ ပြုကြလိမ့်မည်” ဟု
မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ ဧဝံဂေလိတရားတော်ကို ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုမှုများ၊ ဘေးအန္တရာယ်များ၊
ဆုံးရှုံးမှုများနှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခများကြားမှ ပြင်းထန်သော တိုက်ပွဲတစ်ခုသဖွယ်
ရှေ့သို့ ချီတက်ရမည်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဤအမှုကို ပြုသောသူတို့သည် သူတို့၏ အရှင်သခင်၏
ခြေရာတော်ကို နင်းနေကြခြင်းသာ ဖြစ်သည်။
This love, manifested in the church, will surely stir the
wrath of
Satan. Christ did not mark out for His disciples an easy path. “If
the world hate you,” He said, “ye know that it hated Me before it
hated you. If ye were of the world, the world would love his own:
but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the
596 The
Desire of Ages
world, therefore the world hateth you.
Remember the word that I
said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have
persecuted Me, they will also persecute you; if they have kept My
saying, they will keep yours also. But all these things will they do
unto you for My name’s sake, because they know not Him that sent
Me.” The gospel is to be carried forward by aggressive warfare, in
the midst of opposition, peril, loss, and suffering. But those who do
this work are only following in their Master’s steps.
လောက၏
ကယ်တင်ရှင်အနေဖြင့် ခရစ်တော်သည် သိသာထင်ရှားသော ကျရှုံးမှုများနှင့် အမြဲတစေ
ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသည်။ ဤလောကသို့ စေလွှတ်ခြင်းခံရသော ကရုဏာတော်၏ တမန်တော်ဖြစ်သော
ကိုယ်တော်သည် မြှင့်တင်ကယ်တင်ရန် အလွန်တရာ အလိုရှိသော အမှုတော်ကို အနည်းငယ်သာ
လုပ်ဆောင်နိုင်ပုံရသည်။ စာတန်၏ လွှမ်းမိုးမှုများသည် ကိုယ်တော်၏ လမ်းခရီးကို
အစဉ်မပြတ် ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်နေခဲ့သည်။ သို့သော် ကိုယ်တော်သည် စိတ်ဓာတ်မကျခဲ့ပေ။
ဟေရှာယအနာဂတ္တိကျမ်းအားဖြင့် ကိုယ်တော်က “ငါသည် အချည်းနှီးလုပ်မိပြီ။ အကျိုးမရှိ၊
အလဟဿ ငါ့အားကို ကုန်စေပြီ။ သို့သော်လည်း ငါခံထိုက်သော တရားသည် ထာဝရဘုရား၌ ရှိ၏။
ငါပြုသောအမှု၏ အကျိုးသည် ငါ၏ဘုရားသခင်၌ ရှိ၏။ . . . ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်
ငါ့ထံသို့ မစုမဝေးသော်လည်း၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ငါသည် ဘုန်းကြီးလိမ့်မည်။
ငါ၏ဘုရားသခင်သည်လည်း ငါ့အား ဖြစ်တော်မူလိမ့်မည်” ဟု ကြေညာခဲ့သည်။ “ဣသရေလအမျိုးကို
ကယ်နှုတ်သော အရှင်၊ သန့်ရှင်းသော အရှင်ထာဝရဘုရားသည် လူတို့မထီမဲ့မြင်ပြုသောသူ၊
လူမျိုးတို့ စက်ဆုပ်ရွံရှာသောသူအား . . . ဤသို့ မိန့်တော်မူ၏။ . . . ထာဝရဘုရားသည်
မိန့်တော်မူသည်ကား၊ . . . မြေကြီးကို ပြုစုစေခြင်းငှာလည်းကောင်း၊ ဆိတ်ညံရာ
အရပ်တို့ကို အမွေဝေဖန်စေခြင်းငှာလည်းကောင်း၊ နှောင်ဖွဲ့ခြင်းကို ခံရသောသူတို့အား၊
ထွက်သွားကြလော့ဟုလည်းကောင်း၊ မှောင်မိုက်၌ ရှိသောသူတို့အား၊
ကိုယ်ကိုပြကြလော့ဟုလည်းကောင်း ပြောဆိုစေခြင်းငှာ၊ ငါသည် သင့်ကိုစောင့်မမည်၊
လူတို့နှင့်ဖွဲ့သော ပဋိညာဉ်အဖြစ်၌ ခန့်ထားမည်။ . . . သူတို့သည် မဆာမငတ်၊
ရေမငတ်ရကြ။ လေပူနှင့် နေပူသည် သူတို့ကို မထိခိုက်ရ။ အကြောင်းမူကား၊ သူတို့ကို
သနားသောသူသည် လမ်းပြ၍၊ စမ်းရေထွက်ရာအရပ်သို့ ပို့ဆောင်လိမ့်မည်” ဟူသော ကတိတော်ကို
ခရစ်တော်အား ပေးထားခြင်းဖြစ်သည်။ ဟေရှာယ ၄၉:၄၊ ၅၊ ၇-၁၀။
As the world’s Redeemer, Christ was constantly confronted
with
apparent failure. He, the messenger of mercy to our world, seemed
to do little of the work He longed to do in uplifting and saving.
Satanic influences were constantly working to oppose His way. But
He would not be discouraged. Through the prophecy of Isaiah He
declares, “I have labored in vain, I have spent My strength for nought,
and in vain: yet surely My judgment is with the Lord, and My work
with My God.... Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious
in the eyes of the Lord, and My God shall be My strength.” It is to
Christ that the promise is given, “Thus saith the Lord, the Redeemer
of Israel, and His Holy One, to Him whom man despiseth, to Him
[679] whom
the nation abhorreth; ... thus saith the Lord: ... I will preserve
Thee, and give Thee for a covenant of the people, to establish the
earth, to cause to inherit the desolate heritages; that Thou mayest
say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Show
yourselves.... They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat
nor sun smite them: for He that hath mercy on them shall lead them,
even by the springs of water shall He guide them.” Isaiah 49:4, 5,
7-10.
ယေရှုသည်
ဤနှုတ်ကပတ်တော်ပေါ်၌ မှီခိုအားထားခဲ့ပြီး စာတန်အား မည်သည့် အခွင့်အရေးမျှ
မပေးခဲ့ပေ။ ခရစ်တော်၏ နောက်ဆုံးသော နှိမ့်ချခြင်းအဆင့်သို့ ရောက်ရှိချိန်နှင့်၊
ကိုယ်တော်၏ ဝိညာဉ်တော်၌ အနက်ရှိုင်းဆုံးသော ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုများ
ဝန်းရံလာချိန်တွင် တပည့်တော်များအား “ဤလောကကို အစိုးရသောမင်းသည် လာဆဲရှိ၏။
ထိုမင်းသည် ငါ၌ အဘယ်အခွင့်မျှမရှိ။” “ဤလောကကို အစိုးရသောမင်းသည် တရားစီရင်ခြင်းကို
ခံရပြီ။” ယခုပင် သူသည် အပြင်သို့ နှင်ထုတ်ခြင်း ခံရတော့မည်ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည်။
ယောဟန် ၁၄:၃၀၊ ၁၆:၁၁၊ ၁၂:၃၁။ အနာဂတ္တိ မျက်စိဖြင့် ခရစ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏
နောက်ဆုံးသော တိုက်ပွဲကြီးတွင် ဖြစ်ပျက်မည့် အဖြစ်အပျက်များကို
ကြိုတင်မြင်တော်မူခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်က “အမှုပြီးပြီ” ဟု ကြွေးကြော်သောအခါ
ကောင်းကင်တစ်ခွင်လုံး အောင်ပွဲခံမည်ကို ကိုယ်တော် သိတော်မူခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်၏
နားတော်သည် ကောင်းကင်ဘုံမှ အဝေးကလာသော အောင်ပွဲခံ သီချင်းသံများနှင့်
ကြွေးကြော်သံများကို ကြားခဲ့ရသည်။ စာတန်၏ အင်ပါယာ ပျက်စီးမည့် နိမိတ်သံသည်
ထိုစဉ်ကပင် ထွက်ပေါ်လာမည်ဖြစ်ပြီး ခရစ်တော်၏ နာမတော်သည် စကြဝဠာတစ်ခွင်
ကမ္ဘာတစ်ခုမှ တစ်ခုသို့ ပျံ့နှံ့ကျော်ကြားမည်ကို ကိုယ်တော် သိတော်မူခဲ့သည်။
Upon this word Jesus rested, and He gave Satan no
advantage.
When the last steps of Christ’s humiliation were to be taken, when
the deepest sorrow was closing about His soul, He said to His disciples, “The
prince of this world cometh, and hath nothing in Me.”
“The prince of this world is judged.” Now shall he be cast out. John
14:30; 16:11; 12:31. With
prophetic eye Christ traced the scenes to
take place in His last great conflict. He knew that when He should
exclaim, “It is fnished,” all heaven would triumph. His ear caught
the distant music and the shouts of victory in the heavenly courts. He
knew that the knell of Satan’s empire would then be sounded, and the
“Let Not Your Heart Be Troubled” 597
name of Christ would be heralded from world
to world throughout
the universe.
ခရစ်တော်သည်
ကိုယ်တော်၏ နောက်လိုက်များအတွက် သူတို့ တောင်းဆိုသည် သို့မဟုတ် ကြံစည်သည်ထက်
သာလွန်သောအရာများကို လုပ်ဆောင်ပေးနိုင်သည့်အတွက် ဝမ်းမြောက်တော်မူခဲ့သည်။ လောကကို
မဖန်ဆင်းမီကပင် အနန္တတန်ခိုးရှင်၏ အမိန့်တော်ကို ပေးထားပြီးဖြစ်ကြောင်း သိရှိကာ
ကိုယ်တော်သည် ယုံကြည်စိတ်ချစွာ မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်၏
အနန္တတန်ခိုးနှင့် ပြည့်စုံသော သမ္မာတရားသည် မကောင်းမှုနှင့်
ယှဉ်ပြိုင်တိုက်ခိုက်ရာတွင် အောင်နိုင်မည်ဖြစ်ကြောင်းနှင့် သွေးစွန်းနေသော
အောင်လံတော်သည် ကိုယ်တော်၏ နောက်လိုက်များအပေါ်တွင် အောင်မြင်စွာ လွှင့်ထူထားနိုင်မည်ဖြစ်ကြောင်း
ကိုယ်တော် သိတော်မူခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်ကို ယုံကြည်အားကိုးသော တပည့်တော်များ၏
အသက်တာသည် ကိုယ်တော်၏ အသက်တာကဲ့သို့ပင် မပြတ်မတောက်သော အောင်မြင်မှုများ
ဖြစ်လာမည်ကို သိတော်မူခဲ့သည်။ ၎င်းမှာ ဤလောကတွင် အောင်မြင်မှုဟု မမြင်ရသော်လည်း၊
နောင်လာမည့် ကာလကြီးတွင်မူ ထိုသို့ဖြစ်ကြောင်း အသိအမှတ်ပြုခြင်း ခံရမည်ဖြစ်သည်။
Christ rejoiced that He could do more for His followers
than
they could ask or think. He spoke with assurance, knowing that an
almighty decree had been given before the world was made. He knew
that truth, armed with the omnipotence of the Holy Spirit, would
conquer in the contest with evil; and that the bloodstained banner
would wave triumphantly over His followers. He knew that the life
of His trusting disciples would be like His, a series of uninterrupted
victories, not seen to be such here, but recognized as such in the
great hereafter.
ကိုယ်တော်က
“သင်တို့သည် ငါ၌ ငြိမ်သက်ခြင်းရှိစေခြင်းငှာ ဤစကားကို ငါဟောပြောပြီ။ လောက၌
သင်တို့သည် ဆင်းရဲဒုက္ခကို ခံရကြလိမ့်မည်။ သို့သော်လည်း မစိုးရိမ်ကြနှင့်။ ငါသည်
လောကကို အောင်ပြီ” ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ ခရစ်တော်သည် ကျရှုံးခြင်းမရှိသလို၊
စိတ်ဓာတ်ကျခြင်းလည်း မရှိခဲ့ပေ။ ကိုယ်တော်၏ နောက်လိုက်များသည်လည်း ထိုသို့သော
တည်တံ့ခိုင်မြဲသော ယုံကြည်ခြင်းမျိုးကို ပြသကြရမည်။ သူတို့သည် ကိုယ်တော်
အသက်ရှင်သကဲ့သို့ အသက်ရှင်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကိုယ်တော် အလုပ်လုပ်သကဲ့သို့
အလုပ်လုပ်ရမည်၊ အကြောင်းမှာ သူတို့သည် ကြီးမြတ်သော အမှုတော်ဆောင်အရှင်အဖြစ်
ကိုယ်တော်အား မှီခိုနေသောကြောင့် ဖြစ်သည်။ သူတို့၌ သတ္တိ၊ စွမ်းအင်နှင့် ဇွဲလုံ့လ
ရှိရမည်။ သူတို့၏ လမ်းခရီးတွင် မဖြစ်နိုင်သောအရာများ ပိတ်ဆို့နေလင့်ကစား၊
ကိုယ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် ရှေ့သို့ ချီတက်ရမည်။ အခက်အခဲများကို
ညည်းတွားနေမည့်အစား ၎င်းတို့ကို ကျော်လွှားရန် တိုက်တွန်းခြင်း ခံရသည်။ သူတို့သည်
မည်သည့်အရာကိုမျှ စိတ်ပျက်အားငယ်ခြင်းမရှိဘဲ အရာရာတိုင်းအတွက်
မျှော်လင့်ချက်ရှိရမည်။ ခရစ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏ ပြိုင်ဘက်ကင်းသော
ချစ်ခြင်းမေတ္တာတည်းဟူသော ရွှေကွင်းဆက်ဖြင့် သူတို့ကို ဘုရားသခင်၏ ပလ္လင်တော်နှင့်
ချည်နှောင်ထားတော်မူခဲ့သည်။ အလုံးစုံသော တန်ခိုး၏ အရင်းအမြစ်မှ ထွက်ပေါ်လာသော
စကြဝဠာ၏ အမြင့်မြတ်ဆုံးသော သြဇာအာဏာကို သူတို့ ပိုင်ဆိုင်စေရန်မှာ ကိုယ်တော်၏
ရည်ရွယ်ချက် ဖြစ်သည်။ သူတို့သည် မကောင်းမှုကို ခုခံတွန်းလှန်နိုင်သော တန်ခိုး၊
လောကဖြစ်စေ၊ သေခြင်းဖြစ်စေ၊ ငရဲဖြစ်စေ မည်သည့်အရာကမျှ မအောင်နိုင်သော တန်ခိုး၊
ခရစ်တော် အောင်နိုင်သကဲ့သို့ သူတို့ကို အောင်နိုင်စေမည့် တန်ခိုးကို
ရရှိကြမည်ဖြစ်သည်။
“These things I have spoken unto you,” He said, “that in
Me ye
might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of
good cheer; I have overcome the world.” Christ did not fail, neither
was He discouraged, and His followers are to manifest a faith of the
same enduring nature. They are to live as He lived, and work as He
worked, because they depend on Him as the great Master Worker.
Courage, energy, and perseverance they must possess. Though
apparent impossibilities obstruct their way, by His grace they are to
go forward. Instead of deploring diffculties, they are called upon
to surmount them. They are to despair of nothing, and to hope for
everything. With the golden chain of His matchless love Christ has
bound them to the throne of God. It is His purpose that the highest
influence in the universe, emanating from the source of all power,
shall be theirs. They are to have power to resist evil, power that [680]
neither earth, nor death, nor hell can
master, power that will enable
them to overcome as Christ overcame.
ခရစ်တော်သည်
ကောင်းကင်ဘုံ၏ စနစ်၊ ကောင်းကင်ဘုံ၏ အုပ်ချုပ်ရေး အစီအစဉ်နှင့် ကောင်းကင်ဘုံ၏
မြင့်မြတ်သော သဟဇာတဖြစ်မှုတို့ကို ကမ္ဘာပေါ်ရှိ ကိုယ်တော်၏ အသင်းတော်၌
ကိုယ်စားပြုစေရန် ရည်ရွယ်တော်မူသည်။ ဤသို့ဖြင့် ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးတော်၌
ကိုယ်တော်သည် ဘုန်းထင်ရှားတော်မူသည်။ သူတို့အားဖြင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းနေမင်းသည်
လောကသို့ မညှိုးနွမ်းသော အရောင်အဝါဖြင့် ထွန်းလင်းလိမ့်မည်။ ခရစ်တော်သည်
ကိုယ်တော်၏ ရွေးနှုတ်ခြင်းခံရသော၊ ဝယ်ယူထားသော ပိုင်ဆိုင်မှုများထံမှ ကြီးမားသော
ဘုန်းအသရေကို ရရှိစေရန်အတွက် အသင်းတော်အား လုံလောက်သော အထောက်အပံ့များကို
ပေးထားတော်မူခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏ ပြည့်စုံမှုကို
ကိုယ်စားပြုနိုင်စေရန် ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးတော်အား စွမ်းဆောင်ရည်များနှင့်
ကောင်းချီးမင်္ဂလာများကို နှင်းသပ်ပေးထားတော်မူခဲ့သည်။ ခရစ်တော်၏
ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့် ပြည့်စုံသော အသင်းတော်သည် ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာ၊
ကျေးဇူးတော်နှင့် ချစ်ခြင်းမေတ္တာတို့၏ ကြွယ်ဝမှုများကို အပြည့်အဝနှင့်
နောက်ဆုံးအဆင့်တွင် ပြသရမည့် ကိုယ်တော်၏ ဘဏ္ဍာတိုက်ပင် ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်သည်
ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးတော်အား စင်ကြယ်ခြင်းနှင့် ပြည့်စုံခြင်းတို့တွင်
မြင်တော်မူသည်၊ ၎င်းမှာ ကိုယ်တော်၏ နှိမ့်ချခြင်း၏ အကျိုးကျေးဇူးနှင့် ကိုယ်တော်၏
ဘုန်းအသရေ၏ ဖြည့်စွက်ချက်ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်သည် ဘုန်းအသရေအားလုံး ဖြာထွက်ရာ
ကြီးမြတ်သော ဗဟိုချက်မ ဖြစ်တော်မူသည်။
Christ designs that heaven’s order, heaven’s plan of
government,
heaven’s divine harmony, shall be represented in His church on
earth. Thus in His people He is glorifed. Through them the Sun of
Righteousness will shine in undimmed luster to the world. Christ
has given to His church ample facilities, that He may receive a large
revenue of glory from His redeemed, purchased possession. He
has bestowed upon His people capabilities and blessings that they
may represent His own suffciency. The church, endowed with the
righteousness of Christ, is His depositary, in which the riches of His
mercy, His grace, and His love, are to appear in full and fnal display.
Christ looks upon His people in their purity and perfection, as the
598 The
Desire of Ages
reward of His humiliation, and the supplement
of His glory,—Christ,
the great Center, from whom radiates all glory.
ကယ်တင်ရှင်သည်
အားတက်ဖွယ်၊ မျှော်လင့်ချက်ရှိသော စကားများဖြင့် ကိုယ်တော်၏ သွန်သင်ချက်ကို
နိဂုံးချုပ်ခဲ့သည်။ ထို့နောက် ကိုယ်တော်သည် တပည့်တော်များအတွက် မိမိဝိညာဉ်၏
ဝန်ထုတ်ဝန်ပိုးကို ဆုတောင်းခြင်းအားဖြင့် သွန်းလောင်းတော်မူခဲ့သည်။
မျက်မှောက်တော်ကို ကောင်းကင်သို့ မြှောက်၍ “အဖ၊ အချိန်ရောက်ပါပြီ။ သားတော်သည်
ကိုယ်တော်၏ဘုန်းကို ထင်ရှားစေခြင်းငှာ၊ သားတော်၏ဘုန်းကို ထင်ရှားစေတော်မူပါ။
အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်သည် သားတော်အား ပေးသနားတော်မူသော သူအပေါင်းတို့အား
ထာဝရအသက်ကို ပေးစေခြင်းငှာ၊ ခပ်သိမ်းသော လူတို့အပေါ်၌ အခွင့်တန်ခိုးကို သားတော်အား
ပေးတော်မူပြီ။ ထာဝရအသက်ဟူမူကား၊ မှန်သောဘုရားသခင် တစ်ဆူတည်းဖြစ်တော်မူသော
ကိုယ်တော်ကိုလည်းကောင်း၊ စေလွှတ်တော်မူသော ယေရှုခရစ်ကိုလည်းကောင်း
သိကျွမ်းခြင်းပင် ဖြစ်ပါသတည်း” ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည်။
With strong, hopeful words the Saviour ended His
instruction.
Then He poured out the burden of His soul in prayer for His disciples.
Lifting His eyes to heaven, He said, “Father, the hour is come; glorify
Thy Son, that Thy Son also may glorify Thee: as Thou hast given
Him power over all flesh, that He should give eternal life to as many
as Thou hast given Him. And this is life eternal, that they might
know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast
sent.”
ခရစ်တော်သည် မိမိအား
ပေးအပ်ထားသော အမှုတော်ကို ပြီးစီးစေခဲ့ပြီ။ ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် ဘုရားသခင်၏
ဘုန်းတော်ကို ထင်ရှားစေခဲ့ပြီ။ ခမည်းတော်၏ နာမတော်ကို ထင်ရှားစေခဲ့ပြီ။
လူတို့ကြားတွင် ကိုယ်တော်၏ အမှုတော်ကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်မည့် သူများကိုလည်း
စုဆောင်းခဲ့ပြီ။ ကိုယ်တော်က “ငါသည် သူတို့၌ ဘုန်းထင်ရှားလျက်ရှိပါ၏။ ယခုတွင် ငါသည်
လောက၌ မရှိသော်လည်း၊ ဤသူတို့သည် လောက၌ ရှိကြပါ၏။ ငါသည် ကိုယ်တော်ထံသို့ လာပါ၏။
သန့်ရှင်းတော်မူသောအဖ၊ ကျွန်ုပ်နှင့် ကိုယ်တော်သည် တစ်လုံးတစ်ဝတည်း ဖြစ်သကဲ့သို့၊
ကိုယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်အား ပေးသနားတော်မူသော သူတို့သည်လည်း တစ်လုံးတစ်ဝတည်း
ဖြစ်စေခြင်းငှာ၊ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်၌ သူတို့ကို စောင့်မတော်မူပါ။”
“ထိုသူတို့အဖို့သာ ကျွန်ုပ်ဆုတောင်းသည်မဟုတ်၊ သူတို့၏ စကားကြောင့် ကျွန်ုပ်ကို
ယုံကြည်သောသူတို့အဖို့လည်း ဆုတောင်းပါ၏။ ထိုသူအပေါင်းတို့သည် တစ်လုံးတစ်ဝတည်း ဖြစ်စေခြင်းငှာ
. . . ကျွန်ုပ်သည် သူတို့၌ရှိ၍၊ ကိုယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်၌ ရှိတော်မူသည်နှင့်အညီ၊
သူတို့သည် တစ်လုံးတစ်ဝတည်း ဖြစ်ခြင်း၌ စုံလင်စေခြင်းငှာလည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်သည်
ကျွန်ုပ်ကို စေလွှတ်တော်မူကြောင်းနှင့်၊ ကျွန်ုပ်ကို ချစ်တော်မူသကဲ့သို့
သူတို့ကိုလည်း ချစ်တော်မူကြောင်းကို လောကသားတို့သည် သိစေခြင်းငှာလည်းကောင်း
ဆုတောင်းပါ၏” ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည်။
Christ had fnished the work that was given Him to do. He
had
glorifed God on the earth. He had manifested the Father’s name. He
had gathered out those who were to continue His work among men.
And He said, “I am glorifed in them. And now I am no more in the
world, but these are in the world, and I come to Thee. Holy Father,
keep through Thine own name those whom Thou hast given Me,
that they may be one, as We are.” “Neither pray I for these alone,
but for them also which shall believe on Me through their word; that
they all may be one; ... I in them, and Thou in Me, that they may be
made perfect in one; and that the world may know that Thou hast
sent Me, and hast loved them, as Thou hast loved Me.”
ဤသို့ဖြင့်
ခရစ်တော်သည် မြင့်မြတ်သော အခွင့်အာဏာရှိသူ တစ်ဦး၏ စကားဖြင့် ကိုယ်တော်၏
ရွေးကောက်ခံ အသင်းတော်ကို ခမည်းတော်၏ လက်ရုံးတော်ထဲသို့ အပ်နှံတော်မူခဲ့သည်။
ဆက်ကပ်အပ်နှံထားသော ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းကြီးအဖြစ် ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏
လူမျိုးတော်အတွက် ကြားဝင်အသနားခံပေးသည်။ သစ္စာရှိသော သိုးထိန်းအဖြစ် ကိုယ်တော်သည်
မိမိ၏ သိုးစုကို အနန္တတန်ခိုးရှင်၏ အရိပ်အောက်၌ ခိုင်ခံ့ပြီး စိတ်ချရသော
ခိုလှုံရာတွင် စုရုံးပေးသည်။ ကိုယ်တော်အတွက်မူ စာတန်နှင့် နောက်ဆုံးတိုက်ပွဲသည်
စောင့်ကြိုနေပြီး၊ ကိုယ်တော်သည် ၎င်းကို ရင်ဆိုင်ရန် ရှေ့သို့ ကြွလှမ်းသွားတော်မူခဲ့သည်။
Thus
in the language of one who has divine authority, Christ
gives His elect church into the Father’s arms. As a consecrated
high priest He intercedes for His people. As a faithful shepherd He
gathers His flock under the shadow of the Almighty, in the strong
and sure refuge. For Him there waits the last battle with Satan, and
He goes forth to meet it.
No comments:
Post a Comment