Sunday, March 1, 2026

အခန်း (၅၂) — မြတ်သောသိုးထိန်း

 

အခန်း (၅၂) — ဘုရားသခင်၏ သိုးထိန်း [၄၇၆]

Chapter 52—The Divine Shepherd [476]

ဤအခန်းသည် ယောဟန် ၁၀:၁-၃၀ အပေါ် အခြေခံထားသည်။

This chapter is based on John 10:1-30.

ငါသည် ကောင်းသောသိုးထိန်းဖြစ်၏။ ကောင်းသောသိုးထိန်းသည် သိုးတို့အတွက် မိမိအသက်ကို စွန့်တတ်၏။” “ငါသည် ကောင်းသောသိုးထိန်းဖြစ်၏။ ငါသည် မိမိသိုးတို့ကို သိ၏။ ငါ့သိုးတို့သည်လည်း ငါ့ကိုသိကြ၏။ ခမည်းတော်သည် ငါ့ကိုသိတော်မူ၍ ငါသည် ခမည်းတော်ကို သိသကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ ငါသည် သိုးတို့အတွက် မိမိအသက်ကို စွန့်၏။”

“I am the Good Shepherd: the good shepherd giveth his life for
the sheep.” “I am the Good Shepherd, and know My sheep, and am
known of Mine. As the Father knoweth Me, even so know I the
Father: and I lay down My life for the sheep.”

ယေရှုသည် နားထောင်သူတို့ ရင်းနှီးကျွမ်းဝင်ပြီးသားအရာများမှတစ်ဆင့် သူတို့၏စိတ်နှလုံးထဲသို့ ဝင်ရောက်နိုင်မည့်လမ်းကို တစ်ဖန်ရှာဖွေပြန်သည်။ ကိုယ်တော်သည် ဝိညာဉ်တော်၏ လွှမ်းမိုးမှုကို အေးမြလန်းဆန်းစေသော ရေနှင့် ပုံပမာပြုခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုယ်ကို အလင်းအဖြစ်လည်းကောင်း၊ သဘာဝလောကနှင့် လူသားတို့အတွက် အသက်နှင့် ဝမ်းမြောက်ခြင်း၏ အရင်းအမြစ်အဖြစ်လည်းကောင်း တင်စားခဲ့သည်။ ယခုတွင် လှပသော တောဓလေ့ပုံရိပ်တစ်ခုဖြင့် ကိုယ်တော်ကို ယုံကြည်သူတို့နှင့် ကိုယ်တော်၏ ဆက်ဆံရေးကို ဖော်ပြနေသည်။ ဤပုံရိပ်သည် နားထောင်သူတို့အတွက် အရင်းနှီးဆုံးဖြစ်ပြီး၊ ခရစ်တော်၏ စကားတော်များသည် ဤပုံရိပ်ကို ကိုယ်တော်နှင့် ထာဝရဆက်စပ်ပေးခဲ့သည်။ တပည့်တော်များသည် သိုးအုပ်ကို ထိန်းကျောင်းနေသော သိုးထိန်းများကို ကြည့်တိုင်း ကယ်တင်ရှင်၏ သင်ခန်းစာကို မတွေးဘဲ မနေနိုင်တော့ပေ။ သစ္စာရှိသော သိုးထိန်းတိုင်း၌ ခရစ်တော်ကို မြင်တွေ့ကြလိမ့်မည်။ အကူအညီမဲ့ပြီး မှီခိုနေရသော သိုးအုပ်တိုင်း၌ မိမိတို့ကိုယ်ကို မြင်တွေ့ကြလိမ့်မည်။

Again Jesus found access to the minds of His hearers by the
pathway of their familiar associations. He had likened the Spirit’s
influence to the cool, refreshing water. He had represented Himself
as the light, the source of life and gladness to nature and to man.
Now in a beautiful pastoral picture He represents His relation to
those that believe on Him. No picture was more familiar to His
hearers than this, and Christ’s words linked it forever with Himself.
Never could the disciples look on the shepherds tending their flocks
without recalling the Saviour’s lesson. They would see Christ in
each faithful shepherd. They would see themselves in each helpless
and dependent flock.

ဤပုံပမာကို ပရောဖက်ဟေရှာယက မေရှိယ၏ သာသနာလုပ်ငန်းအတွက် အားပေးစကားများဖြင့် ဤသို့ အသုံးပြုခဲ့ဖူးသည်- “ကောင်းသောသတင်းကို ဆောင်ခဲ့သော ဇိအုန်မြို့၊ မြင့်သောတောင်ပေါ်သို့ တက်လော့။ ကောင်းသောသတင်းကို ဆောင်ခဲ့သော ယေရုရှလင်မြို့၊ အားထုတ်၍ အသံကို လွှင့်လော့။ ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိဘဲ လွှင့်လော့။ ကြည့်ရှုလော့၊ သင်တို့၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူသည်ဟု ယုဒမြို့ရွာတို့အား ပြောလော့။ ... သိုးထိန်းကဲ့သို့ မိမိသိုးစုကို ကျွေးမွေးတော်မူမည်။ သိုးသငယ်တို့ကို လက်ရုံးတော်နှင့် စုသိမ်း၍ ရင်ခွင်တော်၌ ပိုက်ချီတော်မူမည်။” ဟေရှာယ ၄၀:၉-၁၁။ ဒါဝိဒ်ကလည်း “ထာဝရဘုရားသည် ငါ၏သိုးထိန်းဖြစ်တော်မူ၏။ ငါသည် ဆင်းရဲမခံရ။” ဟု သီဆိုခဲ့သည်။ ဆာလံ ၂၃:၁။ [၄၇၇] သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်သည် ယေဇကျေလမှတစ်ဆင့် ဤသို့ မိန့်ကြားခဲ့သည်- “ငါသည် သိုးထိန်းတစ်ပါးတည်းကို သူတို့အပေါ်မှာ ခန့်ထား၍ သူသည် သူတို့ကို ကျွေးမွေးလိမ့်မည်။” “ပျောက်သောသိုးကို ငါရှာမည်။ နှင်ထုတ်သောသိုးကို တစ်ဖန်ဆောင်ခဲ့မည်။ ကျိုးသောသိုးကို ပတ်တီးစည်းမည်။ နာသောသိုးကို ပြုစုမည်။” “ငါသည် သူတို့နှင့် ငြိမ်သက်ခြင်းပဋိညာဉ်ကို ဖွဲ့မည်။” “နောက်တစ်ဖန် သူတို့သည် တစ်ပါးအမျိုးသားတို့၏ လုယူရာ မဖြစ်ရကြ။ ... ဘေးမဲ့နေရကြလိမ့်မည်။ အဘယ်သူမျှ မခြောက်လှန့်ရ။” ယေဇကျေလ ၃၄:၂၃၊ ၁၆၊ ၂၅၊ ၂၈။

This fgure the prophet Isaiah had applied to the Messiah’s mission, in the comforting words, “O Zion, that bringest good tidings,
get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good
tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say
unto the cities of Judah, Behold your God! ... He shall feed His
flock like a shepherd: He shall gather the lambs with His arm, and
carry them in His bosom.”
Isaiah 40:9-11. David had sung, “The
Lord is my shepherd; I shall not want.”
Psalm 23:1. And the Holy [477]
Spirit through Ezekiel had declared: “I will set up one Shepherd
over them, and He shall feed them.” “I will seek that which was lost,
and bring again that which was driven away, and will bind up that
which was broken, and will strengthen that which was sick.” “And I
will make with them a covenant of peace.” “And they shall no more
be a prey to the heathen; ... but they shall dwell safely, and none
shall make them afraid.”
Ezekiel 34:23, 16, 25, 28.

၄၁၅ ၄၁၆ ကမ္ဘာ့ရန်ကင်း (The Desire of Ages) ခရစ်တော်သည် ဤပရောဖက်ပြုချက်များကို မိမိကိုယ်တိုင်နှင့် သက်ဆိုင်စေပြီး၊ ကိုယ်တော်၏ စရိုက်လက္ခဏာနှင့် ဣသရေလခေါင်းဆောင်များ၏ စရိုက်လက္ခဏာ ကွာခြားပုံကို ပြသခဲ့သည်။ ဖာရိရှဲတို့သည် ခရစ်တော်၏ တန်ခိုးတော်ကို သက်သေခံရဲသောကြောင့် လူတစ်ဦးကို သိုးခြံထဲမှ မောင်းထုတ်လိုက်ကြသည်။ စစ်မှန်သော သိုးထိန်းက မိမိထံသို့ ဆွဲဆောင်နေသော ဝိညာဉ်တစ်ခုကို သူတို့က ဖြတ်တောက်လိုက်ကြခြင်းဖြစ်သည်။ ဤအမှုအားဖြင့် သူတို့သည် မိမိတို့အား အပ်နှံထားသော အလုပ်ကို နားမလည်ကြောင်းနှင့် သိုးအုပ်ကို ထိန်းကျောင်းရန် မထိုက်တန်ကြောင်း ပြသခဲ့ကြသည်။ ယခုတွင် ယေရှုသည် သူတို့နှင့် ကောင်းသောသိုးထိန်း၏ ကွာခြားချက်ကို ပြသပြီး၊ ကိုယ်တော်တိုင်သည်သာ ဘုရားသခင်၏ သိုးအုပ်ကို စောင့်ရှောက်သော စစ်မှန်သူဖြစ်ကြောင်း ညွှန်ပြခဲ့သည်။ သို့သော် ဤသို့ မပြုမီ ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုယ်ကို အခြားပုံစံတစ်ခုဖြင့် ပြောဆိုခဲ့သည်။

415
416 The Desire of Ages
Christ applied these prophecies to Himself, and He showed the
contrast between His own character and that of the leaders in Israel.
The Pharisees had just driven one from the fold, because he dared to
bear witness to the power of Christ. They had cut off a soul whom
the True Shepherd was drawing to Himself. In this they had shown
themselves ignorant of the work committed to them, and unworthy
of their trust as shepherds of the flock. Jesus now set before them
the contrast between them and the Good Shepherd, and He pointed
to Himself as the real keeper of the Lord’s flock. Before doing this,
however, He speaks of Himself under another fgure.

ကိုယ်တော်က “သိုးခြံတံခါးဖြင့် မဝင်ဘဲ အခြားတစ်လမ်းဖြင့် ကျော်တက်သောသူသည် သူခိုးဖြစ်၏၊ ဓားပြလည်းဖြစ်၏။ တံခါးဖြင့် ဝင်သောသူမူကား သိုးထိန်းဖြစ်၏” ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ဖာရိရှဲတို့သည် ဤစကားများသည် သူတို့ကို ရည်ရွယ်ပြောဆိုနေခြင်းဖြစ်ကြောင်း သဘောမပေါက်ကြချေ။ သူတို့က စိတ်ထဲတွင် အဓိပ္ပာယ်ကို ဆင်ခြင်နေကြစဉ် ယေရှုက သူတို့အား အတိအလင်း မိန့်ကြားသည်မှာ- “ငါသည် တံခါးဖြစ်၏။ ငါ့တံခါးဖြင့် ဝင်သောသူသည် ဘေးလွတ်၍ ထွက်ဝင်လျက် စားကျက်ကိုလည်း တွေ့လိမ့်မည်။ သူခိုးသည် ခိုးခြင်း၊ သတ်ခြင်း၊ ဖျက်ဆီးခြင်းငှါသာ လာတတ်၏။ ငါမူကား သူတို့သည် အသက်ကို ရစေခြင်းငှါလည်းကောင်း၊ အထူးသဖြင့် အသက်နှင့် ပြည့်စုံစေခြင်းငှါလည်းကောင်း လာသတည်း။”

He said, “He that entereth not by the door into the sheepfold, but
climbeth up some other way, the same is a thief and a robber. But
he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.” The
Pharisees did not discern that these words were spoken against them.

ခရစ်တော်သည် ဘုရားသခင်၏ သိုးခြံတံခါး ဖြစ်သည်။ ရှေးဦးကာလမှစ၍ ကိုယ်တော်၏ သားသမီးအားလုံးသည် ဤတံခါးမှတစ်ဆင့် ဝင်ခွင့်ရခဲ့ကြသည်။ ယေရှု၌ ပုံစံများဖြင့် ပြသထားသည့်အတိုင်း၊ အရိပ်နိမိတ်များဖြင့် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း၊ ပရောဖက်များ၏ ဗျာဒိတ်တော်များတွင် ထင်ရှားသည့်အတိုင်း၊ တပည့်တော်များအား ပေးအပ်သော သင်ခန်းစာများနှင့် လူသားများအတွက် ပြုလုပ်ပေးသော အံ့ဖွယ်အမှုများတွင် ဖွင့်ပြထားသည့်အတိုင်း၊ သူတို့သည် “လောက၏ အပြစ်ကို ဖယ်ရှားသော ဘုရားသခင်၏ သိုးသငယ်” (ယောဟန် ၁:၂၉) ကို မြင်တွေ့ခဲ့ကြပြီး၊ ကိုယ်တော်အားဖြင့် [၄၇၈] ကိုယ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်ခြံအတွင်းသို့ ရောက်ရှိလာကြသည်။ များစွာသောသူတို့သည် လောက၏ ယုံကြည်ကိုးစားမှုအတွက် အခြားအရာများကို တင်ပြခဲ့ကြသည်။ ဘုရားသခင်နှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့် ငြိမ်သက်ခြင်းကို ရရှိရန်နှင့် ကိုယ်တော်၏ သိုးခြံထဲသို့ ဝင်ရောက်နိုင်ရန် လူတို့သည် နည်းစနစ်များနှင့် ထုံးတမ်းစဉ်လာများကို ကြံစည်ခဲ့ကြသည်။ သို့သော် တစ်ခုတည်းသော တံခါးမှာ ခရစ်တော်ဖြစ်ပြီး၊ ခရစ်တော်၏နေရာတွင် အခြားအရာများကို အစားထိုးသူများ၊ အခြားနည်းလမ်းဖြင့် သိုးခြံထဲသို့ ဝင်ရန် ကြိုးစားသူအားလုံးသည် သူခိုးနှင့် ဓားပြများ ဖြစ်ကြသည်။

When they reasoned in their hearts as to the meaning, Jesus told
them plainly, “I am the door: by Me if any man enter in, he shall be
saved, and shall go in and out, and fnd pasture. The thief cometh
not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they
might have life, and that they might have it more abundantly.”
Christ is the door to the fold of God. Through this door all His
children, from the earliest times, have found entrance. In Jesus,
as shown in types, as shadowed in symbols, as manifested in the
revelation of the prophets, as unveiled in the lessons given to His
disciples, and in the miracles wrought for the sons of men, they have
beheld “the Lamb of God, which taketh away the sin of the world”
(
John 1:29), and through Him they are brought within the fold of
His grace. Many have come presenting other objects for the faith
of the world; ceremonies and systems have been devised by which
men hope to receive justifcation and peace with God, and thus fnd
entrance to His fold. But the only door is Christ, and all who have
[478] interposed something to take the place of Christ, all who have tried
to enter the fold in some other way, are thieves and robbers.

ဖာရိရှဲတို့သည် တံခါးမှ မဝင်ခဲ့ကြပေ။ သူတို့သည် ခရစ်တော်မှတစ်ပါး အခြားလမ်းဖြင့် သိုးခြံထဲသို့ ကျော်ဝင်ခဲ့ကြပြီး၊ စစ်မှန်သော သိုးထိန်း၏ အလုပ်ကို မလုပ်ဆောင်ခဲ့ကြချေ။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၊ အုပ်ချုပ်သူများ၊ ကျမ်းပြုဆရာများနှင့် ဖာရိရှဲတို့သည် အသက်ရှိသော စားကျက်များကို ဖျက်ဆီးခဲ့ကြပြီး အသက်စမ်းရေတွင်းများကို ညစ်ညမ်းစေခဲ့ကြသည်။ ဝိညာဉ်တော်၏ နှုတ်ကပတ်တော်က ထိုသိုးထိန်းအတုအယောင်များကို ဤသို့ တိကျစွာ ဖော်ပြထားသည်- “သင်တို့သည် အားနည်းသောသူကို အားမပေး၊ နာသောသူကို မပြုစု၊ ကျိုးသောသူကို ပတ်တီးမစည်း၊ နှင်ထုတ်သောသူကို တစ်ဖန်မဆောင်ခဲ့...။ အနိုင်အထက် ပြု၍ ကြမ်းတမ်းစွာ အုပ်စိုးကြပြီ။” ယေဇကျေလ ၃၄:၄။

The Pharisees had not entered by the door. They had climbed
into the fold by another way than Christ, and they were not fulflling
the work of the true shepherd. The priests and rulers, the scribes and
Pharisees, destroyed the living pastures, and defled the wellsprings
of the water of life. Faithfully do the words of inspiration describe
those false shepherds: “The diseased have ye not strengthened,

Divine Shepherd 417
neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound
up that which was broken, neither have ye brought again that which
was driven away; ... but with force and with cruelty have ye ruled
them.”
Ezekiel 34:4.

ခေတ်အဆက်ဆက်တွင် ဒဿနပညာရှင်များနှင့် ဆရာများသည် လူသားတို့၏ ဝိညာဉ်ရေးလိုအပ်ချက်ကို ဖြည့်ဆည်းရန် သီအိုရီများကို တင်ပြခဲ့ကြသည်။ တစ်ပါးအမျိုးသားတိုင်းတွင် ခရစ်တော်မှတစ်ပါး အခြားသော ကယ်တင်ခြင်းနည်းလမ်းများကို ကမ်းလှမ်းသော ဆရာကြီးများနှင့် ဘာသာရေးစနစ်များ ရှိခဲ့ကြပြီး၊ လူတို့၏မျက်စိကို ခမည်းတော်၏ မျက်နှာတော်မှ လွှဲဖယ်စေကာ၊ သူတို့အား ကောင်းချီးကိုသာ ပေးသနားတော်မူသော အရှင်မြတ်အပေါ် ကြောက်ရွံ့ခြင်းစိတ်များဖြင့် ဖြည့်ဆည်းခဲ့ကြသည်။ သူတို့၏ လုပ်ဆောင်ချက်များသည် ဖန်ဆင်းခြင်းနှင့် ရွေးနှုတ်ခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင် ပိုင်ဆိုင်သောအရာကို ခိုးယူရန် ဖြစ်သည်။ ထိုဆရာအတုများသည် လူသားကိုလည်း ခိုးယူဖျက်ဆီးကြသည်။ သန်းပေါင်းများစွာသော လူသားတို့သည် မှားယွင်းသော ဘာသာတရားများအောက်တွင် ကျွန်ပြုခြင်း၊ ကြောက်ရွံ့ခြင်း၊ လျစ်လျူရှုခြင်းတို့ဖြင့် ချည်နှောင်ခံထားရပြီး၊ တိရစ္ဆာန်များကဲ့သို့ လုပ်ကိုင်နေကြရကာ၊ ယခုဘဝတွင် မျှော်လင့်ချက်၊ ဝမ်းမြောက်ခြင်း၊ ရည်မှန်းချက်များ ဆုံးရှုံးနေကြပြီး နောင်ဘဝအတွက်လည်း ထုံထိုင်းသော ကြောက်ရွံ့မှုသာ ရှိကြသည်။ ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော် ဧဝံဂေလိတရားသည်သာ ဝိညာဉ်ကို မြှင့်တင်ပေးနိုင်သည်။ ကိုယ်တော်၏ သားတော်၌ ထင်ရှားသော ဘုရားသခင်၏ မေတ္တာတော်ကို ဆင်ခြင်ခြင်းသည် အခြားအရာများထက် စိတ်နှလုံးကို လှုံ့ဆော်ပေးပြီး ဝိညာဉ်၏ စွမ်းအားများကို နိုးကြားစေလိမ့်မည်။ ခရစ်တော်သည် လူ၌ ဘုရားသခင်၏ ပုံသဏ္ဌာန်ကို ပြန်လည်ဖန်ဆင်းရန် ကြွလာခဲ့သည်။ ခရစ်တော်ထံမှ လူတို့ကို လွှဲဖယ်စေသူ မည်သူမဆိုသည် စစ်မှန်သော ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှု အရင်းအမြစ်မှ လွှဲဖယ်စေခြင်းဖြစ်ပြီး၊ သူတို့ကို ဘဝ၏ မျှော်လင့်ချက်၊ ရည်ရွယ်ချက်နှင့် ဘုန်းအသရေတို့ကို လိမ်လည်လှည့်ဖြားနေခြင်း ဖြစ်သည်။ သူသည် သူခိုးနှင့် ဓားပြ ဖြစ်သည်။

In all ages, philosophers and teachers have been presenting to
the world theories by which to satisfy the soul’s need. Every heathen
nation has had its great teachers and religious systems offering some
other means of redemption than Christ, turning the eyes of men away
from the Father’s face, and flling their hearts with fear of Him who
has given them only blessing. The trend of their work is to rob God
of that which is His own, both by creation and by redemption. And
these false teachers rob man as well. Millions of human beings are
bound down under false religions, in the bondage of slavish fear, of
stolid indifference, toiling like beasts of burden, bereft of hope or
joy or aspiration here, and with only a dull fear of the hereafter. It
is the gospel of the grace of God alone that can uplift the soul. The
contemplation of the love of God manifested in His Son will stir the
heart and arouse the powers of the soul as nothing else can. Christ
came that He might re-create the image of God in man; and whoever
turns men away from Christ is turning them away from the source
of true development; he is defrauding them of the hope and purpose
and glory of life. He is a thief and a robber.

တံခါးဖြင့် ဝင်သောသူမူကား သိုးထိန်းဖြစ်၏။” ခရစ်တော်သည် တံခါးဖြစ်သလို သိုးထိန်းလည်း ဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုယ်တိုင်မှတစ်ဆင့် ဝင်ရောက်သည်။ ကိုယ်တော်၏ ကိုယ်တိုင်ပေးဆပ်သော ယဇ်အားဖြင့်သာ သိုးတို့၏ သိုးထိန်း ဖြစ်လာခြင်းဖြစ်သည်။ “ထိုသူအား တံခါးစောင့်သည် ဖွင့်တတ်၏။ သိုးတို့သည်လည်း သူ၏အသံကို နားထောင်ကြ၏။ သူသည် မိမိသိုးတို့ကို အမည်ဖြင့် ခေါ်၍ အပြင်သို့ ထုတ်ဆောင်တတ်၏။ မိမိသိုးတို့ကို ထုတ်ပြီးလျှင် ရှေ့ကသွားတတ်၏။ သိုးတို့သည်လည်း သူ၏အသံကို သိ၍ နောက်သို့ လိုက်ကြ၏။”

“He that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.”
Christ is both the door and the shepherd. He enters in by Himself.
It is through His own sacrifce that He becomes the shepherd of the
sheep. “To Him the porter openeth; and the sheep hear His voice:
and He calleth His own sheep by name, and leadeth them out. And
when He putteth forth His own sheep, He goeth before them, and
the sheep follow Him: for they know His voice.”

သတ္တဝါအားလုံးထဲတွင် သိုးသည် အကြောက်တတ်ဆုံးနှင့် အကူအညီမဲ့ဆုံး တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ အရှေ့တိုင်းတွင် သိုးထိန်းသည် မိမိသိုးအုပ်အတွက် မနားမနေ အမြဲတမ်း စောင့်ရှောက်ရသည်။ ရှေးကာလက ယခုကဲ့သို့ပင် မြို့ရိုးရှိသော မြို့များအပြင်ဘက်တွင် လုံခြုံမှု မရှိသလောက်ပင်။ နယ်စပ်ရှိ လှည့်လည်သွားလာနေသော ဓားပြဂိုဏ်းများ သို့မဟုတ် ကျောက်ဆောင်များကြားတွင် ပုန်းအောင်းနေသော သားရဲများသည် သိုးအုပ်ကို လုယူရန် ချောင်းမြောင်းနေကြသည်။ သိုးထိန်းသည် မိမိအသက်ကို စွန့်၍ စောင့်ရှောက်ရမည်ကို သိလျက်နှင့် သိုးအုပ်ကို စောင့်ကြပ်သည်။ ခါရန်ပြည်ရှိ လာဗန်၏ သိုးများကို စောင့်ရှောက်ခဲ့သော ယာကုပ်သည် မိမိ၏ မနားမနေ ကြိုးစားမှုကို ဖော်ပြရာတွင် “နေ့အခါ နေပူ၍လည်းကောင်း၊ ညအခါ ဆီးနှင်းအေး၍လည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်သည် အားလျော့ပါ၏။ အိပ်ပျော်ခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်ပါ၏” ဟု ပြောခဲ့သည်။ ကမ္ဘာဦး ၃၁:၄၀။ ထို့ပြင် သူငယ်ဒါဝိဒ်သည် ဖခင်၏သိုးများကို စောင့်ရှောက်နေစဉ်တွင်ပင် ခြင်္သေ့နှင့် ဝက်ဝံတို့ကို လက်ဗလာဖြင့် ရင်ဆိုင်ခဲ့ပြီး၊ အလုခံရသော သိုးသငယ်ကို သူတို့၏ သွားကြားမှ ကယ်တင်ခဲ့သည်။

Of all creatures the sheep is one of the most timid and helpless,
and in the East the shepherd’s care for his flock is untiring and
incessant. Anciently as now there was little security outside of the
[479]
walled towns. Marauders from the roving border tribes, or beasts
of prey from their hiding places in the rocks, lay in wait to plunder
the flocks. The shepherd watched his charge, knowing that it was
at the peril of his own life. Jacob, who kept the flocks of Laban in
the pasture grounds of Haran, describing his own unwearied labor,
said, “In the day the drought consumed me, and the frost by night;

418 The Desire of Ages
and my sleep departed from mine eyes.” Genesis 31:40. And it was
while guarding his father’s sheep that the boy David, single-handed,
encountered the lion and the bear, and rescued from their teeth the
stolen lamb.

သိုးထိန်းသည် မိမိသိုးအုပ်ကို ကျောက်ဆောင်ထူထပ်သော တောင်ကုန်းများ၊ တောအုပ်များနှင့် ကြမ်းတမ်းသော လျှိုမြောင်များမှတစ်ဆင့် မြစ်နားရှိ မြက်ခင်းစိမ်းများသို့ ပို့ဆောင်စဉ်၊ တောင်ပေါ်တွင် အထီးကျန်သော ညဥ့်အချိန်၌ ဓားပြများရန်မှ ကာကွယ်ပေးပြီး၊ နာဖျားပြီး အားနည်းသော သိုးများကို ကြင်နာစွာ ဂရုစိုက်စဉ်၊ သူ၏ဘဝသည် သိုးတို့နှင့် တစ်သားတည်း ဖြစ်လာသည်။ ခိုင်မာပြီး ကြင်နာသော သံယောဇဉ်သည် သူ့အား သူစောင့်ရှောက်ရသောအရာများနှင့် ပေါင်းစည်းပေးသည်။ သိုးအုပ်သည် မည်မျှပင် ကြီးမားပါစေ သိုးထိန်းသည် သိုးတိုင်းကို သိသည်။ တစ်ကောင်ချင်းစီတွင် အမည်ရှိပြီး၊ သိုးထိန်းခေါ်သောအခါ ထိုအမည်ကို တုံ့ပြန်ကြသည်။

As the shepherd leads his flock over the rocky hills, through
forest and wild ravines, to grassy nooks by the riverside; as he
watches them on the mountains through the lonely night, shielding
from robbers, caring tenderly for the sickly and feeble, his life comes
to be one with theirs. A strong and tender attachment unites him to
the objects of his care. However large the flock, the shepherd knows
every sheep. Every one has its name, and responds to the name at
the shepherd’s call.

လောကီသိုးထိန်းသည် မိမိသိုးများကို သိသကဲ့သို့၊ မြတ်စွာသော သိုးထိန်းသည်လည်း လောကတစ်ဝှမ်းတွင် ပျံ့နှံ့နေသော ကိုယ်တော်၏ သိုးစုကို သိတော်မူသည်။ “ငါ့သိုးတည်းဟူသော ငါ့ကျက်စားရာသိုးစုဖြစ်သော သင်တို့သည် လူဖြစ်ကြ၏။ ငါသည်လည်း သင်တို့၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်၏ဟု အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။” ယေရှုက “သင့်ကို နာမည်ဖြင့် ငါခေါ်ပြီ။ သင်သည် ငါ့ဥစ္စာဖြစ်၏။” “သင့်ကို ငါ့လက်ဖဝါးပေါ်မှာ ငါပုံဖော်ပြီ။” ဟု မိန့်တော်မူသည်။ ယေဇကျေလ ၃၄:၃၁၊ ဟေရှာယ ၄၃:၁၊ ၄၉:၁၆။

As an earthly shepherd knows his sheep, so does the divine
Shepherd know His flock that are scattered throughout the world.
“Ye My flock, the flock of My pasture, are men, and I am your God,
saith the Lord God.” Jesus says, “I have called thee by thy name;
thou art Mine.” “I have graven thee upon the palms of My hands.”
Ezekiel 34:31; Isaiah 43:1; 49:16.

ယေရှုသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို တစ်ဦးချင်းစီ သိတော်မူပြီး ကျွန်ုပ်တို့၏ အားနည်းချက်များအတွက် စာနာစိတ်ရှိတော်မူသည်။ ကိုယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့အားလုံးကို အမည်ဖြင့် သိတော်မူသည်။ ကျွန်ုပ်တို့ နေထိုင်သော အိမ်ကိုလည်းကောင်း၊ အိမ်သူအိမ်သား တစ်ဦးချင်းစီ၏ အမည်ကိုလည်းကောင်း သိတော်မူသည်။ ကိုယ်တော်သည် ရံဖန်ရံခါ ကိုယ်တော်၏ သိုးတစ်ကောင်ကို ရှာရန်အတွက် ကိုယ်တော်၏ အစေခံများကို မြို့တစ်မြို့ရှိ လမ်းတစ်ခု၊ အိမ်တစ်အိမ်သို့ သွားရန် လမ်းညွှန်ခဲ့ဖူးသည်။ [၄၈၀] ဝိညာဉ်တိုင်းကို ယေရှု သိတော်မူသည်မှာ ထိုသူတစ်ဦးတည်းအတွက်သာ ကယ်တင်ရှင် အသေခံခဲ့သကဲ့သို့ပင် ဖြစ်သည်။ လူတိုင်း၏ ဆင်းရဲဒုက္ခသည် ကိုယ်တော်၏ စိတ်နှလုံးကို ထိခိုက်စေသည်။ အကူအညီတောင်းသော အော်ဟစ်သံသည် ကိုယ်တော်၏ နားသို့ ရောက်ရှိသည်။ ကိုယ်တော်သည် လူအပေါင်းတို့ကို မိမိထံသို့ ဆွဲဆောင်ရန် ကြွလာခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်က သူတို့ကို “ငါ့နောက်သို့ လိုက်လော့” ဟု ခေါ်တော်မူပြီး၊ ကိုယ်တော်၏ ဝိညာဉ်တော်သည် သူတို့ကို ကိုယ်တော်ထံသို့ လာစေရန် သူတို့၏ စိတ်နှလုံးကို လှုံ့ဆော်ပေးသည်။ များစွာသောသူတို့သည် ဆွဲဆောင်ခြင်းကို ငြင်းပယ်ကြသည်။ သူတို့ မည်သူမည်ဝါဖြစ်ကြောင်း ယေရှု သိတော်မူသည်။ ကိုယ်တော်၏ ခေါ်သံကို ဝမ်းမြောက်စွာ နားထောင်ပြီး ကိုယ်တော်၏ သိုးထိန်းစောင့်ရှောက်မှုအောက်သို့ လာရန် အသင့်ရှိသောသူများကိုလည်း ကိုယ်တော် သိတော်မူသည်။ ကိုယ်တော်က “ငါ့သိုးတို့သည် ငါ့အသံကို နားထောင်ကြ၏။ ငါသည်လည်း သူတို့ကို သိ၏။ သူတို့သည်လည်း ငါ့နောက်သို့ လိုက်ကြ၏။” ဟု မိန့်တော်မူသည်။ ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် အခြားမည်သူမျှ မရှိသကဲ့သို့ လူတိုင်းကို ဂရုစိုက်တော်မူသည်။

Jesus knows us individually, and is touched with the feeling of
our infrmities. He knows us all by name. He knows the very house
in which we live, the name of each occupant. He has at times given
directions to His servants to go to a certain street in a certain city, to
such a house, to fnd one of His sheep.
[480] Every soul is as fully known to Jesus as if he were the only one
for whom the Saviour died. The distress of every one touches His
heart. The cry for aid reaches His ear. He came to draw all men unto
Himself. He bids them, “Follow Me,” and His Spirit moves upon
their hearts to draw them to come to Him. Many refuse to be drawn.
Jesus knows who they are. He also knows who gladly hear His call,
and are ready to come under His pastoral care. He says, “My sheep
hear My voice, and I know them, and they follow Me.” He cares for
each one as if there were not another on the face of the earth.

သူသည် မိမိသိုးတို့ကို အမည်ဖြင့် ခေါ်၍ အပြင်သို့ ထုတ်ဆောင်တတ်၏။ ... သိုးတို့သည်လည်း သူ၏အသံကို သိ၍ နောက်သို့ လိုက်ကြ၏။” အရှေ့တိုင်းသိုးထိန်းသည် မိမိသိုးများကို မမောင်းနှင်ပေ။ အတင်းအဓမ္မပြုခြင်း သို့မဟုတ် ကြောက်ရွံ့စေခြင်းအပေါ် သူ အားမကိုးပေ။ ရှေ့ကသွားပြီး သူတို့ကို ခေါ်သည်။ သူတို့သည် သူ၏အသံကို သိပြီး ခေါ်သံကို နားထောင်ကြသည်။ ကယ်တင်ရှင် သိုးထိန်းသည်လည်း ကိုယ်တော်၏ သိုးများနှင့် ထိုသို့ပင် ပြုတော်မူသည်။ ကျမ်းစာက “မောရှေနှင့် အာရုန်တို့လက်ဖြင့် ကိုယ်တော်၏ လူစုကို သိုးစုကဲ့သို့ လမ်းပြတော်မူ၏။” ဟု ဆိုသည်။ ပရောဖက်မှတစ်ဆင့် ယေရှုက “ငါသည် ထာဝရမေတ္တာနှင့် သင့်ကို ချစ်၏။ ထို့ကြောင့် ကရုဏာစိတ်နှင့် သင့်ကို ငါဆွဲယူခဲ့၏။” ဟု မိန့်တော်မူသည်။ ကိုယ်တော်သည် မိမိနောက်သို့ လိုက်ရန် မည်သူ့ကိုမျှ အဓမ္မ မစေခိုင်းပေ။ ကိုယ်တော်က “လူတို့၏ ကြိုးဖြင့်လည်းကောင်း၊ မေတ္တာနှောင်ကြိုးဖြင့်လည်းကောင်း ငါဆွဲယူခဲ့၏” ဟု မိန့်တော်မူသည်။ ဆာလံ ၇၇:၂၀၊ ယေရမိ ၃၁:၃၊ ဟောရှေ ၁၁:၄။

“He calleth His own sheep by name, and leadeth them out....
And the sheep follow Him: for they know His voice.” The Eastern
shepherd does not drive his sheep. He depends not upon force or
fear; but going before, he calls them. They know his voice, and
obey the call. So does the Saviour-Shepherd with His sheep. The
Scripture says, “Thou leddest Thy people like a flock by the hand

Divine Shepherd 419
of Moses and Aaron.” Through the prophet, Jesus declares, “I have
loved thee with an everlasting love: therefore with loving-kindness
have I drawn thee.” He compels none to follow Him. “I drew them,”
He says, “with cords of a man, with bands of love.”
Psalm 77:20;
Jeremiah 31:3; Hosea 11:4.

အပြစ်ပေးခံရမည်ကို ကြောက်ခြင်း သို့မဟုတ် ထာဝရဆုလာဘ်ကို မျှော်လင့်ခြင်းကြောင့် ခရစ်တော်၏ တပည့်တော်များ ကိုယ်တော်နောက်သို့ လိုက်ကြခြင်း မဟုတ်ပေ။ သူတို့သည် ဗက်လင်မြို့၏ နွားစားခွက်မှသည် ကာလ်ဗာရီတောင်ကုန်း၏ လက်ဝါးကပ်တိုင်အထိ ကမ္ဘာပေါ်တွင် ရှိနေစဉ်တစ်လျှောက်လုံး ဖွင့်ပြခဲ့သော ကယ်တင်ရှင်၏ ပြိုင်ဘက်ကင်းသော မေတ္တာတော်ကို မြင်တွေ့ကြပြီး၊ ကိုယ်တော်ကို မြင်ရခြင်းက ဆွဲဆောင်ကာ ဝိညာဉ်ကို နူးညံ့သိမ်မွေ့စေပြီး အညံ့ခံစေသည်။ ကြည့်ရှုသူ၏ စိတ်နှလုံးတွင် ချစ်ခြင်းမေတ္တာ နိုးကြားလာသည်။ သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ အသံကို ကြားရပြီး ကိုယ်တော်နောက်သို့ လိုက်ကြသည်။

It is not the fear of punishment, or the hope of everlasting reward,
that leads the disciples of Christ to follow Him. They behold the
Saviour’s matchless love, revealed throughout His pilgrimage on
earth, from the manger of Bethlehem to Calvary’s cross, and the
sight of Him attracts, it softens and subdues the soul. Love awakens
in the heart of the beholders. They hear His voice, and they follow
Him.

သိုးထိန်းသည် မိမိသိုးများ၏ ရှေ့မှသွားပြီး လမ်းခရီး၏ အန္တရာယ်များကို မိမိကိုယ်တိုင် အရင်ရင်ဆိုင်သကဲ့သို့၊ ယေရှုသည်လည်း ကိုယ်တော်၏ လူစုနှင့် ထိုသို့ပင် ပြုတော်မူသည်။ “မိမိသိုးတို့ကို ထုတ်ပြီးလျှင် ရှေ့ကသွားတတ်၏။” ကောင်းကင်သို့ သွားသောလမ်းသည် ကယ်တင်ရှင်၏ ခြေရာများဖြင့် သန့်ရှင်းသွားခဲ့ပြီ။ လမ်းသည် မတ်စောက်ပြီး ကြမ်းတမ်းနိုင်သော်လည်း ယေရှုသည် ထိုလမ်းကို ဖြတ်သန်းခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့အတွက် လမ်းခရီး ပိုမိုလွယ်ကူစေရန် ကိုယ်တော်၏ ခြေတော်များသည် ရက်စက်သော ဆူးပင်များကို နင်းချေပေးခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့ ထမ်းဆောင်ရသော ဝန်ထုတ်ဝန်ပိုးတိုင်းကို ကိုယ်တော်ကိုယ်တိုင် ထမ်းဆောင်ခဲ့သည်။ ယခုတွင် ဘုရားသခင်၏ မျက်မှောက်တော်သို့ တက်ကြွသွားပြီး စကြဝဠာ၏ ပလ္လင်တော်ကို မျှဝေခံစားနေသော်လည်း၊ ယေရှုသည် ကိုယ်တော်၏ သနားကြင်နာတတ်သော သဘာဝကို လုံးဝ မဆုံးရှုံးသေးပေ။ ယနေ့တွင်လည်း ထိုကဲ့သို့ပင် နူးညံ့ပြီး စာနာတတ်သော စိတ်နှလုံးသည် လူသားတို့၏ ဒုက္ခအားလုံးအတွက် ဖွင့်လှစ်ထားဆဲဖြစ်သည်။ ယနေ့တွင်လည်း အပေါက်ဖောက်ခံခဲ့ရသော ထိုလက်တော်သည် လောကတွင်ရှိသော ကိုယ်တော်၏ လူစုကို ပိုမိုများပြားသော ကောင်းချီးများ ပေးသနားရန် ဆန့်တန်းထားသည်။ “သူတို့သည် ဘယ်တော့မျှ မပျက်စီးရကြ။ အဘယ်သူမျှ ငါ့လက်ထဲက မနှုတ်ယူရ။”

As the shepherd goes before his sheep, himself frst encountering
the perils of the way, so does Jesus with His people. “When He
putteth forth His own sheep, He goeth before them.” The way to
heaven is consecrated by the Saviour’s footprints. The path may
be steep and rugged, but Jesus has traveled that way; His feet have
pressed down the cruel thorns, to make the pathway easier for us.
Every burden that we are called to bear He Himself has borne.
Though now He has ascended to the presence of God, and shares
the throne of the universe, Jesus has lost none of His compassionate
nature. Today the same tender, sympathizing heart is open to all the
woes of humanity. Today the hand that was pierced is reached forth
to bless more abundantly His people that are in the world. “And they
shall never perish, neither shall any man pluck them out of My hand.”

မိမိကိုယ်ကို ခရစ်တော်ထံ အပ်နှံထားသော ဝိညာဉ်သည် ကိုယ်တော်၏ မျက်မှောက်၌ လောကတစ်ခုလုံးထက် ပို၍ အဖိုးတန်သည်။ [၄၈၁] [၄၈၂] [၄၈၃] ကယ်တင်ရှင်သည် လူတစ်ဦးတည်း ကိုယ်တော်၏ နိုင်ငံတော်၌ ကယ်တင်ခြင်းရရန်အတွက်ပင် ကာလ်ဗာရီ၏ ပြင်းထန်သော ဒုက္ခဝေဒနာကို ဖြတ်သန်းခဲ့လိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည် ကိုယ်တော်အတွက် အသေခံပေးခဲ့သော သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမျှ ဘယ်တော့မျှ စွန့်ပစ်မည်မဟုတ်ပေ။ ကိုယ်တော်၏ နောက်လိုက်များက ကိုယ်တိုင် ကိုယ်တော်ထံမှ ထွက်ခွာရန် မရွေးချယ်သရွေ့ ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို မြဲမြံစွာ ကိုင်ထားလိမ့်မည်။

The soul that has given himself to Christ is more precious in His [481]
[482]
[483]
sight than the whole world. The Saviour would have passed through
the agony of Calvary that one might be saved in His kingdom. He
will never abandon one for whom He has died. Unless His followers
choose to leave Him, He will hold them fast.

ကျွန်ုပ်တို့၏ စမ်းသပ်မှုအားလုံးတွင် ကျွန်ုပ်တို့၌ ဘယ်တော့မျှ မပျက်ကွက်သော ကူညီမည့်သူ ရှိသည်။ ကိုယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို စုံစမ်းနှောင့်ယှက်ခြင်းများနှင့် ရုန်းကန်ရန်၊ မကောင်းမှုနှင့် တိုက်လှန်ရန်၊ ဝန်ထုတ်ဝန်ပိုးများနှင့် ဝမ်းနည်းမှုများအောက်တွင် နောက်ဆုံး၌ ကြေမွသွားရန် တစ်ယောက်တည်း ပစ်မထားခဲ့ပေ။ ယခုတွင် ကိုယ်တော်သည် လူသား၏ မျက်စိဖြင့် မမြင်နိုင်သော်လည်း၊ ယုံကြည်ခြင်း၏ နားဖြင့် ကိုယ်တော်၏ အသံကို ဤသို့ ကြားနိုင်သည်- “မကြောက်နှင့်၊ ငါသည် သင်နှင့်အတူ ရှိ၏။” “ငါသည် အသက်ရှင်သောသူဖြစ်၏။ အရင်သေသည်ဖြစ်၍၊ ကြည့်ရှုလော့၊ အစဉ်အမြဲ အသက်ရှင်၏။” ဗျာဒိတ် ၁:၁၈။ သင်၏ ဝမ်းနည်းမှုများကို ငါခံစားခဲ့ပြီ၊ သင်၏ ရုန်းကန်မှုများကို ကြုံတွေ့ခဲ့ပြီ၊ သင်၏ စုံစမ်းနှောင့်ယှက်မှုများကို ရင်ဆိုင်ခဲ့ပြီ။ သင်၏ မျက်ရည်များကို ငါသိသည်၊ ငါကိုယ်တိုင်လည်း ငိုကြွေးခဲ့သည်။ မည်သည့်လူသား၏ နားထဲသို့မျှ ပြောမပြနိုင်လောက်အောင် နက်ရှိုင်းသော ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုများကို ငါသိသည်။ သင်သည် အထီးကျန်ပြီး စွန့်ပစ်ခံထားရသည်ဟု မထင်ပါနှင့်။ သင်၏ နာကျင်မှုကို ကမ္ဘာပေါ်ရှိ မည်သည့်နှလုံးသားကမျှ မတုံ့ပြန်နိုင်သော်လည်း၊ ငါ့ကို မျှော်ကြည့်၍ အသက်ရှင်လော့။ “တောင်များ ရွေ့လျက်၊ ကုန်းများ လှုပ်လျက် ရှိသော်လည်း၊ ငါ့ကရုဏာသည် သင့်ထံမှ မရွေ့၊ ငါ၏ ငြိမ်သက်ခြင်းပဋိညာဉ်လည်း မလှုပ်ရဟု သင့်ကို သနားတော်မူသော ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။” ဟေရှာယ ၅၄:၁၀။

Through all our trials we have a never-failing Helper. He does
not leave us alone to struggle with temptation, to battle with evil,
and be fnally crushed with burdens and sorrow. Though now He
is hidden from mortal sight, the ear of faith can hear His voice
saying, Fear not; I am with you. “I am He that liveth, and was
dead; and, behold, I am alive forevermore.”
Revelation 1:18. I have
endured your sorrows, experienced your struggles, encountered your
temptations. I know your tears; I also have wept. The griefs that

420 The Desire of Ages
lie too deep to be breathed into any human ear, I know. Think not
that you are desolate and forsaken. Though your pain touch no
responsive chord in any heart on earth, look unto Me, and live. “The
mountains shall depart, and the hills be removed; but My kindness
shall not depart from thee, neither shall the covenant of My peace
be removed, saith the Lord that hath mercy on thee.”
Isaiah 54:10.

သိုးထိန်းတစ်ဦးသည် မိမိသိုးများကို မည်မျှပင် ချစ်စေကာမူ၊ မိမိ၏ သားသမီးများကို ပို၍ ချစ်သည်။ ယေရှုသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ သိုးထိန်းသာမက၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ “ထာဝရအဖ” လည်း ဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်က “ခမည်းတော်သည် ငါ့ကိုသိတော်မူ၍ ငါသည် ခမည်းတော်ကို သိသကဲ့သို့၊ ငါသည် မိမိသိုးတို့ကို သိ၏၊ ငါ့သိုးတို့သည်လည်း ငါ့ကိုသိကြ၏” ဟု မိန့်တော်မူသည်။ ယောဟန် ၁၀:၁၄၊ ၁၅ (R.V.)။ ဤသည်မှာ မည်သို့သော ဖော်ပြချက်နည်း!—တစ်ပါးတည်းသော သားတော်၊ ခမည်းတော်၏ ရင်ခွင်၌ ရှိတော်မူသောသူ၊ ဘုရားသခင်က “ငါ၏ အဖော်အဖက်ဖြစ်သောသူ” (ဇာခရိ ၁၃:၇) ဟု ကြေညာခဲ့သောသူ—ကိုယ်တော်နှင့် ထာဝရဘုရားသခင်ကြားရှိ မိဿဟာယဖွဲ့ခြင်းကို ခရစ်တော်နှင့် ကမ္ဘာပေါ်ရှိ ကိုယ်တော်၏ သားသမီးများကြားရှိ မိဿဟာယဖွဲ့ခြင်းကို ကိုယ်စားပြုရန် အသုံးပြုထားခြင်းပင် ဖြစ်သည်။

However much a shepherd may love his sheep, he loves his
sons and daughters more. Jesus is not only our shepherd; He is our
“everlasting Father.” And He says, “I know Mine own, and Mine own
know Me, even as the Father knoweth Me, and I know the Father.”
John 10:14, 15, R. V. What a statement is this!—the only-begotten
Son, He who is in the bosom of the Father, He whom God has
declared to be “the Man that is My fellow” (
Zechariah 13:7),—the
communion between Him and the eternal God is taken to represent
the communion between Christ and His children on the earth!

ကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်၏ ခမည်းတော် ပေးသနားသော လက်ဆောင်ဖြစ်သောကြောင့်လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်၏ အလုပ်အတွက် ရရှိသော ဆုလာဘ်ဖြစ်သောကြောင့်လည်းကောင်း ယေရှုသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ချစ်တော်မူသည်။ ကျွန်ုပ်တို့ကို ကိုယ်တော်၏ သားသမီးများကဲ့သို့ ချစ်သည်။ စာရှုသူ၊ ကိုယ်တော်သည် သင့်ကို ချစ်သည်။ ကောင်းကင်ဘုံကိုယ်တိုင်ပင်လျှင် ဤထက် ပို၍ ကြီးမြတ်သောအရာ၊ ပို၍ ကောင်းသောအရာကို မပေးနိုင်တော့ပေ။ ထို့ကြောင့် ကိုယ်တော်ကို ယုံကြည်ကိုးစားလော့။

Because we are the gift of His Father, and the reward of His
work, Jesus loves us. He loves us as His children. Reader, He
loves you. Heaven itself can bestow nothing greater, nothing better.
Therefore trust.

ယေရှုသည် လောကတစ်ဝှမ်းတွင် သိုးထိန်းအတုများ၏ လမ်းမှားသို့ ပို့ဆောင်ခြင်း ခံနေရသော ဝိညာဉ်များကို တွေးတောခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ စားကျက်ရှိ သိုးများကဲ့သို့ စုသိမ်းရန် တောင့်တသောသူတို့သည် ဝံပုလွေများကြားတွင် ပျံ့နှံ့နေကြပြီး၊ ကိုယ်တော်က “ဤသိုးခြံသို့ မဝင်သော အခြားသိုးတို့သည် ငါ၌ ရှိသေး၏။ ထိုသိုးတို့ကိုလည်း ငါဆောင်ခဲ့ရမည်။ သူတို့သည် ငါ့အသံကို နားထောင်သဖြင့်၊ သိုးစုတစ်စု၊ သိုးထိန်းတစ်ပါးတည်း ဖြစ်ရလိမ့်မည်” ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ယောဟန် ၁၀:၁၆ (R.V.)

Jesus thought upon the souls all over the earth who were misled
by false shepherds. Those whom He longed to gather as the sheep
of His pasture were scattered among wolves, and He said, “Other
sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring,
and they shall hear My voice; and they shall become one flock, one
shepherd.”
John 10:16, R. V.

ငါသည် အသက်ကို တစ်ဖန်ရအံ့သောငှါ၊ မိမိအသက်ကို စွန့်သောကြောင့် ခမည်းတော်သည် ငါ့ကို ချစ်တော်မူ၏။” ဆိုလိုသည်မှာ၊ ငါ၏ ခမည်းတော်သည် သင့်ကို အလွန်ချစ်တော်မူသောကြောင့် သင့်ကို ရွေးနှုတ်ရန် ငါ၏ အသက်ကို စွန့်ခြင်းအတွက် ငါ့ကို ပို၍ပင် ချစ်တော်မူသည်။ သင်၏ အစားထိုးနှင့် အာမခံသူ ဖြစ်လာခြင်းအားဖြင့်လည်းကောင်း၊ ငါ၏ အသက်ကို စွန့်လွှတ်ခြင်းအားဖြင့်လည်းကောင်း၊ သင်၏ တာဝန်များ၊ သင်၏ လွန်ကျူးမှုများကို ငါယူဆောင်ခြင်းအားဖြင့်လည်းကောင်း၊ ငါသည် ခမည်းတော်၏ ချစ်မြတ်နိုးခြင်းကို ပိုမိုခံရသည်။

“Therefore doth My Father love Me, because I lay down My
life, that I might take it again.” That is, My Father has so loved you,
[484] that He even loves Me more for giving My life to redeem you. In
becoming your substitute and surety, by surrendering My life, by
taking your liabilities, your transgressions, I am endeared to My
Father.

ငါသည် အသက်ကို တစ်ဖန်ရအံ့သောငှါ၊ မိမိအသက်ကို စွန့်၏။ အဘယ်သူမျှ ငါ့အသက်ကို နှုတ်ယူသည်မဟုတ်။ ကိုယ့်အလိုအလျောက် ငါစွန့်၏။ အသက်ကို စွန့်ရသောအခွင့်၊ တစ်ဖန်ယူရသောအခွင့် ငါ၌ရှိ၏။” လူသားမျိုးနွယ်၏ အဖွဲ့ဝင်တစ်ဦးအနေဖြင့် ကိုယ်တော်သည် သေတတ်သောသူ ဖြစ်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်အနေဖြင့်မူ ကိုယ်တော်သည် လောကအတွက် အသက်၏ စမ်းရေတွင်း ဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်သည် သေခြင်း၏ ချဉ်းကပ်မှုကို တွန်းလှန်နိုင်ပြီး ၎င်း၏ အုပ်စိုးမှုအောက်သို့ မရောက်ရန် ငြင်းဆန်နိုင်သော်လည်း၊ အသက်နှင့် သေခြင်းကင်းခြင်းကို အလင်းသို့ ဆောင်ခဲ့ရန် ကိုယ်တိုင်ဆန္ဒအလျောက် အသက်ကို စွန့်တော်မူခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည် လောက၏ အပြစ်ကို ထမ်းဆောင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏ ကျိန်ခြင်းကို ခံစားခဲ့ကာ၊ လူတို့ ထာဝရ မသေစေရန် မိမိအသက်ကို ယဇ်အဖြစ် စွန့်လွှတ်ခဲ့သည်။ “စင်စစ် ကိုယ်တော်သည် ငါတို့၏ အနာရောဂါများကို ထမ်းယူတော်မူပြီ။ ငါတို့၏ ဝမ်းနည်းခြင်းများကို ဆောင်သွားတော်မူပြီ။ ... ငါတို့ လွန်ကျူးခြင်းအပြစ်များကြောင့် နာကျင်စွာ ထိုးခြင်းကို ခံရလေပြီ။ ငါတို့ ဒုစရိုက်အပြစ်များကြောင့် နှိပ်စက်ခြင်းကို ခံရလေပြီ။ ငါတို့၏ ငြိမ်သက်ခြင်းကို ဖြစ်စေသော ဆုံးမခြင်းသည် ကိုယ်တော်အပေါ်သို့ ရောက်လေပြီ။ ကိုယ်တော် ခံတော်မူသော ဒဏ်ချက်အားဖြင့် ငါတို့သည် အနာပျောက်လျက် ရှိကြ၏။ ငါတို့ရှိသမျှသည် သိုးကဲ့သို့ လမ်းလွဲ၍ အသီးသီး မိမိတို့လမ်းသို့ လိုက်သွားကြပြီ။ ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့ရှိသမျှ၏ အပြစ်ကို ကိုယ်တော်အပေါ်၌ တင်တော်မူ၏။” ဟေရှာယ ၅၃:၄-၆။

“I lay down My life, that I might take it again. No man taketh it
from Me, but I lay it down of Myself. I have power to lay it down,
and I have power to take it again.” While as a member of the human
family He was mortal, as God He was the fountain of life for the
world. He could have withstood the advances of death, and refused
to come under its dominion; but voluntarily He laid down His life,
that He might bring life and immortality to light. He bore the sin of

Divine Shepherd 421
the world, endured its curse, yielded up His life as a sacrifce, that
men might not eternally die. “Surely He hath borne our griefs, and
carried our sorrows.... He was wounded for our transgressions, He
was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was
upon Him; and with His stripes we are healed. All we like sheep
have gone astray; we have turned every one to his own way; and the
Lord hath laid on Him the iniquity of us all.”
Isaiah 53:4-6.

No comments:

Post a Comment