အခန်း
(၁၇)—နိကောဒင် [၁၆၇]
ဤအခန်းသည် ယောဟန်
၃:၁-၁၇ အပေါ် အခြေခံထားပါသည်။
နိကောဒင်သည်
ယုဒလူမျိုးတို့အကြား ယုံကြည်စိတ်ချရသော အဆင့်မြင့်ရာထူးတစ်ခုကို ရရှိထားသူဖြစ်သည်။
သူသည် အဆင့်မြင့်ပညာတတ်တစ်ဦးဖြစ်ပြီး သာမန်မဟုတ်သော အရည်အချင်းများနှင့်
ပြည့်စုံသူဖြစ်သည့်အပြင် အမျိုးသားကောင်စီ၏ ဂုဏ်သရေရှိအဖွဲ့ဝင်တစ်ဦးလည်း ဖြစ်သည်။
အခြားသူများကဲ့သို့ပင် သူသည် ယေရှု၏သွန်သင်ချက်များကြောင့် စိတ်လှုပ်ရှားမိခဲ့သည်။
ချမ်းသာကြွယ်ဝပြီး ပညာတတ်ကာ ဂုဏ်သရေရှိသူဖြစ်သော်လည်း သူသည် နှိမ့်ချသော
နာဇရက်မြို့သား၏ ဆွဲဆောင်မှုကို ထူးဆန်းစွာ ခံခဲ့ရသည်။ ကယ်တင်ရှင်၏နှုတ်တော်ထွက်
သင်ခန်းစာများသည် သူ့အား များစွာအထင်ကြီးစေခဲ့ပြီး ဤအံ့ဖွယ်သမ္မာတရားများကို
ပိုမိုသင်ယူလိုသောဆန္ဒ ရှိခဲ့သည်။
Chapter 17—Nicodemus [167]
This chapter is based on John 3:1-17.
Nicodemus held a high position of trust in the Jewish nation. He
was highly educated, and possessed talents of no ordinary character, and he was
an honored member of the national council. With
others, he had been stirred by the teaching of Jesus. Though rich,
learned, and honored, he had been strangely attracted by the humble Nazarene.
The lessons that had fallen from the Saviour’s lips
had greatly impressed him, and he desired to learn more of these
wonderful truths.
ဗိမာန်တော်ကို
သန့်စင်ရာ၌ ခရစ်တော်၏ အခွင့်အာဏာသုံးစွဲမှုသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့်
အုပ်ချုပ်သူများ၏ ပြင်းထန်သောမုန်းတီးမှုကို နှိုးဆွပေးခဲ့သည်။ သူတို့သည်
ဤသူစိမ်း၏တန်ခိုးကို ကြောက်ရွံ့ကြသည်။ ဂါလိလဲပြည်သား အညတရတစ်ဦး၏ ဤမျှအတင့်ရဲမှုကို
သည်းမခံနိုင်ကြချေ။ သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏လုပ်ငန်းကို အဆုံးသတ်ရန်
စိတ်ပိုင်းဖြတ်ထားကြသည်။ သို့သော် ထိုရည်ရွယ်ချက်ကို အားလုံးက သဘောမတူကြပါ။
ဘုရားသခင်၏ဝိညာဉ်တော်သည် ဤသူအပေါ်၌ အမှန်တကယ်သက်ရောက်နေသည်ကို မြင်ရသဖြင့်
ကိုယ်တော်အား ဆန့်ကျင်ရန် ကြောက်ရွံ့သူအချို့ရှိခဲ့သည်။ ဣသရေလခေါင်းဆောင်များ၏
အပြစ်များကို ပြစ်တင်ဆုံးမခြင်းကြောင့် ပရောဖက်များ မည်သို့အသတ်ခံခဲ့ရသည်ကို
သူတို့သတိရကြသည်။ တစ်ပါးအမျိုးသားများ၏ လက်အောက်သို့ ယုဒလူမျိုးတို့
ရောက်ရှိရခြင်းမှာ ဘုရားသခင်၏ဆုံးမစကားများကို ငြင်းပယ်ခဲ့သော
သူတို့၏ခေါင်းမာမှုကြောင့်ဖြစ်ကြောင်း သူတို့သိကြသည်။ ယေရှုကို လုပ်ကြံရန်
ကြံစည်ခြင်းအားဖြင့် ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် အုပ်ချုပ်သူများသည်
သူတို့၏ဘိုးဘေးများ၏ခြေရာကို လိုက်နေကြပြီး လူမျိုးအပေါ်သို့ ဘေးဒုက္ခအသစ်များ
ကျရောက်လာစေမည်ကို သူတို့စိုးရိမ်ကြသည်။ နိကောဒင်သည်လည်း ဤခံစားချက်များကို
မျှဝေခံစားခဲ့သည်။ ယေရှုအပေါ် မည်သို့ပြုမူမည်ကို ဆွေးနွေးသော
ဆန်ဟီဒရင်ကောင်စီတွင် [၁၆၈] နိကောဒင်က သတိကြီးစွာထားရန်နှင့် အလယ်အလတ်လမ်းစဉ်ကို
ကျင့်သုံးရန် အကြံပေးခဲ့သည်။ အကယ်၍ ယေရှုသည် ဘုရားသခင်ထံမှ အခွင့်အာဏာ
အမှန်တကယ်ရရှိထားသူဖြစ်ပါက ကိုယ်တော်၏သတိပေးချက်များကို ငြင်းပယ်ခြင်းသည် အန္တရာယ်ရှိနိုင်ကြောင်း
သူတိုက်တွန်းခဲ့သည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် ဤအကြံပေးချက်ကို လျစ်လျူမရှုဝံ့ကြသဖြင့်
ထိုအချိန်တွင် ကယ်တင်ရှင်အား ပေါ်ပေါ်ထင်ထင် အရေးယူဆောင်ရွက်ခြင်း မပြုခဲ့ကြပါ။
Christ’s exercise of authority in the cleansing of the
temple had
roused the determined hatred of the priests and rulers. They feared
the power of this stranger. Such boldness on the part of an obscure
Galilean was not to be tolerated. They were bent on putting an end
to His work. But not all were agreed in this purpose. There were
some that feared to oppose One who was so evidently moved upon
by the Spirit of God. They remembered how prophets had been
slain for rebuking the sins of the leaders in Israel. They knew that
the bondage of the Jews to a heathen nation was the result of their
stubbornness in rejecting reproofs from God. They feared that in
plotting against Jesus the priests and rulers were following in the
steps of their fathers, and would bring fresh calamities upon the
nation. Nicodemus shared these feelings. In a council of the San- [168]
hedrin, when the course to be pursued toward
Jesus was considered,
Nicodemus advised caution and moderation. He urged that if Jesus
was really invested with authority from God, it would be perilous
to reject His warnings. The priests dared not disregard this counsel,
and for the time they took no open measures against the Saviour.
ယေရှု၏စကားများကို
ကြားရကတည်းက နိကောဒင်သည် မေရှိယနှင့်ပတ်သက်သော ပရောဖက်ပြုချက်များကို
စိတ်အားထက်သန်စွာ လေ့လာခဲ့သည်။ သူပိုမိုရှာဖွေလေလေ၊ ဤအရှင်သည်
ကြွလာတော်မူမည့်သူဖြစ်ကြောင်း သူ၏ယုံကြည်ချက်မှာ ပိုမိုခိုင်မာလာလေလေဖြစ်သည်။
ဣသရေလပြည်ရှိ အခြားသူများစွာကဲ့သို့ပင် ဗိမာန်တော်ကို ညစ်ညမ်းစေမှုကြောင့်
သူအလွန်စိတ်မကောင်းဖြစ်ခဲ့ရသည်။ ယေရှုသည် ဝယ်သူ၊ ရောင်းသူများကို
နှင်ထုတ်သည့်မြင်ကွင်းကို သူကိုယ်တိုင်တွေ့မြင်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏
အံ့ဖွယ်တန်ခိုးတော် ထင်ရှားမှုကို သူတွေ့မြင်ခဲ့သည်။ ကယ်တင်ရှင်သည်
ဆင်းရဲသားများကို လက်ခံပြီး ဖျားနာသူများကို ကုသပေးသည်ကို သူမြင်ခဲ့သည်။ သူတို့၏
ဝမ်းမြောက်သောမျက်နှာများနှင့် ချီးမွမ်းစကားများကို ကြားခဲ့ရသဖြင့်
နာဇရက်မြို့သား ယေရှုသည် ဘုရားသခင် စေလွှတ်တော်မူသော အရှင်ဖြစ်ကြောင်း
သူသံသယမရှိနိုင်ခဲ့ပါ။
Since hearing Jesus, Nicodemus had anxiously studied the
prophecies relating to the Messiah; and the more he searched, the
stronger was his conviction that this was the One who was to come.
With many others in Israel he had been greatly distressed by the
133
134 The
Desire of Ages
profanation of the temple. He was a witness
of the scene when
Jesus drove out the buyers and the sellers; he beheld the wonderful
manifestation of divine power; he saw the Saviour receiving the poor
and healing the sick; he saw their looks of joy, and heard their words
of praise; and he could not doubt that Jesus of Nazareth was the Sent
of God.
သူသည်
ယေရှုနှင့်တွေ့ဆုံရန် အလွန်ဆန္ဒရှိသော်လည်း ပေါ်ပေါ်ထင်ထင် ရှာဖွေရန်
တွန့်ဆုတ်နေခဲ့သည်။ ယုဒအုပ်ချုပ်သူတစ်ဦးအနေဖြင့် လူသိနည်းသေးသော ဆရာတစ်ဦးအား
ထောက်ခံကြောင်း ဝန်ခံရန်မှာ အလွန်သိက္ခာကျစရာ ဖြစ်နေလိမ့်မည်။ သူ၏လာရောက်မှုကို
ဆန်ဟီဒရင်က သိရှိပါက သူ့အပေါ် ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်မှုများ ကျရောက်လာလိမ့်မည်။
ထို့ကြောင့် သူသည် လျှို့ဝှက်စွာတွေ့ဆုံရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပြီး၊ အကယ်၍
သူပေါ်ပေါ်ထင်ထင်သွားပါက အခြားသူများလည်း သူ့နောက်လိုက်လာနိုင်သည်ဟူသော
အကြောင်းပြချက်ဖြင့် မိမိကိုယ်ကို ဆင်ခြေပေးခဲ့သည်။ ကယ်တင်ရှင် နားခိုရာ
သံလွင်တောင်ရှိရာနေရာကို အထူးစုံစမ်းသိရှိပြီးနောက် မြို့တစ်မြို့လုံး
အိပ်မောကျနေချိန်ကို စောင့်ဆိုင်းကာ ကိုယ်တော်ထံသို့ သွားရောက်ခဲ့သည်။
He greatly desired an interview with Jesus, but shrank
from
seeking Him openly. It would be too humiliating for a ruler of the
Jews to acknowledge himself in sympathy with a teacher as yet so
little known. And should his visit come to the knowledge of the
Sanhedrin, it would draw upon him their scorn and denunciation. He
resolved upon a secret interview, excusing this on the ground that
if he were to go openly, others might follow his example. Learning
by special inquiry the Saviour’s place of retirement in the Mount
of Olives, he waited until the city was hushed in slumber, and then
sought Him.
ခရစ်တော်၏ရှေ့မှောက်တွင်
နိကောဒင်သည် ထူးဆန်းသော ကြောက်ရွံ့မှုကို ခံစားခဲ့ရပြီး ယင်းကို တည်ငြိမ်မှုနှင့်
ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော အမူအရာဖြင့် ဖုံးကွယ်ရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။ “ရဗ္ဗိ၊ ကိုယ်တော်သည်
ဘုရားသခင်ထံတော်မှ ကြွလာသောဆရာဖြစ်ကြောင်းကို အကျွန်ုပ်တို့သိကြ၏။ အကြောင်းမူကား
ဘုရားသခင်သည် မတည်ရှိလျှင်၊ ကိုယ်တော်ပြုတော်မူသော ဤနိမိတ်လက္ခဏာတို့ကို အဘယ်သူမျှ
မပြုနိုင်ပါ” ဟု သူကဆိုသည်။ ခရစ်တော်၏ ထူးခြားသောဆရာအရည်အချင်းနှင့်
နိမိတ်လက္ခဏာများကို ပြုလုပ်နိုင်သော အံ့ဖွယ်တန်ခိုးတော်ကို မြွက်ဟခြင်းဖြင့်
သူ၏တွေ့ဆုံမှုကို လမ်းခင်းရန် မျှော်လင့်ခဲ့သည်။ သူ၏စကားများသည် ယုံကြည်မှုကို
ဖော်ပြရန်နှင့် ဖိတ်ခေါ်ရန် ရည်ရွယ်သော်လည်း အမှန်တကယ်တွင်မူ မယုံကြည်မှုကို
ဖော်ပြနေခြင်းဖြစ်သည်။ သူသည် ယေရှုကို မေရှိယအဖြစ် အသိအမှတ်မပြုဘဲ
ဘုရားသခင်စေလွှတ်သော ဆရာတစ်ဦးအဖြစ်သာ အသိအမှတ်ပြုခဲ့သည်။
In the presence of Christ, Nicodemus felt a strange
timidity,
which he endeavored to conceal under an air of composure and
dignity. “Rabbi,” he said, “we know that Thou art a teacher come
from God: for no man can do these miracles that Thou doest, except
God be with him.” By speaking of Christ’s rare gifts as a teacher,
and also of His wonderful power to perform miracles, he hoped to
pave the way for his interview. His words were designed to express
and to invite confdence; but they really expressed unbelief. He did
not acknowledge Jesus to be the Messiah, but only a teacher sent
from God.
ယင်းနှုတ်ဆက်စကားကို
အသိအမှတ်ပြုမည့်အစား ယေရှုသည် သူ၏စိတ်ဝိညာဉ်ကို ဖတ်ရှုနေသကဲ့သို့ စကားပြောသူအား
စိုက်ကြည့်တော်မူသည်။ ကိုယ်တော်၏ အတိုင်းအဆမရှိသော ဉာဏ်ပညာတော်ဖြင့် မိမိရှေ့၌
သမ္မာတရားကို ရှာဖွေသူတစ်ဦး ရှိနေသည်ကို မြင်တော်မူသည်။ ဤလာရောက်မှု၏
ရည်ရွယ်ချက်ကို ကိုယ်တော်သိတော်မူပြီး နားထောင်သူ၏စိတ်ထဲ၌ တည်ရှိပြီးသား
ယုံကြည်ချက်ကို ပိုမိုနက်ရှိုင်းစေလိုသော ဆန္ဒဖြင့် တိုက်ရိုက်ပင် အချက်ကျကျ
မိန့်တော်မူသည်မှာ၊ “ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ လူသည် အသစ်တစ်ဖန် မမွေးဖွားလျှင်
(သို့မဟုတ် အထက်မှ မမွေးဖွားလျှင်) ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်ကို မမြင်ရ” ဟု
တည်ငြိမ်စွာနှင့် ကြင်နာစွာ မိန့်တော်မူ၏။ ယောဟန် ၃:၃၊ မှတ်ချက်။ [၁၆၉]
နိကောဒင်သည် သခင်ဘုရားထံသို့ [၁၇၀] ဆွေးနွေးငြင်းခုံရန် လာခဲ့ခြင်းဖြစ်သော်လည်း
ယေရှုသည် သမ္မာတရား၏ အခြေခံမူများကို ဖော်ထုတ်ပြသခဲ့သည်။
Instead of recognizing this salutation, Jesus bent His
eyes upon
the speaker, as if reading his very soul. In His infnite wisdom He
saw before Him a seeker after truth. He knew the object of this visit,
and with a desire to deepen the conviction already resting upon His
listener’s mind, He came directly to the point, saying solemnly, yet
kindly, “Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born from
above, he cannot see the kingdom of God.” John
3:3, margin.
ကိုယ်တော်က
နိကောဒင်အား၊ “သင်လိုအပ်သည်မှာ သီအိုရီဆိုင်ရာ အသိပညာထက် ဝိညာဉ်ရေးရာ
အသစ်ပြုပြင်ခြင်း (spiritual regeneration) သာ ဖြစ်သည်။ သင့်သိချင်စိတ်ကို
ဖြည့်ဆည်းရန် မဟုတ်ဘဲ နှလုံးသားအသစ် ရရှိရန် လိုအပ်သည်။
ကောင်းကင်ဘုံနှင့်ဆိုင်သောအရာများကို သင်တန်ဖိုးမထားနိုင်မီ အထက်မှ အသက်သစ်ကို
ရရှိရမည်။ အရာခပ်သိမ်းကို အသစ်ဖြစ်စေသော ဤပြောင်းလဲမှု မဖြစ်ပေါ်မချင်း၊
ငါ၏အခွင့်အာဏာ သို့မဟုတ် ငါ၏စေလွှတ်ခြင်းခံရမှုအကြောင်း ဆွေးနွေးခြင်းသည်
သင့်အတွက် ကယ်တင်ခြင်းဆိုင်ရာ အကျိုးကျေးဇူးကို ဖြစ်စေလိမ့်မည်မဟုတ်” ဟု
မိန့်တော်မူသည်။
[169] Nicodemus
had come to the Lord thinking to enter into a discus-
[170]
[171]
sion with Him, but Jesus laid bare the
foundation principles of truth.
He said to Nicodemus, It is not theoretical knowledge you need so
much as spiritual regeneration. You need not to have your curiosity
satisfed, but to have a new heart. You must receive a new life from
Nicodemus 135
above before you can appreciate heavenly
things. Until this change
takes place, making all things new, it will result in no saving good
for you to discuss with Me My authority or My mission.
နိကောဒင်သည်
နောင်တရခြင်း၊ ဗတ္တိဇံခံခြင်းနှင့် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ဖြင့်
ဗတ္တိဇံပေးမည့်အရှင်ကို ညွှန်ပြသော ဗတ္တိဇံဆရာယောဟန်၏ ဟောပြောချက်များကို
ကြားဖူးသည်။ ယုဒလူမျိုးများအကြား ဝိညာဉ်ရေးရာ ချို့တဲ့မှုရှိနေခြင်း၊ သူတို့သည်
အစွဲကြီးမှုနှင့် လောကီရည်မှန်းချက်များ၏ လွှမ်းမိုးမှုကို
များစွာခံနေရခြင်းတို့ကို သူကိုယ်တိုင် ခံစားခဲ့ရသည်။ မေရှိယကြွလာချိန်တွင်
ပိုမိုကောင်းမွန်သော အခြေအနေကို သူမျှော်လင့်ခဲ့သည်။ သို့သော် ဗတ္တိဇံဆရာယောဟန်၏
စိတ်နှလုံးကို စစ်ဆေးစေသော သတင်းစကားသည် သူ့ထံ၌ အပြစ်ရှိကြောင်း သိမြင်မှုကို မဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပါ။
သူသည် တင်းကျပ်သော ဖာရိရှဲတစ်ဦးဖြစ်ပြီး မိမိ၏ ကောင်းမှုကုသိုလ်များအပေါ်
ဂုဏ်ယူနေသူဖြစ်သည်။ သူသည် မိမိ၏ ရက်ရောမှုနှင့် ဗိမာန်တော်လုပ်ငန်းကို
ထောက်ပံ့မှုတို့ကြောင့် လူအများ၏ လေးစားမှုကို ခံရသူဖြစ်ပြီး ဘုရားသခင်၏
မျက်နှာသာရရှိရန် စိတ်ချနေသူဖြစ်သည်။ မိမိ၏ လက်ရှိအခြေအနေဖြင့်
မမြင်နိုင်လောက်အောင် စင်ကြယ်လှသော နိုင်ငံတော်အကြောင်း ကြားရသောအခါ
သူထိတ်လန့်သွားခဲ့သည်။
Nicodemus had heard the preaching of John the Baptist
concerning repentance and baptism, and pointing the people to One
who should baptize with the Holy Spirit. He himself had felt that
there was a lack of spirituality among the Jews, that, to a great degree, they
were controlled by bigotry and worldly ambition. He had
hoped for a better state of things at the Messiah’s coming. Yet the
heart-searching message of the Baptist had failed to work in him
conviction of sin. He was a strict Pharisee, and prided himself on
his good works. He was widely esteemed for his benevolence and
his liberality in sustaining the temple service, and he felt secure of
the favor of God. He was startled at the thought of a kingdom too
pure for him to see in his present state.
ယေရှုအသုံးပြုခဲ့သော
“ဒုတိယမွေးဖွားခြင်း” ပုံဥပမာသည် နိကောဒင်အတွက် လုံးဝစိမ်းနေသောအရာ မဟုတ်ပါ။
တစ်ပါးအမျိုးသားများမှ ဣသရေလဘာသာသို့ ကူးပြောင်းသူများကို
မွေးကင်းစကလေးငယ်များနှင့် မကြာခဏ နှိုင်းယှဉ်လေ့ရှိသည်။ ထို့ကြောင့်
ခရစ်တော်၏စကားများသည် တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်ယူရန် မဟုတ်ကြောင်း သူနားလည်နိုင်ပေသည်။
သို့သော် ဣသရေလအနွယ်ဝင်အဖြစ် မွေးဖွားလာခြင်းကြောင့် သူသည်
ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်တွင် နေရာရရန် သေချာသည်ဟု မိမိကိုယ်ကို မှတ်ယူထားသည်။
မိမိတွင် ပြောင်းလဲရန် မလိုဟု သူခံစားရသည်။ ထို့ကြောင့် ကယ်တင်ရှင်၏စကားများအပေါ်
သူအံ့သြသွားခြင်းဖြစ်သည်။ ထိုစကားများသည် မိမိနှင့် တိုက်ရိုက်သက်ဆိုင်နေသဖြင့်
သူစိတ်တိုခဲ့သည်။ ဖာရိရှဲတို့၏ မာနသည် သမ္မာတရားကို ရှာဖွေသူ၏ ရိုးသားသောဆန္ဒနှင့်
တိုက်ပွဲဝင်နေသည်။ ခရစ်တော်သည် သူ၏ ဣသရေလအုပ်ချုပ်သူ ရာထူးကို မထောက်ထားဘဲ
ဤကဲ့သို့ ပြောဆိုခြင်းအပေါ် သူအံ့သြနေမိသည်။
The fgure of the new birth, which Jesus had used, was not
wholly
unfamiliar to Nicodemus. Converts from heathenism to the faith of
Israel were often compared to children just born. Therefore he must
have perceived that the words of Christ were not to be taken in a
literal sense. But by virtue of his birth as an Israelite he regarded
himself as sure of a place in the kingdom of God. He felt that he
needed no change. Hence his surprise at the Saviour’s words. He
was irritated by their close application to himself. The pride of the
Pharisee was struggling against the honest desire of the seeker after
truth. He wondered that Christ should speak to him as He did, not
respecting his position as ruler in Israel.
သူသည် မိမိကိုယ်ကို
ထိန်းချုပ်နိုင်စွမ်း လွတ်ကင်းသွားပြီး ခရစ်တော်အား လှောင်ပြောင်သည့်လေသံဖြင့်
“လူသည် အသက်ကြီးလျှင် အဘယ်သို့ မွေးဖွားနိုင်ပါသနည်း” ဟု ပြန်လည်ဖြေကြားခဲ့သည်။
အမှန်တရားသည် မိမိ၏သိက္ခာကို ထိခိုက်လာသောအခါ အခြားသူများစွာကဲ့သို့ပင်၊ သူသည်
သဘာဝလူသားတစ်ဦးအနေဖြင့် ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်တော်နှင့်ဆိုင်သောအရာများကို
လက်မခံနိုင်ကြောင်း ဖော်ပြလိုက်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဝိညာဉ်ရေးရာအရာများကို
ဝိညာဉ်အားဖြင့်သာ ပိုင်းခြားသိမြင်နိုင်သောကြောင့် သူ၏အတွင်း၌ ဝိညာဉ်ရေးရာနှင့်
တုံ့ပြန်နိုင်စွမ်း မရှိခဲ့ချေ။
Surprised out of his self-possession, he answered Christ
in words
full of irony, “How can a man be born when he is old?” Like many
others when cutting truth is brought home to the conscience, he
revealed the fact that the natural man receiveth not the things of the
Spirit of God. There is in him nothing that responds to spiritual
things; for spiritual things are spiritually discerned.
သို့သော်
ကယ်တင်ရှင်သည် ငြင်းခုံခြင်းဖြင့် မတုံ့ပြန်ခဲ့ပါ။ ကိုယ်တော်သည် လက်တော်ကို
မြှောက်၍ တည်ငြိမ်လေးနက်သော ဂုဏ်သိက္ခာဖြင့်၊ “ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ လူသည်
ရေနှင့်ဝိညာဉ်တော်မှ မမွေးဖွားလျှင် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သို့ မဝင်ရ” ဟု
ပိုမိုခိုင်မာသော အာမခံချက်ဖြင့် အမှန်တရားကို မိန့်တော်မူ၏။ နိကောဒင်သည်
ခရစ်တော်ဆိုလိုသော ရေနှင့်ဗတ္တိဇံခံခြင်းနှင့် ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့်
စိတ်နှလုံးသစ်ရခြင်းကို နားလည်ခဲ့သည်။ [၁၇၂] သူသည် ဗတ္တိဇံဆရာယောဟန် ဟောကြားခဲ့သော
အရှင်၏ရှေ့မှောက်သို့ ရောက်နေပြီဖြစ်ကြောင်း ယုံကြည်သွားခဲ့သည်။
But the Saviour did not meet argument with argument.
Raising
His hand with solemn, quiet dignity, He pressed the truth home with
greater assurance, “Verily, verily, I say unto thee, Except a man be [172]
born of water and of the Spirit, he cannot
enter into the kingdom of
God.” Nicodemus knew that Christ here referred to water baptism
and the renewing of the heart by the Spirit of God. He was convinced
136 The
Desire of Ages
that he was in the presence of the One whom
John the Baptist had
foretold.
ယေရှုက ဆက်လက်၍
“ဇာတိပကတိမှ မွေးဖွားသောအရာသည် ဇာတိပကတိဖြစ်၏။ ဝိညာဉ်တော်မှ မွေးဖွားသောအရာသည်
ဝိညာဉ်ဖြစ်၏” ဟု မိန့်တော်မူသည်။ သဘာဝအလျောက် စိတ်နှလုံးသည် ဆိုးညစ်ပြီး၊
“မစင်ကြယ်သောအရာထဲက စင်ကြယ်သောအရာကို အဘယ်သူ ထုတ်ဆောင်နိုင်သနည်း။ တစ်ယောက်မျှ
မထုတ်နိုင်” (ယောဘ ၁၄:၄)။ လူသားတို့၏ တီထွင်ကြံဆမှု တစ်ခုမျှသည် အပြစ်ရှိသော
ဝိညာဉ်အတွက် ကုထုံးကို မတွေ့ရှိနိုင်ပါ။ “ဇာတိပကတိစိတ်သည် ဘုရားသခင်နှင့်
ရန်ဘက်ဖြစ်၏။ ဘုရားသခင်၏ တရားတော်ကို မလိုက်တတ်၊ မလိုက်လည်း မလိုက်နိုင်။”
“မကောင်းသောကြံစည်ခြင်း၊ လူသတ်ခြင်း၊ မိန်းမခိုးခြင်း၊ မတရားသော မေထုန်၌
မှားယွင်းခြင်း၊ ခိုးခြင်း၊ မမှန်သော သက်သေခံခြင်း၊ ဘုရားသခင်ကို
ကဲ့ရဲ့ခြင်းတို့သည် စိတ်နှလုံးထဲက ထွက်လာကြ၏” (ရောမ ၈:၇၊ မဿဲ ၁၅:၁၉)။
ချောင်းရေများ စင်ကြယ်စေရန် စမ်းရေတွင်းသည် အရင်သန့်စင်ရမည်။ ပညတ်တော်ကို
စောင့်ရှောက်ခြင်းတည်းဟူသော မိမိ၏ကောင်းမှုဖြင့် ကောင်းကင်သို့ရောက်ရန်
ကြိုးစားသူသည် မဖြစ်နိုင်သောအရာကို ကြိုးစားနေခြင်းဖြစ်သည်။
ဝတ်ပြုခြင်းပုံစံမျှသာရှိသော ဘာသာရေးသည် ဘေးကင်းမှု မရှိပါ။ ခရစ်ယာန်၏ အသက်တာသည်
ဟောင်းနွမ်းသောအရာကို ပြုပြင်မွမ်းမံခြင်း မဟုတ်ဘဲ၊ သဘာဝဗီဇ ပြောင်းလဲခြင်း (transformation
of nature) ဖြစ်သည်။
မိမိကိုယ်ကိုယ်နှင့် အပြစ်အပေါ် သေဆုံးပြီး လုံးဝအသစ်သော အသက်တာကို
ရရှိခြင်းဖြစ်သည်။ ဤပြောင်းလဲမှုကို သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ ထိရောက်သော
လုပ်ဆောင်မှုဖြင့်သာ ဖြစ်ပေါ်စေနိုင်သည်။
Jesus continued: “That which is born of the flesh is flesh;
and
that which is born of the Spirit is spirit.” By nature the heart is evil,
and “who can bring a clean thing out of an unclean? not one.” Job
14:4. No human invention can fnd a remedy for the
sinning soul.
“The carnal mind is enmity against God: for it is not subject to
the law of God, neither indeed can be.” “Out of the heart proceed
evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness,
blasphemies.” Romans 8:7; Matthew 15:19. The fountain of the
heart must be purifed before the streams can become pure. He who
is trying to reach heaven by his own works in keeping the law is
attempting an impossibility. There is no safety for one who has
merely a legal religion, a form of godliness. The Christian’s life is
not a modifcation or improvement of the old, but a transformation
of nature. There is a death to self and sin, and a new life altogether.
This change can be brought about only by the effectual working of
the Holy Spirit.
နိကောဒင်သည်
ဇဝေဇဝါဖြစ်နေဆဲဖြစ်သဖြင့် ယေရှုက လေကိုပုံပမာသုံး၍ ရှင်းပြတော်မူသည်မှာ၊ “လေသည်
မိမိအလိုရှိရာ အရပ်သို့ တိုက်သွား၏။ လေသံကို သင်သည် ကြားရသော်လည်း၊ အဘယ်ကလာသည်၊
အဘယ်သို့သွားသည်ကို မသိနိုင်။ ထိုနည်းတူ ဝိညာဉ်တော်မှ မွေးဖွားသောသူတိုင်း ဖြစ်၏။”
Nicodemus was still perplexed, and Jesus used the wind to
illustrate His meaning: “The wind bloweth where it listeth, and thou
hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and
whither it goeth: so is everyone that is born of the Spirit.”
သစ်ကိုင်းများအကြား၊
သစ်ရွက်များနှင့် ပန်းပွင့်များ လှုပ်ခတ်သံဖြင့် လေတိုက်သည်ကို ကြားရသော်လည်း
၎င်းကို မမြင်နိုင်သကဲ့သို့ မည်သည့်နေရာမှလာ၍ မည်သည့်နေရာသို့သွားသည်ကို မည်သူမျှ
မသိနိုင်ပါ။ စိတ်နှလုံးအပေါ် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ လုပ်ဆောင်မှုသည်လည်း
ထိုနည်းအတိုင်းပင်။ လေ၏ ရွေ့လျားမှုကို မရှင်းပြနိုင်သကဲ့သို့ ဝိညာဉ်တော်၏
လုပ်ဆောင်မှုကိုလည်း မရှင်းပြနိုင်ပါ။ လူတစ်ဦးသည် မိမိပြောင်းလဲခဲ့သော
အချိန်အတိအကျ သို့မဟုတ် နေရာ သို့မဟုတ် ဖြစ်စဉ်အားလုံးကို မပြောပြနိုင်သော်လည်း၊
ယင်းက သူနောင်တမရသေးကြောင်း သက်သေမပြနိုင်ပါ။ လေကဲ့သို့ မမြင်ရသော နည်းလမ်းဖြင့်
ခရစ်တော်သည် စိတ်နှလုံးအပေါ် အစဉ်မပြတ် အလုပ်လုပ်နေသည်။ ခံယူသူပင် မသိလိုက်ဘဲ
တစ်စတစ်စနှင့် ဝိညာဉ်ကို ခရစ်တော်ထံသို့ ဆွဲဆောင်သော အထင်အမြင်များ
ဖြစ်ပေါ်လာစေသည်။ ယင်းတို့သည် ကိုယ်တော်အကြောင်း ဆင်ခြင်ခြင်း၊ ကျမ်းစာဖတ်ခြင်း
သို့မဟုတ် တရားနာခြင်းတို့မှတစ်ဆင့် ရရှိနိုင်သည်။ ရုတ်တရက် ဝိညာဉ်တော်သည်
တိုက်ရိုက်တိုက်တွန်းလာသောအခါ ဝိညာဉ်သည် ယေရှုထံသို့ ဝမ်းမြောက်စွာ
ဆက်ကပ်အပ်နှံလိုက်သည်။ အများစုက ယင်းကို ရုတ်တရက်ပြောင်းလဲခြင်းဟု
ခေါ်ဆိုကြသော်လည်း၊ ယင်းသည် ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်တော်က ရှည်လျားစွာ သိမ်းသွင်းဆွဲဆောင်ခဲ့ခြင်း၊
စိတ်ရှည်စွာဖြင့် အချိန်ယူလုပ်ဆောင်ခဲ့ခြင်း၏ ရလဒ်ဖြစ်သည်။ [၁၇၃] လေသည်
ကိုယ်တိုင်မမြင်ရသော်လည်း မြင်နိုင်၊ ခံစားနိုင်သော ရလဒ်များကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။
ထိုနည်းတူ စိတ်ဝိညာဉ်အပေါ် ဝိညာဉ်တော်၏ လုပ်ဆောင်မှုသည်လည်း ၎င်း၏
ကယ်တင်ခြင်းတန်ခိုးကို ခံစားရသူ၏ အပြုအမူတိုင်းတွင် ပေါ်လွင်လိမ့်မည်။ ဘုရားသခင်၏
ဝိညာဉ်တော်သည် စိတ်နှလုံးကို သိမ်းပိုက်လိုက်သောအခါ အသက်တာကို ပြောင်းလဲစေသည်။
ဆိုးယွင်းသော အတွေးများကို ဖယ်ရှားပြီး၊ မကောင်းသော အပြုအမူများကို စွန့်လွှတ်ကာ
အမျက်ဒေါသ၊ ငြူစူခြင်းနှင့် ရန်တွေ့ခြင်းတို့အစား ချစ်ခြင်း၊ နှိမ့်ချခြင်းနှင့်
ငြိမ်သက်ခြင်းတို့ ကိန်းဝပ်လာသည်။ ဝမ်းနည်းခြင်းအစား ဝမ်းမြောက်ခြင်း ရောက်လာပြီး
မျက်နှာတွင် ကောင်းကင်၏အလင်း ပြန်ဟပ်နေလိမ့်မည်။ ဝန်ထုပ်ကို မယူပေးသော လက်ကို
မည်သူမျှ မမြင်ရသကဲ့သို့ ကောင်းကင်မှ ဆင်းသက်လာသော အလင်းကိုလည်း မည်သူမျှ
မတွေ့မြင်ရပါ။ ဝိညာဉ်သည် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ဘုရားသခင်ထံသို့ ဆက်ကပ်အပ်နှံသောအခါ
ကောင်းချီးမင်္ဂလာ ရောက်ရှိလာသည်။ ထိုအခါ လူသားတို့မမြင်နိုင်သော တန်ခိုးတော်သည်
ဘုရားသခင်၏ ပုံသဏ္ဌာန်တော်နှင့်အညီ လူသစ်တစ်ဦးကို ဖန်ဆင်းပေးသည်။
The wind is heard among the branches of the trees,
rustling the
leaves and flowers; yet it is invisible, and no man knows whence it
comes or whither it goes. So with the work of the Holy Spirit upon
the heart. It can no more be explained than can the movements of
the wind. A person may not be able to tell the exact time or place,
or to trace all the circumstances in the process of conversion; but
this does not prove him to be unconverted. By an agency as unseen
as the wind, Christ is constantly working upon the heart. Little by
little, perhaps unconsciously to the receiver, impressions are made
that tend to draw the soul to Christ. These may be received through
meditating upon Him, through reading the Scriptures, or through
hearing the word from the living preacher. Suddenly, as the Spirit
comes with more direct appeal, the soul gladly surrenders itself to
Jesus. By many this is called sudden conversion; but it is the result
of long wooing by the Spirit of God,—a patient, protracted process.
ကန့်သတ်ချက်ရှိသော
လူသားတို့၏ဉာဏ်ဖြင့် ရွေးနှုတ်ခြင်းလုပ်ငန်းကို နားလည်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။ ၎င်း၏
နက်နဲမှုသည် လူသားတို့၏ အသိဉာဏ်ထက် ကျော်လွန်နေသည်။ သို့သော် သေခြင်းမှ အသက်သို့
ကူးမြောက်သူသည် ယင်းမှာ ဘုရားသခင်၏ အမှန်တရားဖြစ်ကြောင်း သိရှိခံစားရသည်။
ရွေးနှုတ်ခြင်း၏ အစကို ကျွန်ုပ်တို့ ဤလောက၌ ကိုယ်တိုင်တွေ့ကြုံမှုမှတစ်ဆင့်
သိရှိနိုင်သည်။ ၎င်း၏ ရလဒ်မူကား ထာဝရကာလတိုင်အောင် ရောက်ရှိသွားသည်။
[173] While
the wind is itself invisible, it produces effects that are seen
Nicodemus 137
and felt. So the work of the Spirit upon the
soul will reveal itself
in every act of him who has felt its saving power. When the Spirit
of God takes possession of the heart, it transforms the life. Sinful
thoughts are put away, evil deeds are renounced; love, humility, and
peace take the place of anger, envy, and strife. Joy takes the place
of sadness, and the countenance reflects the light of heaven. No
one sees the hand that lifts the burden, or beholds the light descend
from the courts above. The blessing comes when by faith the soul
surrenders itself to God. Then that power which no human eye can
see creates a new being in the image of God.
It is impossible for fnite minds to comprehend the work of
redemption. Its mystery exceeds human knowledge; yet he who
passes from death to life realizes that it is a divine reality. The
beginning of redemption we may know here through a personal
experience. Its results reach through the eternal ages.
ယေရှု
စကားပြောနေစဉ်အတွင်း အမှန်တရားအချို့သည် အုပ်ချုပ်သူ၏ စိတ်ထဲသို့
စိမ့်ဝင်သွားခဲ့သည်။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ နူးညံ့သိမ်မွေ့သော လွှမ်းမိုးမှုသည်
သူ၏နှလုံးသားကို ထိမိစေခဲ့သည်။ သို့သော် သူသည် ကယ်တင်ရှင်၏စကားများကို
လုံးဝနားမလည်သေးပါ။ သူသည် ဒုတိယမွေးဖွားခြင်း၏ လိုအပ်ချက်ထက် ၎င်းကို
မည်သို့လုပ်ဆောင်ရမည်ဆိုသည့် နည်းလမ်းအပေါ် ပို၍အံ့သြနေမိသည်။ “ဤအမှုအရာတို့သည်
အဘယ်သို့ ဖြစ်နိုင်ပါမည်နည်း” ဟု သူက အံ့သြစွာ မေးမြန်းခဲ့သည်။
While Jesus was speaking, some gleams of truth penetrated
the
ruler’s mind. The softening, subduing influence of the Holy Spirit
impressed his heart. Yet he did not fully understand the Saviour’s
words. He was not so much impressed by the necessity of the new
birth as by the manner of its accomplishment. He said wonderingly,
“How can these things be?”
“သင်သည် ဣသရေလအမျိုး၏
ဆရာဖြစ်လျက်ပင် ဤအမှုအရာတို့ကို မသိသလော” ဟု ယေရှုက ပြန်လည်မေးမြန်းတော်မူ၏။
လူများအား ဘာသာရေးဆိုင်ရာ သွန်သင်ရန် တာဝန်ပေးအပ်ခြင်းခံရသူတစ်ဦးသည်
ဤမျှအရေးကြီးသော သမ္မာတရားများကို မသိနားမလည်ဘဲ မနေသင့်ပါ။ ကိုယ်တော်၏စကားများသည်
နိကောဒင်အနေဖြင့် ပွင့်လင်းသော သမ္မာတရားများအပေါ် စိတ်တိုမည့်အစား မိမိ၏
ဝိညာဉ်ရေးရာ မသိနားမလည်မှုကြောင့် မိမိကိုယ်ကို နှိမ့်ချသော စိတ်ထားရှိသင့်ကြောင်း
သင်ခန်းစာပေးနေခြင်းဖြစ်သည်။ သို့သော် ခရစ်တော်သည် အလွန်တည်ငြိမ်လေးနက်စွာ
မိန့်တော်မူခဲ့ပြီး ကိုယ်တော်၏ မျက်နှာနှင့် လေသံတို့တွင် စိတ်ရင်းမှန်သော
ချစ်ခြင်းမေတ္တာများ ပြည့်နှက်နေသဖြင့် နိကောဒင်သည် မိမိ၏ အရှက်ရဖွယ် အခြေအနေကို
သိရှိခဲ့သော်လည်း စိတ်မဆိုးခဲ့ပါ။
“Art thou a master of Israel, and knowest not these
things?”
Jesus asked. Surely one entrusted with the religious instruction of
the people should not be ignorant of truths so important. His words
conveyed the lesson that instead of feeling irritated over the plain
words of truth, Nicodemus should have had a very humble opinion
of himself, because of his spiritual ignorance. Yet Christ spoke with
such solemn dignity, and both look and tone expressed such earnest
love, that Nicodemus was not offended as he realized his humiliating
condition.
သို့သော် ယေရှုက
မိမိ၏ လောက၌ လုပ်ငန်းတော်မှာ လောကီနိုင်ငံတော်အစား ဝိညာဉ်ရေးရာ နိုင်ငံတော်ကို
တည်ထောင်ရန်ဖြစ်ကြောင်း ရှင်းပြသောအခါ နားထောင်သူသည် စိတ်ရှုပ်ထွေးသွားခဲ့သည်။
ယင်းကို မြင်တော်မူသဖြင့် ယေရှုက “မြေကြီးအရာတို့ကို ငါပြော၍ သင်တို့သည်
မယုံလျှင်၊ ကောင်းကင်အရာတို့ကို ငါပြောသောအခါ အဘယ်သို့ ယုံကြမည်နည်း” ဟု
ထပ်မံမိန့်တော်မူ၏။ အကယ်၍ နိကောဒင်သည် စိတ်နှလုံးအပေါ် ကျေးဇူးတော်၏
လုပ်ဆောင်မှုကို ပုံခိုင်းထားသော ခရစ်တော်၏ မြေကြီးဆိုင်ရာ သွန်သင်ချက်များကိုပင်
လက်မခံနိုင်ပါက၊ ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းကြီးသော ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်၏ သဘောသဘာဝကို
အဘယ်သို့ နားလည်နိုင်ပါမည်နည်း။ ခရစ်တော်၏ မြေကြီးပေါ်ရှိ လုပ်ငန်းသဘောသဘာဝကို
ပိုင်းခြားမသိမြင်နိုင်ပါက ကိုယ်တော်၏ ကောင်းကင်ဘုံရှိ လုပ်ငန်းကိုလည်း
သူနားလည်နိုင်မည် မဟုတ်ပါ။ [၁၇၄]
But as Jesus explained that His mission on earth was to
establish
a spiritual instead of a temporal kingdom, His hearer was troubled.
Seeing this, Jesus added, “If I have told you earthly things, and ye
believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?” If
Nicodemus could not receive Christ’s teaching, illustrating the work
of grace upon the heart, how could he comprehend the nature of His
glorious heavenly kingdom? Not discerning the nature of Christ’s
work on earth, he could not understand His work in heaven.
138 The
Desire of Ages
ယေရှု ဗိမာန်တော်မှ
နှင်ထုတ်ခဲ့သော ယုဒလူမျိုးများသည် မိမိတို့ကိုယ်ကို အာဗြဟံ၏ သားသမီးများဟု
ဆိုကြသော်လည်း၊ ကိုယ်တော်၌ ထင်ရှားသော ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော်ကို မခံရပ်နိုင်သဖြင့်
ကယ်တင်ရှင်၏ ရှေ့မှောက်မှ ထွက်ပြေးခဲ့ကြသည်။ ထို့ကြောင့် သူတို့သည် ဗိမာန်တော်၏
သန့်ရှင်းသော ဝတ်ပြုခြင်းလုပ်ငန်းများတွင် ပါဝင်ရန် ဘုရားသခင်၏
ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် သင့်တော်သူများ မဟုတ်ကြောင်း သက်သေပြခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည်
အပေါ်ယံသန့်ရှင်းမှုအတွက်သာ ဇွဲထက်သန်ကြပြီး စိတ်နှလုံးသန့်ရှင်းမှုကိုမူ
လျစ်လျူရှုထားကြသည်။ ပညတ်တော်၏ စာသားကို တင်းကျပ်စွာ စောင့်ရှောက်နေကြသော်လည်း
ပညတ်တော်၏ ဝိညာဉ်ကိုမူ အစဉ်မပြတ် ချိုးဖောက်နေကြသည်။ သူတို့အတွက် အကြီးမားဆုံး
လိုအပ်ချက်မှာ ခရစ်တော်က နိကောဒင်အား ရှင်းပြခဲ့သော
ပြောင်းလဲမှုပင်ဖြစ်သည်—၎င်းမှာ ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ အသစ်မွေးဖွားခြင်း၊ အပြစ်မှ
သန့်စင်ခြင်းနှင့် အသိပညာနှင့် သန့်ရှင်းခြင်းတို့တွင် အသစ်ပြုပြင်ခြင်းတို့
ဖြစ်သည်။
The Jews whom Jesus had driven from the temple claimed to
be children of Abraham, but they fled from the Saviour’s presence
[174] because
they could not endure the glory of God which was manifested in Him. Thus they
gave evidence that they were not ftted by
the grace of God to participate in the sacred services of the temple.
They were zealous to maintain an appearance of holiness, but they
neglected holiness of heart. While they were sticklers for the letter
of the law, they were constantly violating its spirit. Their great need
was that very change which Christ had been explaining to Nicodemus,—a new moral
birth, a cleansing from sin, and a renewing of
knowledge and holiness.
ဒုတိယမွေးဖွားခြင်း (regeneration)
နှင့် ပတ်သက်၍
ဣသရေလတို့၏ မသိနားမလည်မှုအတွက် ဆင်ခြေပေးစရာ မရှိပါ။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏
တိုက်တွန်းမှုဖြင့် ဟေရှာယက “အကျွန်ုပ်တို့ရှိသမျှသည် မစင်ကြယ်သောအရာကဲ့သို့
ဖြစ်ကြပါ၏။ ပြုသမျှသော ဖြောင့်မတ်ခြင်းအမှုတို့သည် ညစ်ညူးသောအဝတ်ကဲ့သို့
ဖြစ်ကြပါ၏” ဟု ရေးသားခဲ့သည်။ ဒါဝိဒ်ကလည်း “အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်အထဲမှာ
စင်ကြယ်သောနှလုံးကို ဖန်ဆင်းတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်အထဲမှာ တည်ကြည်သောစိတ်သဘောကို
အသစ်ပြုပြင်တော်မူပါ” ဟု ဆုတောင်းခဲ့သည်။ ယေဇကျေလအားဖြင့်လည်း
“စိတ်နှလုံးအသစ်ကိုလည်း ငါပေးမည်။ သဘောသစ်ကိုလည်း သင်တို့အတွင်း၌ သွင်းမည်။
သင်တို့ကိုယ်ခန္ဓာထဲက ကျောက်နှလုံးကို နှုတ်၍ အသားနှလုံးကို ပေးမည်။
ငါ့ဝိညာဉ်ကိုလည်း သင်တို့အတွင်း၌ သွင်းသဖြင့်၊ သင်တို့သည်
ငါ့စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက်တို့၌ ကျင့်ဆောင်စေခြင်းငှာ ငါပြုမည်” ဟူသော ကတိတော်ကို
ပေးခဲ့သည် (ဟေရှာယ ၆၄:၆၊ ဆာလံ ၅၁:၁၀၊ ယေဇကျေလ ၃၆:၂၆၊ ၂၇)။
There was no excuse for the blindness of Israel in regard
to
the work of regeneration. Under the inspiration of the Holy Spirit,
Isaiah had written, “We are all as an unclean thing, and all our
righteousnesses are as flthy rags.” David had prayed, “Create in
me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.” And
through Ezekiel the promise had been given, “A new heart also will
I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take
away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart
of flesh. And I will put My Spirit within you, and cause you to walk
in My statutes.” Isaiah 64:6; Psalm 51:10; Ezekiel
36:26, 27.
နိကောဒင်သည်
ဤကျမ်းချက်များကို ဝေဝါးသော စိတ်ဖြင့် ဖတ်ဖူးသော်လည်း ယခုအခါ ၎င်းတို့၏
အဓိပ္ပာယ်ကို စတင်နားလည်လာခဲ့သည်။ လူသားတို့၏ အမြင်တွင် လူတစ်ဦး၏ အသက်တာသည်
ဖြောင့်မတ်ပြီး ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော်လည်း၊ ပညတ်တော်၏ စာသားကိုသာ တင်းကျပ်စွာ
လိုက်နာခြင်းသည် ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်သို့ ဝင်ရောက်ရန် မလုံလောက်ကြောင်း
သူမြင်တွေ့ခဲ့သည်။ ခရစ်တော်၏ ရှေ့မှောက်တွင် သူ၏စိတ်နှလုံးသည်
မစင်ကြယ်ကြောင်းနှင့် သူ၏အသက်တာသည် မသန့်ရှင်းကြောင်း သူခံစားခဲ့ရသည်။
Nicodemus had read these scriptures with a clouded mind;
but he
now began to comprehend their meaning. He saw that the most rigid
obedience to the mere letter of the law as applied to the outward
life could entitle no man to enter the kingdom of heaven. In the
estimation of men, his life had been just and honorable; but in the
presence of Christ he felt that his heart was unclean, and his life
unholy.
နိကောဒင်သည်
ခရစ်တော်ထံသို့ ဆွဲဆောင်ခြင်းခံနေရသည်။ ကယ်တင်ရှင်က ဒုတိယမွေးဖွားခြင်းအကြောင်း
ရှင်းပြနေစဉ်တွင် သူသည် ဤပြောင်းလဲမှုကို မိမိကိုယ်တိုင် ရရှိလိုသောဆန္ဒ ရှိလာသည်။
ယင်းကို မည်သည့်နည်းဖြင့် ရရှိနိုင်ပါမည်နည်း။ ယေရှုက သူ၏မမေးဘဲရှိနေသော
မေးခွန်းကို ဖြေကြားတော်မူသည်မှာ၊ “မောရှေသည် တော၌ မြွေကို မြှောက်ထားသကဲ့သို့၊
လူသားသည် မြှောက်ထားခြင်းကို ခံရမည်။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုသားတော်ကို
ယုံကြည်သောသူအပေါင်းတို့သည် ပျက်စီးခြင်းသို့ မရောက်၊ ထာဝရအသက်ကို ရစေခြင်းငှာ
ဖြစ်သတည်း။”
Nicodemus was being drawn to Christ. As the Saviour
explained
to him concerning the new birth, he longed to have this change
wrought in himself. By what means could it be accomplished? Jesus
answered the unspoken question: “As Moses lifted up the serpent
in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: that
whosoever believeth in Him should not perish, but have eternal life.”
ဤအချက်မှာ နိကောဒင်
ရင်းနှီးပြီးသား အကြောင်းအရာဖြစ်သည်။ မြှောက်ထားသော မြွေ၏ ပုံဆောင်ချက်က
ကယ်တင်ရှင်၏ လုပ်ငန်းတော်ကို သူ့အတွက် ရှင်းလင်းစေခဲ့သည်။ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည်
မီးမြွေကိုက်ခြင်းကြောင့် သေဆုံးနေကြစဉ် ဘုရားသခင်က မောရှေအား ကြေးမြွေတစ်ကောင်ကို
ပြုလုပ်၍ လူစုအလယ်၌ မြှောက်ထားရန် ညွှန်ကြားခဲ့သည်။ ထို့နောက် ထိုမြွေကို
ကြည့်သောသူတိုင်း အသက်ချမ်းသာရာရလိမ့်မည်ဟူသော စကားကို တစ်တပ်လုံးသို့
ကြေညာခဲ့သည်။ ထိုမြွေကိုယ်၌က သူတို့ကို ကူညီနိုင်သော တန်ခိုးမရှိကြောင်း
လူမျိုးတို့ ကောင်းစွာသိကြသည်။ ၎င်းသည် ခရစ်တော်၏ ပုံဆောင်ချက်ဖြစ်သည်။
ဖျက်ဆီးသောမြွေ၏ ပုံသဏ္ဌာန်ဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော ရုပ်တုကို သူတို့၏ ကုသခြင်းအတွက်
မြှောက်ထားသကဲ့သို့၊ [၁၇၅] “အပြစ်ရှိသော ဇာတိပကတိ၏ ပုံသဏ္ဌာန်” နှင့် ဆင်တူသော
အရှင်သည် သူတို့၏ ရွေးနှုတ်ရှင် ဖြစ်လာရမည် (ရောမ ၈:၃)။ ဣသရေလလူအများစုသည်
ယဇ်ပူဇော်ခြင်း ဝန်ဆောင်မှုကိုယ်၌က သူတို့ကို အပြစ်မှ လွတ်မြောက်စေနိုင်သော
စွမ်းအားရှိသည်ဟု ယူဆခဲ့ကြသည်။ ထိုကြေးမြွေကဲ့သို့ပင် ထိုအရာများသည်လည်း
မိမိကိုယ်တိုင်၌ တန်ဖိုးမရှိကြောင်း ဘုရားသခင်က သူတို့ကို သင်ပေးလိုခဲ့သည်။
ယင်းသည် သူတို့၏ စိတ်ကို ကယ်တင်ရှင်ထံသို့ ပို့ဆောင်ပေးရန် ဖြစ်သည်။ သူတို့၏
ဒဏ်ရာများကို ကုသရန်ဖြစ်စေ၊ အပြစ်များအတွက် ခွင့်လွှတ်ခြင်းရရန်ဖြစ်စေ
သူတို့ကိုယ်တိုင် မည်သည့်အရာမျှ မလုပ်နိုင်ဘဲ ဘုရားသခင်၏ ဆုကျေးဇူးတော်အပေါ်
ယုံကြည်မှုရှိကြောင်းကိုသာ ပြသရမည်ဖြစ်သည်။ သူတို့သည် ကြည့်ရုံမျှဖြင့်
အသက်ရှင်ရမည်ဖြစ်သည်။
Here was ground with which Nicodemus was familiar. The
symbol of the uplifted serpent made plain to him the Saviour’s
mission. When the people of Israel were dying from the sting of
the fery serpents, God directed Moses to make a serpent of brass,
Nicodemus 139
and place it on high in the midst of the
congregation. Then the word
was sounded throughout the encampment that all who would look
upon the serpent should live. The people well knew that in itself
the serpent had no power to help them. It was a symbol of Christ.
As the image made in the likeness of the destroying serpents was [175]
lifted up for their healing, so One made “in
the likeness of sinful
flesh” was to be their Redeemer. Romans
8:3. Many of the Israelites
regarded the sacrifcial service as having in itself virtue to set them
free from sin. God desired to teach them that it had no more value
than that serpent of brass. It was to lead their minds to the Saviour.
Whether for the healing of their wounds or the pardon of their sins,
they could do nothing for themselves but show their faith in the Gift
of God. They were to look and live.
မြွေကိုက်ခံရသူများသည်
ကြည့်ရန် နှောင့်နှေးနေနိုင်ပါသည်။ ထိုကြေးမြွေပုံစံက မည်သို့
စွမ်းဆောင်နိုင်မည်နည်းဟု သူတို့ မေးခွန်းထုတ်နိုင်ပါသည်။ သိပ္ပံနည်းကျ
ရှင်းပြချက်ကိုလည်း တောင်းဆိုနိုင်ပါသည်။ သို့သော် မည်သည့်ရှင်းပြချက်မျှ
မပေးခဲ့ပါ။ သူတို့သည် မောရှေမှတစ်ဆင့် ပေးသော ဘုရားသခင်၏ စကားတော်ကို
လက်ခံရမည်ဖြစ်သည်။ မကြည့်ဘဲ ငြင်းပယ်ခြင်းသည် သေဆုံးခြင်းပင် ဖြစ်သည်။
Those who had been bitten by the serpents might have
delayed to
look. They might have questioned how there could be effcacy in that
brazen symbol. They might have demanded a scientifc explanation.
But no explanation was given. They must accept the word of God to
them through Moses. To refuse to look was to perish.
ငြင်းခုံခြင်းနှင့်
ဆွေးနွေးခြင်းအားဖြင့် စိတ်ဝိညာဉ်သည် အလင်းမရနိုင်ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကြည့်၍
အသက်ရှင်ရမည်။ နိကောဒင်သည် ထိုသင်ခန်းစာကို ခံယူခဲ့ပြီး ၎င်းကို စွဲမှတ်ထားခဲ့သည်။
သူသည် သီအိုရီတစ်ခုကို ဆွေးနွေးရန် မဟုတ်ဘဲ စိတ်ဝိညာဉ်အတွက် အသက်ကို ရရှိရန်
ကျမ်းစာကို နည်းလမ်းသစ်ဖြင့် ရှာဖွေခဲ့သည်။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ လမ်းပြမှုသို့
မိမိကိုယ်ကို အပ်နှံလိုက်သောအခါ ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်ကို သူစတင်မြင်တွေ့လာရသည်။
Not through controversy and discussion is the soul
enlightened.
We must look and live. Nicodemus received the lesson, and carried
it with him. He searched the Scriptures in a new way, not for the
discussion of a theory, but in order to receive life for the soul. He
began to see the kingdom of heaven as he submitted himself to the
leading of the Holy Spirit.
ယနေ့ခေတ်တွင်လည်း
မြှောက်ထားသော မြွေအားဖြင့် နိကောဒင်ကို သွန်သင်ခဲ့သော ထိုသမ္မာတရားကို
သင်ယူရန်လိုအပ်သူ ထောင်ပေါင်းများစွာ ရှိနေပါသည်။ သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏
မျက်နှာသာရရန် ပညတ်တော်ကို စောင့်ရှောက်မှုအပေါ် အမှီပြုနေကြသည်။ ယေရှုကိုကြည့်၍
ကျေးဇူးတော်အားဖြင့်သာ ကိုယ်တော်က သူတို့ကို ကယ်တင်ကြောင်း ယုံကြည်ရန် ပြောသောအခါ၊
“ဤအမှုအရာတို့သည် အဘယ်သို့ ဖြစ်နိုင်ပါမည်နည်း” ဟု သူတို့ ဟစ်အော်ကြသည်။
There are thousands today who need to learn the same
truth that
was taught to Nicodemus by the uplifted serpent. They depend on
their obedience to the law of God to commend them to His favor.
When they are bidden to look to Jesus, and believe that He saves
them solely through His grace, they exclaim, “How can these things
be?”
နိကောဒင်ကဲ့သို့ပင်၊
ကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း အပြစ်သားတို့၏ အကြီးအကဲနည်းတူ အသက်ထဲသို့ ဝင်ရောက်ရန်
လိုလိုလားလား ရှိရမည်။ ခရစ်တော်မှတစ်ပါး၊ “ငါတို့ကို ကယ်တင်နိုင်သော အခြားနာမ
တစ်စုံတစ်ခုမျှ ကောင်းကင်အောက် လူတို့တွင် မရှိ” (တမန်တော် ၄:၁၂)။
ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ကို ကျွန်ုပ်တို့ ရရှိကြသော်လည်း၊
ယုံကြည်ခြင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ကယ်တင်ရှင် မဟုတ်ပါ။ ၎င်းက မည်သည့်အရာကိုမျှ
မရယူပေးနိုင်ပါ။ ၎င်းသည် ခရစ်တော်ကို ဆုပ်ကိုင်ရန်နှင့် အပြစ်အတွက် ကုထုံးဖြစ်သော
ကိုယ်တော်၏ ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်များကို ရယူရန် အသုံးပြုသော လက်သာဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏
ဝိညာဉ်တော်၏ အကူအညီမပါဘဲ ကျွန်ုပ်တို့ နောင်တပင် မရနိုင်ပါ။ ခရစ်တော်နှင့် ပတ်သက်၍
ကျမ်းစာက၊ “ဣသရေလလူမျိုးအား နောင်တတရားနှင့် အပြစ်လွှတ်ခြင်းအခွင့်ကို
ပေးစေခြင်းငှာ၊ ထိုသူကို အထူးသဖြင့် ချီးမြှောက်၍ အရှင်မင်းကြီးအရာ၌လည်းကောင်း၊
ကယ်တင်သောအရှင်အရာ၌လည်းကောင်း ခန့်ထားတော်မူပြီ” ဟု ဆိုသည် (တမန်တော် ၅:၃၁)။
အပြစ်လွှတ်ခြင်းကဲ့သို့ပင် နောင်တရခြင်းသည်လည်း ခရစ်တော်ထံမှ အမှန်တကယ်
လာခြင်းဖြစ်သည်။
Like Nicodemus, we must be willing to enter into life in
the
same way as the chief of sinners. Than Christ, “there is none other
name under heaven given among men, whereby we must be saved.”
Acts 4:12.
Through faith we receive the grace of God; but faith is
not our Saviour. It earns nothing. It is the hand by which we lay
hold upon Christ, and appropriate His merits, the remedy for sin.
And we cannot even repent without the aid of the Spirit of God. The
Scripture says of Christ, “Him hath God exalted with His right hand
140 The
Desire of Ages
to be a Prince and a Saviour, for to give
repentance to Israel, and
forgiveness of sins.” Acts 5:31.
Repentance comes from Christ as
truly as does pardon.
သို့ဖြစ်လျှင်
ကျွန်ုပ်တို့ မည်သို့ ကယ်တင်ခြင်းခံရမည်နည်း။ “မောရှေသည် တော၌ မြွေကို
မြှောက်ထားသကဲ့သို့” လူသားသည် မြှောက်ထားခြင်းကို ခံရပြီဖြစ်ရာ၊
မြွေ၏လှည့်ဖြားမှုနှင့် အကိုက်ခံရသူတိုင်းသည် ကြည့်၍ အသက်ရှင်နိုင်ကြသည်။ [၁၇၆]
“လောကီအပြစ်ကို ပယ်ရှင်းသော ဘုရားသခင်၏ သိုးသငယ်ကို ကြည့်လော့” (ယောဟန် ၁:၂၉)။
လက်ဝါးကပ်တိုင်မှ ထွန်းလင်းသော အလင်းသည် ဘုရားသခင်၏ မေတ္တာတော်ကို ထင်ရှားစေသည်။
ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ကိုယ်တော်ထံသို့ ဆွဲဆောင်နေသည်။ အကယ်၍
ကျွန်ုပ်တို့သည် ဤဆွဲဆောင်မှုကို မတွန်းလှန်ပါက၊ ကယ်တင်ရှင်ကို လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ
တင်ခဲ့သော အပြစ်များအတွက် နောင်တရကာ လက်ဝါးကပ်တိုင်၏ ခြေရင်းသို့
ရောက်ရှိသွားမည်ဖြစ်သည်။ ထိုအခါ ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်တော်သည် ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့်
စိတ်ဝိညာဉ်၌ အသက်သစ်ကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ အတွေးအခေါ်နှင့် ဆန္ဒများကို ခရစ်တော်၏
အလိုတော်သို့ လိုက်နာစေသည်။ စိတ်နှင့်နှလုံးကို အရာခပ်သိမ်းကို မိမိလက်အောက်သို့
နှိမ်နင်းတော်မူသော အရှင်၏ ပုံသဏ္ဌာန်အတိုင်း အသစ်ဖန်ဆင်းသည်။ ထိုအခါ ဘုရားသခင်၏
ပညတ်တော်ကို စိတ်နှလုံးထဲ၌ ရေးမှတ်ထားပြီးဖြစ်ရာ၊ “အကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင်၊
ကိုယ်တော်၏အလိုကို ဆောင်ရွက်ခြင်းငှာ အကျွန်ုပ်အားရပါ၏” ဟု ခရစ်တော်နှင့်အတူ
ကျွန်ုပ်တို့ ပြောနိုင်ကြလိမ့်မည် (ဆာလံ ၄၀:၈)။
How, then, are we to be saved? “As Moses lifted up the
serpent in
the wilderness,” so the Son of man has been lifted up, and everyone
who has been deceived and bitten by the serpent may look and live.
[176] “Behold
the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.”
John 1:29. The
light shining from the cross reveals the love of God.
His love is drawing us to Himself. If we do not resist this drawing,
we shall be led to the foot of the cross in repentance for the sins
that have crucifed the Saviour. Then the Spirit of God through faith
produces a new life in the soul. The thoughts and desires are brought
into obedience to the will of Christ. The heart, the mind, are created
anew in the image of Him who works in us to subdue all things to
Himself. Then the law of God is written in the mind and heart, and
we can say with Christ, “I delight to do Thy will, O my God.” Psalm
40:8.
နိကောဒင်နှင့်
တွေ့ဆုံရာတွင် ယေရှုသည် ကယ်တင်ခြင်းစီမံကိန်းနှင့် ကမ္ဘာပေါ်ရှိ ကိုယ်တော်၏
လုပ်ငန်းတာဝန်ကို ဖော်ပြခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်၏ နောက်ပိုင်း ဟောပြောချက်များတွင်
ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်ကို အမွေခံမည့်သူအားလုံး၏ စိတ်နှလုံးထဲ၌ လုပ်ဆောင်ရမည့်
အလုပ်များကို ဤမျှအသေးစိတ် တစ်ဆင့်ပြီးတစ်ဆင့် ရှင်းပြခဲ့ခြင်း မရှိပါ။ ကိုယ်တော်၏
လုပ်ငန်းတော် အစောပိုင်းမှာပင်၊ သမ္မာတရားကို ဆန်ဟီဒရင်အဖွဲ့ဝင်တစ်ဦး၊
အသိဉာဏ်အပွင့်လင်းဆုံးသူနှင့် လူတို့၏ ခန့်အပ်ထားသော ဆရာတစ်ဦးထံသို့
ဖွင့်ပြခဲ့သည်။ သို့သော် ဣသရေလခေါင်းဆောင်များသည် ထိုအလင်းကို ကြိုဆိုခြင်းမရှိကြပါ။
နိကောဒင်သည် သမ္မာတရားကို သူ၏နှလုံးသားထဲ၌ ဝှက်ထားခဲ့ပြီး သုံးနှစ်တိုင်တိုင်
အပြင်ပန်းအားဖြင့် အသီးအပွင့် မတွေ့ရသလောက်ပင် ဖြစ်သည်။
In the interview with Nicodemus, Jesus unfolded the plan
of
salvation, and His mission to the world. In none of His subsequent
discourses did He explain so fully, step by step, the work necessary
to be done in the hearts of all who would inherit the kingdom of
heaven. At the very beginning of His ministry He opened the truth
to a member of the Sanhedrin, to the mind that was most receptive,
and to an appointed teacher of the people. But the leaders of Israel
did not welcome the light. Nicodemus hid the truth in his heart, and
for three years there was little apparent fruit.
သို့သော် ယေရှုသည်
မိမိမျိုးစေ့ကြဲလိုက်သော မြေဆီလွှာကို သိတော်မူသည်။ တိတ်ဆိတ်သော တောင်ပေါ်၌
ညအချိန်တွင် နားထောင်သူတစ်ဦးတည်းအား ပြောကြားခဲ့သော စကားများသည် အလဟဿ မဖြစ်ခဲ့ပါ။
တစ်ချိန်လုံး နိကောဒင်သည် ခရစ်တော်ကို လူသိရှင်ကြား ဝန်မခံခဲ့သော်လည်း ကိုယ်တော်၏
အသက်တာကို စောင့်ကြည့်ပြီး ကိုယ်တော်၏ သွန်သင်ချက်များကို ဆင်ခြင်နေခဲ့သည်။
ဆန်ဟီဒရင်ကောင်စီတွင် ကိုယ်တော်ကို သတ်ရန် ကြံစည်သော ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၏
အကြံအစည်များကို သူ ထပ်တလဲလဲ ဟန့်တားခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးတွင် ယေရှု
လက်ဝါးကပ်တိုင်ပေါ်မှာ မြှောက်ထားခြင်း ခံရသောအခါ နိကောဒင်သည် သံလွင်တောင်ပေါ်ရှိ
သွန်သင်ချက်ကို သတိရခဲ့သည်မှာ— “မောရှေသည် တော၌ မြွေကို မြှောက်ထားသကဲ့သို့၊
လူသားသည် မြှောက်ထားခြင်းကို ခံရမည်။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုသားတော်ကို
ယုံကြည်သောသူအပေါင်းတို့သည် ပျက်စီးခြင်းသို့ မရောက်၊ ထာဝရအသက်ကို ရစေခြင်းငှာ
ဖြစ်သတည်း။” [၁၇၇] ထိုလျှို့ဝှက်တွေ့ဆုံမှုမှ အလင်းသည် ကာရာဗာရီကုန်းပေါ်ရှိ
လက်ဝါးကပ်တိုင်ကို လင်းထိန်စေခဲ့ပြီး နိကောဒင်သည် ယေရှုကို လောက၏
ရွေးနှုတ်ရှင်အဖြစ် မြင်တွေ့ခဲ့သည်။
But Jesus was acquainted with the soil into which He cast
the
seed. The words spoken at night to one listener in the lonely mountain were not
lost. For a time Nicodemus did not publicly acknowledge Christ, but he watched
His life, and pondered His teachings.
In the Sanhedrin council he repeatedly thwarted the schemes of the
priests to destroy Him. When at last Jesus was lifted up on the cross,
Nicodemus remembered the teaching upon Olivet: “As Moses lifted
up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be
[177] lifted
up: that whosoever believeth in Him should not perish, but
have eternal life.” The light from that secret interview illumined
the cross upon Calvary, and Nicodemus saw in Jesus the world’s
Redeemer.
Nicodemus 141
သခင်ဘုရား
ကောင်းကင်သို့ တက်ကြွပြီးနောက်၊ တပည့်တော်များသည် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုကြောင့်
ကွဲလွင့်နေကြစဉ်တွင် နိကောဒင်သည် ရဲဝံ့စွာ ရှေ့သို့ထွက်လာခဲ့သည်။
ခရစ်တော်သေဆုံးလျှင် ပျောက်ကွယ်သွားလိမ့်မည်ဟု ယုဒလူမျိုးတို့ မျှော်လင့်ထားသော
အစပျိုးခရစ်ယာန်အသင်းတော်ကို သူ၏ကြွယ်ဝမှုဖြင့် ထောက်ပံ့ခဲ့သည်။ အန္တရာယ်ရှိသော
အချိန်တွင် တစ်ချိန်က သတိကြီးစွာထားပြီး မေးခွန်းထုတ်ခဲ့သူသည် ကျောက်ဆောင်ကဲ့သို့
ခိုင်မာလာပြီး တပည့်တော်များ၏ ယုံကြည်ခြင်းကို အားပေးကာ ဧဝံဂေလိလုပ်ငန်း
ရှေ့ဆက်ရန်အတွက် ငွေကြေးများကို ထောက်ပံ့ခဲ့သည်။ တစ်ချိန်က သူ့ကို
ရိုသေခဲ့ကြသူများ၏ ကဲ့ရဲ့ခြင်းနှင့် ညှဉ်းပန်းခြင်းကို သူခံခဲ့ရသည်။ သူသည်
ဤလောကီစည်းစိမ်များ ဆုံးရှုံးပြီး ဆင်းရဲသွားခဲ့သော်လည်း ယေရှုနှင့်
ညအချိန်တွေ့ဆုံရာမှ စတင်ခဲ့သော ယုံကြည်ခြင်းကိုမူ လက်မလွှတ်ခဲ့ပါ။
After the Lord’s ascension, when the disciples were
scattered by
persecution, Nicodemus came boldly to the front. He employed his
wealth in sustaining the infant church that the Jews had expected to
be blotted out at the death of Christ. In the time of peril he who had
been so cautious and questioning was frm as a rock, encouraging
the faith of the disciples, and furnishing means to carry forward
the work of the gospel. He was scorned and persecuted by those
who had paid him reverence in other days. He became poor in this
world’s goods; yet he faltered not in the faith which had its beginning
in that night conference with Jesus.
နိကောဒင်သည်
ထိုတွေ့ဆုံမှုအကြောင်းကို ယောဟန်အား ပြန်လည်ပြောပြခဲ့ပြီး သန်းပေါင်းများစွာသော
သူတို့ သင်ယူနိုင်ရန် ယောဟန်၏ ကလောင်ဖြင့် မှတ်တမ်းတင်ခဲ့သည်။ ယုဒအုပ်ချုပ်သူသည်
ဂါလိလဲပြည်မှ နှိမ့်ချသော ဆရာတော်ထံတွင် အသက်လမ်းကို သင်ယူရန် မှောင်မည်းသော
တောင်ပေါ်သို့ လာခဲ့သည့် ထိုအမှတ်တရညကဲ့သို့ပင်၊ ထိုနေရာတွင် သွန်သင်ခဲ့သော
သမ္မာတရားများသည် ယနေ့ခေတ်အတွက်လည်း အရေးကြီးနေဆဲ ဖြစ်ပါသည်။
Nicodemus related to John the story of that interview,
and by his
pen it was recorded for the instruction of millions. The truths there
taught are as important today as they were on that solemn night in
the shadowy mountain, when the Jewish ruler came to learn the way
of life from the lowly Teacher of Galilee.
No comments:
Post a Comment