Sunday, March 1, 2026

အခန်း (၂၃) — ဘုရား သခင်၏နိုင်ငံတော်သည် တညီလုနီးပြီ

 

အခန်း ၂၃—“ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည် နီးပြီ”

ယေရှုသည် ဂါလိလဲပြည်သို့ကြွ၍၊ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်နှင့်ယှဉ်သော ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောတော်မူလျက်၊ အချိန်ကာလပြည့်စုံပြီ၊ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည် နီးပြီ။ နောင်တရကြလော့။ ဧဝံဂေလိတရားကို ယုံကြည်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။” မာကု ၁:၁၄၊ ၁၅။

Chapter 23—“The Kingdom of God Is at Hand”

 

“Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom
of God, and saying, The time is fulflled, and the kingdom of God is
at hand: repent ye, and believe the gospel.”
Mark 1:14, 15.

မေရှိယကြွလာမည့်အကြောင်းကို ယုဒပြည်တွင် ဦးစွာကြေညာခဲ့သည်။ ယေရုရှလင်ဗိမာန်တော်၌ ယဇ်ပလ္လင်ရှေ့တွင် အမှုတော်ဆောင်နေသော ဇာခရိအား ရှေ့ပြေးဖြစ်မည့်သူ ဖွားမြင်မည့်အကြောင်း ဗျာဒိတ်ပေးခဲ့သည်။ ဗက်လင်တောင်ကုန်းများပေါ်တွင် ကောင်းကင်တမန်တို့သည် ယေရှုဖွားမြင်ခြင်းကို ကြွေးကြော်ခဲ့ကြသည်။ မာဂုပညာရှိတို့သည် ကိုယ်တော်ကို ရှာဖွေရန် ယေရုရှလင်သို့ ရောက်လာခဲ့ကြသည်။ ဗိမာန်တော်၌ ရှိမောင်နှင့် အန္နတို့သည် ကိုယ်တော်၏ ဘုရားဇာတ်တော်အဖြစ်ကို သက်သေခံခဲ့ကြသည်။ “ယေရုရှလင်မြို့နှင့် ယုဒပြည်တစ်ဝန်းလုံး” သည် ဗတ္တိဇံယောဟန်၏ ဟောပြောခြင်းကို နားထောင်ခဲ့ကြပြီး၊ ယေရှုနှင့်ပတ်သက်သော သူ၏သက်သေခံချက်ကို ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်များ (Sanhedrin) နှင့် လူအစုအဝေးတို့ ကြားခဲ့ရသည်။ ယုဒပြည်တွင် ခရစ်တော်သည် ပထမဆုံးသော တပည့်တော်များကို လက်ခံခဲ့သည်။ ဤနေရာ၌ ကိုယ်တော်၏ အစောပိုင်းအမှုတော် အများအပြားကို ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ ဗိမာန်တော်ကို သန့်ရှင်းစေခြင်းတွင် ပေါ်လွင်လာသော ကိုယ်တော်၏ ဘုရားတန်ခိုးတော်၊ ရောဂါငြိမ်းစေသော နိမိတ်လက္ခဏာများနှင့် နှုတ်တော်ထွက် တရားတော်များအားလုံးသည် ကိုယ်တော်သည် ထာဝရဘုရား၏ သားတော်ဖြစ်ကြောင်း ဗေသေသဒကန်နား၌ ရောဂါငြိမ်းစေပြီးနောက် ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်များရှေ့တွင် ကြေညာခဲ့သည့်အတိုင်း သက်သေထူနေပါသည်။

The Messiah’s coming had been frst announced in Judea. In the
temple at Jerusalem the birth of the forerunner had been foretold to
Zacharias as he ministered before the altar. On the hills of Bethlehem
the angels had proclaimed the birth of Jesus. To Jerusalem the magi
had come in search of Him. In the temple Simeon and Anna had
testifed to His divinity. “Jerusalem, and all Judea” had listened
to the preaching of John the Baptist; and the deputation from the
Sanhedrin, with the multitude, had heard his testimony concerning
Jesus. In Judea, Christ had received His frst disciples. Here much
of His early ministry had been spent. The flashing forth of His
divinity in the cleansing of the temple, His miracles of healing, and
the lessons of divine truth that fell from His lips, all proclaimed
that which after the healing at Bethesda He had declared before the
Sanhedrin,—His Sonship to the Eternal.

အကယ်၍ ဣသရေလခေါင်းဆောင်များသည် ခရစ်တော်ကို လက်ခံခဲ့လျှင်၊ ကိုယ်တော်သည် ဧဝံဂေလိတရားကို လောကသို့သယ်ဆောင်ရန် သူတို့ကို စေတမန်များအဖြစ် ဂုဏ်ပြုမည်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်နှင့် ကျေးဇူးတော်ကို ဟောပြောမည့် ရှေ့ပြေးများဖြစ်လာရန် သူတို့အား ဦးစွာအခွင့်အရေးပေးခဲ့သည်။ သို့သော် ဣသရေလလူတို့သည် မိမိတို့ထံ အလည်အပတ်ကြွလာသော အချိန်ကို မသိခဲ့ကြပေ။ ယုဒခေါင်းဆောင်များ၏ မနာလိုမှုနှင့် မယုံကြည်မှုတို့သည် ပွင့်လင်းသော မုန်းတီးမှုအဖြစ် ရင့်ကျက်လာခဲ့ပြီး လူတို့၏နှလုံးသားများသည် ယေရှုထံမှ လွှဲဖယ်သွားခဲ့ကြသည်။ ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်များ (Sanhedrin) သည် ခရစ်တော်၏သတင်းစကားကို ငြင်းပယ်ပြီး ကိုယ်တော်ကို သတ်ရန် အားထုတ်ကြသည်။ ထို့ကြောင့် ယေရှုသည် ယေရုရှလင်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၊ ဗိမာန်တော်၊ ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်များနှင့် ပညတ်တရားကို သင်ကြားပြီးသော လူတို့ထံမှ ထွက်ခွာသွားပြီး၊ သတင်းစကားကို ကြေညာရန်နှင့် ဧဝံဂေလိတရားကို လူမျိုးတကာသို့ သယ်ဆောင်မည့်သူများကို စုဆောင်းရန် အခြားသော လူတန်းစားတစ်ရပ်ထံသို့ လှည့်သွားတော်မူသည်။

If the leaders in Israel had received Christ, He would have honored them as His messengers to carry the gospel to the world. To
them frst was given the opportunity to become heralds of the kingdom and grace of God. But Israel knew not the time of her visitation.
[232]
The jealousy and distrust of the Jewish leaders had ripened into open
hatred, and the hearts of the people were turned away from Jesus.
The Sanhedrin had rejected Christ’s message and was bent upon
His death; therefore Jesus departed from Jerusalem, from the priests,
the temple, the religious leaders, the people who had been instructed
in the law, and turned to another class to proclaim His message, and
to gather out those who should carry the gospel to all nations.

ခရစ်တော်၏လက်ထက်၌ ဘာသာရေးအာဏာပိုင်များက အလင်းနှင့်အသက်ကို ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသကဲ့သို့၊ နောက်ဆက်တွဲ မျိုးဆက်တိုင်းတွင်လည်း ထိုသို့ပင် ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည်။ ယုဒပြည်မှ ခရစ်တော်ဆုတ်ခွာသွားသော သမိုင်းကြောင်းသည် ထပ်ခါတလဲလဲ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးသမားများ (Reformers) သည် ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်ကို ဟောပြောသောအခါ၊ တည်ထောင်ထားသော အသင်းတော်မှ ခွဲထွက်ရန် အကြံအစည်မရှိခဲ့ကြပေ။ သို့သော် ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်များသည် အလင်းကို သည်းမခံနိုင်သဖြင့်၊ ထိုအလင်းကို ဆောင်သူများသည် သမ္မာတရားကို တောင့်တနေသော အခြားလူတန်းစားတစ်ရပ်ကို ရှာဖွေရန် ဖိအားပေးခံခဲ့ရသည်။ ကျွန်ုပ်တို့ခေတ်တွင် ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးသမားများ၏ နောက်လိုက်ဟု ဆိုသူ အနည်းငယ်သာလျှင် သူတို့၏ စိတ်ဓာတ်အတိုင်း ဆောင်ရွက်ကြသည်။ ဘုရားသခင်၏ အသံတော်ကို နားထောင်ပြီး မည်သည့်ပုံစံဖြင့် ဖော်ပြသည်ဖြစ်စေ သမ္မာတရားကို လက်ခံရန် အသင့်ရှိသူ အနည်းငယ်သာ ရှိသည်။ ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးသမားများ၏ ခြေရာကို နင်းသူများသည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ပါ တရားစစ်ကို ကြေညာနိုင်ရန်အတွက် မိမိတို့ချစ်မြတ်နိုးသော အသင်းတော်များမှ လွှဲဖယ်ထွက်ခွာရန် မကြာခဏ ဖိအားပေးခံရတတ်သည်။ ထို့အတူ အလင်းကို ရှာဖွေနေသူ အများအပြားသည်လည်း ဘုရားသခင်၏စကားတော်ကို နာခံနိုင်ရန်အတွက် မိမိတို့ဘိုးဘေးများ၏ အသင်းတော်မှ ထွက်ခွာခဲ့ကြရသည်။

As the light and life of men was rejected by the ecclesiastical
authorities in the days of Christ, so it has been rejected in every
succeeding generation. Again and again the history of Christ’s withdrawal from Judea has been repeated. When the Reformers preached
187

188 The Desire of Ages
the word of God, they had no thought of separating themselves from
the established church; but the religious leaders would not tolerate
the light, and those that bore it were forced to seek another class,
who were longing for the truth. In our day few of the professed
followers of the Reformers are actuated by their spirit. Few are
listening for the voice of God, and ready to accept truth in whatever
guise it may be presented. Often those who follow in the steps
of the Reformers are forced to turn away from the churches they
love, in order to declare the plain teaching of the word of God. And
many times those who are seeking for light are by the same teaching
obliged to leave the church of their fathers, that they may render
obedience.

ဂါလိလဲပြည်သူတို့သည် ယေရုရှလင်ရှိ ရဗ္ဗိ (Rabbi) များ၏ အထင်အမြင်သေးခြင်းကို ခံခဲ့ရသော်လည်း၊ ကယ်တင်ရှင်၏ အမှုတော်အတွက် ပိုမိုကောင်းမွန်သော နယ်မြေဖြစ်ခဲ့သည်။ သူတို့သည် ပို၍ စိတ်အားထက်သန်ပြီး ရိုးသားကြသည်။ အစွဲအလမ်းကြီးမှု အောက်တွင် နည်းပါးစွာသာ ရှိကြပြီး၊ သမ္မာတရားကို လက်ခံရန် စိတ်နှလုံး ပိုမိုပွင့်လင်းကြသည်။ ဂါလိလဲသို့ ကြွရာတွင် ယေရှုသည် တစ်ကိုယ်တည်း ဆိတ်ငြိမ်စွာနေရန် သို့မဟုတ် သီးခြားနေရန် ရှာဖွေခြင်းမဟုတ်ပေ။ ထိုအချိန်က ထိုပြည်နယ်သည် လူဦးရေ ထူထပ်ပြီး ယုဒပြည်ထက် အခြားလူမျိုးများ ပိုမိုရောနှောနေထိုင်သော နေရာဖြစ်သည်။

The people of Galilee were despised by the rabbis of Jerusalem
as rude and unlearned, yet they presented a more favorable feld for
the Saviour’s work. They were more earnest and sincere; less under
the control of bigotry; their minds were more open for the reception
of truth. In going to Galilee, Jesus was not seeking seclusion or
isolation. The province was at this time the home of a crowded
population, with a much larger admixture of people of other nations
than was found in Judea.

ယေရှုသည် ဂါလိလဲတစ်ခွင် သွန်သင်ခြင်းနှင့် ရောဂါငြိမ်းစေခြင်းများကို ဆောင်ရွက်တော်မူစဉ်၊ မြို့ရွာများမှ လူအုပ်ကြီးသည် ကိုယ်တော်ထံသို့ စုရုံးရောက်ရှိလာကြသည်။ ယုဒပြည်နှင့် အနီးအနား ပြည်နယ်များမှပင် များစွာလာကြသည်။ ကိုယ်တော်သည် လူစုလူဝေးထံမှ မကြာခဏ ပုန်းကွယ်နေခဲ့ရသည်။ လူတို့၏ စိတ်အားထက်သန်မှု မြင့်မားလွန်းသဖြင့် ရောမအာဏာပိုင်များက ပုန်ကန်မှုဟု စိုးရိမ်မည်ကို ကာကွယ်ရန် သတိထားခဲ့ရသည်။ ဤကဲ့သို့သော အချိန်ကာလမျိုး ကမ္ဘာပေါ်တွင် တစ်ခါမျှ မရှိခဲ့ဖူးပေ။ ကောင်းကင်ဘုံသည် လူတို့ထံသို့ ဆင်းသက်လာခဲ့သည်။ ဣသရေလလူတို့၏ ကယ်တင်ခြင်းကို ကြာမြင့်စွာ စောင့်မျှော်နေသော၊ ဆာငတ်မွတ်သိပ်နေသော ဝိညာဉ်များသည် ကရုဏာရှင် ကယ်တင်ရှင်၏ ကျေးဇူးတော်ကို ယခုအခါ ဝပြောစွာ ခံစားကြရသည်။

As Jesus traveled through Galilee, teaching and healing, multitudes flocked to Him from the cities and villages. Many came even
from Judea and the adjoining provinces. Often He was obliged to
hide Himself from the people. The enthusiasm ran so high that it was
necessary to take precautions lest the Roman authorities should be
aroused to fear an insurrection. Never before had there been such a
period as this for the world. Heaven was brought down to men.

ခရစ်တော်ဟောပြောသော အဓိကအချက်မှာ “အချိန်ကာလပြည့်စုံပြီ၊ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည် နီးပြီ။ နောင်တရကြလော့။ ဧဝံဂေလိတရားကို ယုံကြည်ကြလော့” ဟူ၍ ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ကယ်တင်ရှင်ကိုယ်တိုင် ပေးတော်မူသော ဧဝံဂေလိသတင်းစကားသည် ပရောဖက်ပြုချက်များအပေါ်တွင် အခြေခံထားသည်။ ကိုယ်တော်မိန့်ကြားသော “ပြည့်စုံပြီ” ဆိုသည့် “အချိန်ကာလ” မှာ ကောင်းကင်တမန် ဂါဗြေလက ဒံယေလအား ပြောကြားခဲ့သည့် အချိန်ကာလဖြစ်သည်။ “သင်၏လူမျိုးနှင့် သန့်ရှင်းသော မြို့အဖို့ ရက်သတ္တပတ် ခုနစ်ဆယ် (၇၀) ကို သတ်မှတ်လျက်ရှိ၏။ ထိုကာလအတွင်း၌ လွန်ကျူးခြင်းအမှုကို ပိတ်ပင်၍၊ အပြစ်များကိုလည်း ကုန်စေ၍၊ ဒုစရိုက်အပြစ်ကိုလည်း ဖြေ၍၊ ထာဝရဖြောင့်မတ်ခြင်းအမှုကို သွင်း၍၊ ဗျာဒိတ်ရူပါရုံနှင့် ပရောဖက်ပြုချက်ကို တံဆိပ်ခတ်၍၊ အသန့်ရှင်းဆုံးသော အရပ်ကို ဘိသိက်ပေးရမည်” ဟု ဒံယေလ ၉:၂၄ တွင် ဆိုထားသည်။ ပရောဖက်ပြုချက်တွင် တစ်ရက်သည် တစ်နှစ်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ တောလည်ရာ ၁၄:၃၄ နှင့် ယေဇကျေလ ၄:၆ ကို ကြည့်ပါ။

Hungering and thirsting souls that had waited long for the redemption of
Israel now feasted upon the grace of a merciful Saviour.
[233] The burden of Christ’s preaching was, “The time is fulflled,
and the kingdom of God is at hand; repent ye, and believe the
gospel.” Thus the gospel message, as given by the Saviour Himself,
was based on the prophecies. The “time” which He declared to
be fulflled was the period made known by the angel Gabriel to
Daniel. “Seventy weeks,” said the angel, “are determined upon
thy people and upon thy holy city, to fnish the transgression, and
to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity,
and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision

“The Kingdom of God Is at Hand” 189
and prophecy, and to anoint the most holy.” Daniel 9:24. A day
in prophecy stands for a year. See
Numbers 14:34; Ezekiel 4:6.

ရက်သတ္တပတ် ခုနစ်ဆယ် (၇၀) သို့မဟုတ် လေးရာကိုးဆယ် (၄၉၀) ရက်သည် လေးရာကိုးဆယ် (၄၉၀) နှစ်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ဤကာလအတွက် အစပြုမှတ်ကို ပေးထားသည်မှာ- “ယေရုရှလင်မြို့ကို တစ်ဖန်တည်ထောင်စေခြင်းငှာ အမိန့်တော်ထွက်သည်နေ့မှစ၍၊ မေရှိယမင်းတိုင်အောင် ခုနစ် (၇) ပတ်နှင့် ခြောက်ဆယ်နှစ် (၆၂) ပတ် ကြာလိမ့်မည်” ဟူ၍ဖြစ်သည်။ ရက်သတ္တပတ် ခြောက်ဆယ်ကိုး (၆၉) ပတ် သို့မဟုတ် လေးရာရှစ်ဆယ်သုံး (၄၈၃) နှစ် ဖြစ်သည်။ ဒံယေလ ၉:၂၅။

The seventy weeks, or four hundred and ninety days, represent four
hundred and ninety years. A starting point for this period is given:
“Know therefore and understand, that from the going forth of the
commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the
Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks,” sixtynine weeks, or four hundred and eighty-three years.
Daniel 9:25.

ယေရုရှလင်မြို့ကို ပြန်လည်တည်ထောင်ရန် အာတဇေရဇ်မင်းကြီး (Artaxerxes Longimanus) ၏ အမိန့်တော်သည် (ဧဇရ ၆:၁၄၊ ၇:၁၊ ၉ ကိုကြည့်ပါ) ဘီစီ (B. C.) ၄၅၇ ခုနှစ် ဆောင်းဦးကာလတွင် စတင်အကျိုးသက်ရောက်ခဲ့သည်။ ထိုအချိန်မှစ၍ လေးရာရှစ်ဆယ်သုံး (၄၈၃) နှစ်သည် အေဒီ (A. D.) ၂၇ ခုနှစ် ဆောင်းဦးကာလအထိ ရောက်ရှိသည်။ ပရောဖက်ပြုချက်အရ ဤကာလသည် မေရှိယ သို့မဟုတ် ဘိသိက်ခံရသောသူထံသို့ ရောက်ရှိရမည်ဖြစ်သည်။ အေဒီ (A. D.) ၂၇ ခုနှစ်တွင် ယေရှုသည် ဗတ္တိဇံခံယူစဉ် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ ဘိသိက်ပေးခြင်းကို ခံယူခဲ့ပြီး မကြာမီမှာပင် ကိုယ်တော်၏ အမှုတော်ကို စတင်ခဲ့သည်။ ထိုအခါ “အချိန်ကာလပြည့်စုံပြီ” ဟူသော သတင်းစကားကို ကြေညာခဲ့သည်။

The commandment to restore and build Jerusalem, as completed by
the decree of Artaxerxes Longimanus (see
Ezra 6:14; 7:1, 9, margin),
went into effect in the autumn of B. C. 457. From this time four
hundred and eighty-three years extend to the autumn of A. D. 27.
According to the prophecy, this period was to reach to the Messiah,
the Anointed One. In A. D. 27, Jesus at His baptism received the
anointing of the Holy Spirit, and soon afterward began His ministry.
Then the message was proclaimed. “The time is fulflled.”

ထို့နောက် ကောင်းကင်တမန်က “သူသည် လူအများတို့နှင့်တကွ ရက်သတ္တပတ်တစ်ပတ် (၇ နှစ်) ပဋိညာဉ်ကို အတည်ပြုလိမ့်မည်” ဟု ဆိုသည်။ ကယ်တင်ရှင်သည် အမှုတော်ကို စတင်ပြီးနောက် ခုနစ်နှစ်တိုင်တိုင် ဧဝံဂေလိတရားကို ယုဒလူတို့ထံ အထူးသဖြင့် ဟောပြောရမည်ဖြစ်သည်။ သုံးနှစ်ခွဲကို ခရစ်တော်ကိုယ်တိုင်၊ ကျန်သုံးနှစ်ခွဲကို တပည့်တော်များက ဟောပြောခဲ့ကြသည်။ “ထိုရက်သတ္တပတ် တစ်ဝက်တွင် ယဇ်ပူဇော်ခြင်းနှင့် ဆက်ကပ်ခြင်းကို ရပ်စဲစေလိမ့်မည်” ဒံယေလ ၉:၂၇။ အေဒီ (A. D.) ၃၁ ခုနှစ် နွေဦးကာလတွင် ခရစ်တော်တည်းဟူသော စစ်မှန်သောယဇ်ကောင်ကို ကာရာနီကုန်းပေါ်၌ ပူဇော်ခဲ့သည်။ ထိုအချိန်တွင် ဗိမာန်တော်၏ ကုလားကာသည် အထက်မှအောက်သို့ နှစ်ခြမ်းကွဲသွားပြီး ယဇ်ပူဇော်ခြင်းဆိုင်ရာ ဝန်ဆောင်မှုများ၏ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်မှုနှင့် အရေးပါမှုတို့ ပြီးဆုံးသွားပြီဖြစ်ကြောင်း ပြသခဲ့သည်။ လောက၌ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းနှင့် ဆက်ကပ်ခြင်းများ ရပ်စဲရမည့်အချိန် ရောက်လာခဲ့ပြီ ဖြစ်သည်။

Then, said the angel, “He shall confrm the covenant with many
for one week [seven years].” For seven years after the Saviour entered
on His ministry, the gospel was to be preached especially to the Jews;
for three and a half years by Christ Himself; and afterward by the
apostles. “In the midst of the week He shall cause the sacrifce and
the oblation to cease.”
Daniel 9:27. In the spring of A. D. 31, Christ
the true sacrifce was offered on Calvary. Then the veil of the temple
was rent in twain, showing that the sacredness and signifcance of the
sacrifcial service had departed. The time had come for the earthly
sacrifce and oblation to cease.

ရက်သတ္တပတ် တစ်ပတ် သို့မဟုတ် ခုနစ်နှစ်သည် အေဒီ (A. D.) ၃၄ ခုနှစ်တွင် ကုန်ဆုံးခဲ့သည်။ ထိုအချိန်တွင် သတေဖန်ကို ခဲနှင့်ပေါက်သတ်ခြင်းအားဖြင့် ယုဒလူတို့သည် ဧဝံဂေလိတရားကို ငြင်းပယ်ခြင်းကို အပြီးသတ် တံဆိပ်ခတ်ခဲ့ကြသည်။ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုကြောင့် ကွဲလွင့်သွားသော တပည့်တော်များသည် “အရပ်ရပ်သို့သွား၍ နှုတ်ကပတ်တော်တရားကို ဟောပြောကြ၏” (တမန်တော် ၈:၄)။ ထို့နောက် မကြာမီမှာပင် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သူ ရှောလုသည် နောင်တရကာ ပြောင်းလဲခဲ့ပြီး တစ်ပါးအမျိုးသားတို့၏ တမန်တော်ဖြစ်သော ပေါလု ဖြစ်လာခဲ့သည်။

The one week—seven years—ended in A. D. 34. Then by
the stoning of Stephen the Jews fnally sealed their rejection of
the gospel; the disciples who were scattered abroad by persecution
“went everywhere preaching the word” (
Acts 8:4); and shortly after,
Saul the persecutor was converted, and became Paul, the apostle to
the Gentiles.

ခရစ်တော်ကြွလာမည့်အချိန်၊ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ဖြင့် ဘိသိက်ခံရခြင်း၊ ကိုယ်တော်၏အသေခံခြင်းနှင့် တစ်ပါးအမျိုးသားတို့အား ဧဝံဂေလိတရားပေးခြင်းတို့ကို အတိအကျ ညွှန်ပြခဲ့သည်။ ဤပရောဖက်ပြုချက်များကို နားလည်ရန်နှင့် ယေရှု၏သာသနာလုပ်ငန်းတွင် ၎င်းတို့၏ ပြည့်စုံမှုကို အသိအမှတ်ပြုရန်မှာ ယုဒလူတို့၏ အခွင့်ထူးဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်သည် ပရောဖက်ပြုချက်များကို လေ့လာခြင်း၏ အရေးကြီးပုံကို တပည့်တော်များအား တိုက်တွန်းခဲ့သည်။ သူတို့၏အချိန်နှင့်ပတ်သက်၍ ဒံယေလထံပေးထားသော ပရောဖက်ပြုချက်ကို ရည်ညွှန်းလျက်၊ “ဖတ်သောသူသည် နားလည်ပါစေ” ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ မဿဲ ၂၄:၁၅။ ကိုယ်တော်ရှင် ရှင်ပြန်ထမြောက်ပြီးနောက် “ပရောဖက်အပေါင်းတို့၏ ကျမ်းစာ” ထဲမှ “ကိုယ်တော်နှင့်စပ်ဆိုင်သော အရာများကို” တပည့်တော်များအား ရှင်းပြခဲ့သည်။ လုကာ ၂၄:၂၇။

The time of Christ’s coming, His anointing by the Holy Spirit, [234]
His death, and the giving of the gospel to the Gentiles, were definitely pointed out. It was the privilege of the Jewish people to
understand these prophecies, and to recognize their fulfllment in
the mission of Jesus. Christ urged upon His disciples the importance
of prophetic study. Referring to the prophecy given to Daniel in

190 The Desire of Ages
regard to their time, He said, “Whoso readeth, let him understand.”
Matthew 24:15. After His resurrection He explained to the disciples
in “all the prophets” “the things concerning Himself.”
Luke 24:27.

ကယ်တင်ရှင်သည် ပရောဖက်အားလုံးမှတစ်ဆင့် စကားပြောခဲ့သည်။ “သူတို့အတွင်း၌ရှိသော ခရစ်တော်၏ဝိညာဉ်တော်” သည် “ခရစ်တော်ခံရလတ္တံ့သော ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် ထိုနောက်မှဖြစ်လတ္တံ့သော ဘုန်းအသရေကို အဦးသက်သေခံတော်မူ၏။” ၁ ပေတရု ၁:၁၁။

The Saviour had spoken through all the prophets. “The Spirit of
Christ which was in them” “testifed beforehand the sufferings of
Christ, and the glory that should follow.”
1 Peter 1:11.

ဘုရားသခင်၏သားတော်ပြီးလျှင် ဒုတိယအဆင့်ရှိသော ကောင်းကင်တမန် ဂါဗြေလသည် ဒံယေလထံသို့ ဘုရားသခင်၏သတင်းစကားနှင့်အတူ ကြွလာခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ ချစ်လှစွာသော ယောဟန်အား အနာဂတ်ကို ဖွင့်ပြရန် ခရစ်တော်စေလွှတ်ခဲ့သော “ကိုယ်တော်၏ကောင်းကင်တမန်” သည်လည်း ဂါဗြေလပင်ဖြစ်သည်။ ဤပရောဖက်ပြုချက်စကားများကို ဖတ်ရှုနားထောင်ပြီး ရေးထားသမျှတို့ကို စောင့်ရှောက်သူများအပေါ် ကောင်းချီးမင်္ဂလာ ရှိစေသတည်း။ ဗျာဒိတ် ၁:၃။

It was Gabriel, the angel next in rank to the Son of God, who
came with the divine message to Daniel. It was Gabriel, “His angel,”
whom Christ sent to open the future to the beloved John; and a
blessing is pronounced on those who read and hear the words of the
prophecy, and keep the things written therein.
Revelation 1:3.

အရှင်ထာဝရဘုရားသည် မိမိအမှုတော်ကို မိမိကျွန်ပရောဖက်တို့အား မဖော်ပြဘဲ အဘယ်အမှုကိုမျှ လုပ်တော်မမူ။” “ဝှက်ထားသောအရာတို့သည် ငါတို့ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားနှင့် ဆိုင်ကြ၏။ ထင်ရှားသောအရာတို့မူကား ငါတို့နှင့် ငါတို့သားမြေေးတို့နှင့် ထာဝရဆိုင်ကြ၏။” အာမုတ် ၃:၇၊ တရားဟော ၂၉:၂၉။ ဘုရားသခင်သည် ဤအရာများကို ကျွန်ုပ်တို့အား ပေးထားပြီး၊ ပရောဖက်ပြုချက် ကျမ်းစာများကို ရိုသေစွာ၊ ဆုတောင်းလျက် လေ့လာခြင်းအပေါ် ကိုယ်တော်၏ကောင်းချီးမင်္ဂလာ သက်ရောက်ပါလိမ့်မည်။

“The Lord God will do nothing, but He revealeth His secret unto
His servants and prophets.” While “the secret things belong unto the
Lord our God,” “those things which are revealed belong unto us and
to our children forever.”
Amos 3:7; Deuteronomy 29:29. God has
given these things to us, and His blessing will attend the reverent,
prayerful study of the prophetic scriptures.

ခရစ်တော်၏ ပထမအကြိမ်ကြွလာခြင်း သတင်းစကားသည် ကိုယ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်နိုင်ငံတော်ကို ကြေညာခဲ့သကဲ့သို့၊ ဒုတိယအကြိမ် ကြွလာခြင်း သတင်းစကားသည်လည်း ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းတော်နိုင်ငံတော်ကို ကြေညာသည်။ ဒုတိယသတင်းစကားသည်လည်း ပထမသတင်းစကားကဲ့သို့ပင် ပရောဖက်ပြုချက်များအပေါ် အခြေခံထားသည်။ နောက်ဆုံးသောနေ့ရက်များနှင့်ပတ်သက်၍ ဒံယေလထံ ပြောကြားခဲ့သော ကောင်းကင်တမန်၏စကားများကို အဆုံးသတ်ကာလတွင် နားလည်ကြလိမ့်မည်။ ထိုအချိန်တွင် “လူအများတို့သည် ဟိုဟိုသည်သည် ပြေးသွားကြ၍ အသိပညာ တိုးပွားလိမ့်မည်။” “ဆိုးညစ်သောသူတို့သည် ဆိုးညစ်စွာ ပြုကြလိမ့်မည်။ ဆိုးညစ်သောသူ တစ်ယောက်မျှ နားမလည်ရ။ ပညာရှိသောသူတို့မူကား နားလည်ကြလိမ့်မည်။” ဒံယေလ ၁၂:၄၊ ၁၀။ ကယ်တင်ရှင်ကိုယ်တိုင်ကလည်း ကိုယ်တော်ကြွလာခြင်း၏ နိမိတ်လက္ခဏာများကို ပေးထားပြီး “ထိုအမှုအရာများ ဖြစ်ပျက်သည်ကို သင်တို့မြင်ရသောအခါ၊ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည် နီးပြီဟု သိမှတ်ကြလော့” ဟု မိန့်တော်မူသည်။ “သင်တို့သည် အစားကြူးခြင်း၊ ယစ်မူးခြင်း၊ လောကီစိုးရိမ်ခြင်းအားဖြင့် စိတ်နှလုံးပင်ပန်းလျက်နေစဉ်တွင်၊ ထိုနေ့ရက်သည် ကျော့ကွင်းကဲ့သို့ သင်တို့အပေါ်သို့ ရုတ်တရက်မကျရောက်စေခြင်းငှာ သတိပြုကြလော့။” “ထိုကြောင့် ဖြစ်လတ္တံ့သော ဘေးအပေါင်းတို့နှင့် ကင်းလွတ်၍ လူသားရှေ့မှာ ရပ်နေခြင်းငှာ ထိုက်တန်သောသူဖြစ်မည်အကြောင်း၊ အစဉ်ဆုတောင်းလျက် စောင့်နေကြလော့။” လုကာ ၂၁:၃၁၊ ၃၄၊ ၃၆။

As the message of Christ’s frst advent announced the kingdom
of His grace, so the message of His second advent announces the
kingdom of His glory. And the second message, like the frst, is
based on the prophecies. The words of the angel to Daniel relating
to the last days were to be understood in the time of the end. At that
time, “many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.”
“The wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.”
Daniel 12:4, 10. The Saviour
Himself has given signs of His coming, and He says, “When ye see
these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh
at hand.” “And take heed to yourselves, lest at any time your hearts
be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this
life, and so that day come upon you unawares.” “Watch ye therefore,
and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all
these things that shall come to pass, and to stand before the Son of
man.”
Luke 21:31, 34, 36.

 

ကျွန်ုပ်တို့သည် ဤကျမ်းစကားများတွင် ဟောပြောထားသော ကာလသို့ ရောက်ရှိနေပြီဖြစ်သည်။ အဆုံးသတ်ကာလ ရောက်လာပြီဖြစ်၍ ပရောဖက်တို့၏ ရူပါရုံများကို ဖွင့်လှစ်ထားပြီဖြစ်သည်။ သူတို့၏ လေးနက်သော သတိပေးချက်များသည် ကျွန်ုပ်တို့၏သခင် ဘုန်းအသရေနှင့် ကြွလာတော့မည့်အကြောင်း နီးကပ်နေပြီဟု ညွှန်ပြနေပါသည်။

 

[235]

We have reached the period foretold in these scriptures. The
time of the end is come, the visions of the prophets are unsealed,

and their solemn warnings point us to our Lord’s coming in glory as
near at hand.

“The Kingdom of God Is at Hand” 191

ယုဒလူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကို မှားယွင်းစွာ အနက်ဖွင့်ပြီး အလွဲသုံးစားလုပ်ခဲ့ကြသဖြင့် မိမိတို့ထံ အလည်အပတ်ကြွလာသော အချိန်ကို မသိခဲ့ကြပေ။ ခရစ်တော်နှင့် တပည့်တော်များ၏ အမှုတော်ဆောင်သည့် နှစ်များ—ရွေးချယ်ထားသော လူမျိုးအတွက် အဖိုးတန်သော နောက်ဆုံးကျေးဇူးတော်နှစ်များ—ကို ဘုရားသခင်၏ စေတမန်များကို ဖျက်ဆီးရန် ကြံစည်မှုများဖြင့် ကုန်လွန်စေခဲ့ကြသည်။ လောကီရည်မှန်းချက်များက သူတို့ကို လွှမ်းမိုးထားသဖြင့် ဝိညာဉ်ရေးနိုင်ငံတော်၏ ကမ်းလှမ်းချက်သည် သူတို့အတွက် အချည်းနှီး ဖြစ်ခဲ့ရသည်။ ထို့အတူ ယနေ့တွင်လည်း ဤလောက၏ နိုင်ငံတော်သည် လူတို့၏ အတွေးအခေါ်များကို လွှမ်းမိုးထားပြီး၊ လျင်မြန်စွာ ပြည့်စုံနေသော ပရောဖက်ပြုချက်များနှင့် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော် အမြန်ကြွလာမည့် နိမိတ်များကို သူတို့ သတိမပြုမိကြပေ။

The Jews misinterpreted and misapplied the word of God, and
they knew not the time of their visitation. The years of the ministry
of Christ and His apostles,—the precious last years of grace to the
chosen people,—they spent in plotting the destruction of the Lord’s
messengers. Earthly ambitions absorbed them, and the offer of the
spiritual kingdom came to them in vain. So today the kingdom of this
world absorbs men’s thoughts, and they take no note of the rapidly
fulflling prophecies and the tokens of the swift-coming kingdom of
God.

ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့သည် မှောင်မိုက်၌ရှိကြသည်မဟုတ်၊ ထိုကြောင့် ထိုနေ့ရက်သည် သူခိုးကဲ့သို့ သင်တို့အပေါ်သို့ မကျရောက်စေရ။ သင်တို့ရှိသမျှသည် အလင်း၏သား၊ နေ့၏သား ဖြစ်ကြ၏။ ငါတို့သည် ညနှင့်ဖြစ်စေ၊ မှောင်မိုက်နှင့်ဖြစ်စေ မဆိုင်ကြ။” ကျွန်ုပ်တို့၏သခင် ပြန်လည်ကြွလာမည့် အချိန်နာရီကို မသိနိုင်သော်လည်း၊ နီးကပ်နေသည့် အချိန်ကိုမူ သိနိုင်ပါသည်။ “ထိုကြောင့် အခြားသောသူတို့ကဲ့သို့ အိပ်မပျော်ဘဲ၊ နိုးနိုးကြားကြားရှိလျက် သတိနှင့်စောင့်နေကြကုန်အံ့။” ၁ သက်သာလောနိတ် ၅:၄-၆။

“But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. Ye are all the children of light, and the children
of the day: we are not of the night, nor of darkness.” While we are
not to know the hour of our Lord’s return, we may know when it is
near. “Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and
be sober.”
1 Thessalonians 5:4-6.

 

No comments:

Post a Comment