Thursday, January 22, 2026

အခန်း ၁၆ — အစ္စရေးရှင်ဘုရင်အာဟပ်မင်းဆက်ပြုတ်နှံသွားခြင်း

 

အခန်း ၁၆ — အစ္စရေးရှင်ဘုရင်အာဟပ်မင်းဆက်ပြုတ်နှံသွားခြင်း

Chapter 16—The Fall of the House of Ahab


(ဤအခန်းသည် ၁ ဓမ္မရာဇဝင်ချုပ် ၂၁ နှင့် ၂ ဓမ္မရာဇဝင်ချုပ် ၁ တို့အပေါ် အခြေခံထားသည်။)

This chapter is based on 1 Kings 21; 2 Kings 1.

ယေဇဗေလသည် အစပိုင်းကတည်းက အာဟပ်အပေါ် လွှမ်းမိုးခဲ့သော ဆိုးယုတ်သော ဩဇာသည် သူ၏ နှောင်းပိုင်းနှစ်များအထိ ဆက်လက်ရှိနေခဲ့ပြီး၊ သန့်ရှင်းသော သမိုင်းကြောင်းတွင် အလွန်ရှားပါးသော အရှက်ရဖွယ်နှင့် ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သော လုပ်ရပ်များကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ "မိမိမယား ယေဇဗေလ တိုက်တွန်းသည့်အတိုင်း၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဒုစရိုက်ကို ပြုခြင်းငှာ မိမိကိုယ်ကို ရောင်းသော အာဟပ်နှင့် တူသောသူ တစ်ယောက်မျှ မရှိ။"

The evil influence that Jezebel had exercised from the
frst over Ahab continued during the later years
of his life and bore fruit in deeds of shame and
violence such as have seldom been equaled in
sacred history. “There was none like unto Ahab,
which did sell himself to work wickedness in the
sight of the Lord, whom Jezebel his wife stirred
up.”

အာဟပ်သည် မွေးရာပါ လောဘစိတ်ရှိသူဖြစ်ရာ၊ ယေဇဗေလ၏ အားပေးကူညီမှုဖြင့် မိမိ၏ ဆိုးညစ်သော စိတ်ဆန္ဒနောက်သို့ လိုက်ခဲ့ရာမှ အတ္တစိတ်၏ အလုံးစုံ ထိန်းချုပ်ခြင်းကို ခံခဲ့ရသည်။ သူသည် မိမိ၏ အလိုဆန္ဒကို ငြင်းပယ်ခြင်းကို မခံရပ်နိုင်ပေ။ မိမိအလိုရှိသောအရာသည် မိမိ၏ အခွင့်အရေးဖြစ်သင့်သည်ဟု ခံယူထားသည်။

Naturally of a covetous disposition, Ahab, strengthened
and sustained in wrongdoing by Jezebel, had followed the dictates of his evil heart until he was
fully controlled by the spirit of selfshness. He
could brook no refusal of his wishes; the things
he desired he felt should by right be his.

အာဟပ်၏ ဤကြီးစိုးသော စရိုက်သည် သူ၏ဆက်ခံသူများ လက်ထက်တွင် နိုင်ငံတော်၏ ကံကြမ္မာကို ဆိုးရွားစွာ ထိခိုက်စေခဲ့သည်။ ၎င်းကို ဧလိယ ပရောဖက်အဖြစ် ရှိနေစဉ်က ဖြစ်ပျက်ခဲ့သော အဖြစ်အပျက်တစ်ခုတွင် တွေ့မြင်နိုင်သည်။ ရှင်ဘုရင်၏ နန်းတော်နှင့် မလှမ်းမကမ်းတွင် ယေဇရေလလူ နာဗုတ်၏ စပျစ်ခြံတစ်ခု ရှိသည်။ အာဟပ်သည် ထိုစပျစ်ခြံကို ရလိုစိတ်ပြင်းပြသဖြင့် ၎င်းကို ဝယ်ယူရန် သို့မဟုတ် အခြားမြေနှင့် လဲလှယ်ရန် ကမ်းလှမ်းခဲ့သည်။ "သင်၏စပျစ်ခြံသည် ငါ့အိမ်နှင့် နီးသောကြောင့်၊ ငါ့အတွက် ဟင်းသီးဟင်းရွက် စိုက်ခင်းပြုလုပ်ရန် ငါ့အား ပေးလော့။ ငါသည် ထိုထက်သာ၍ ကောင်းသော စပျစ်ခြံကို ပေးမည်။ သို့မဟုတ် သင်အလိုရှိလျှင် ၎င်း၏တန်ဖိုးကို ငွေနှင့်ပေးမည်" ဟု နာဗုတ်ကို ပြောခဲ့သည်။

This dominant trait in Ahab, which influenced so disastrously the fortunes of the kingdom under his
successors, is revealed in an incident which took
place while Elijah was still a prophet in Israel.
Hard by the palace of the king was a vineyard be-
[205] longing to Naboth, a Jezreelite. Ahab set his heart
on possessing this vineyard, and he proposed to
buy it or else to give in exchange for it another
piece of land. “Give me thy vineyard,” he said to
Naboth, “that I may have it for a garden of herbs,
because it is near unto my house: and I will give
thee for it a better vineyard than it; or, if it seem
152

Fall of the House of Ahab 153
good to thee, I will give thee the worth of it in
money.”

နာဗုတ်သည် သူ၏စပျစ်ခြံမှာ ဘိုးဘေးပိုင် ဖြစ်သောကြောင့် အလွန်တန်ဖိုးထားသဖြင့် ရောင်းချရန် ငြင်းဆန်ခဲ့သည်။ "ဘိုးဘေးတို့၏ အမွေဥစ္စာကို အရှင်မင်းကြီးအား ပေးရမည့်အမှုကို ထာဝရဘုရား တားမြစ်တော်မူပါစေ" ဟု အာဟပ်အား ပြောခဲ့သည်။ လေဝိကျမ်း၏ ပညတ်တော်အရ မည်သည့်မြေကိုမျှ ရောင်းချခြင်း သို့မဟုတ် လဲလှယ်ခြင်းဖြင့် အမြဲတမ်း လွှဲပြောင်း၍မရပေ။ ဣသရေလ အမျိုးအနွယ်တိုင်းသည် "မိမိဘိုးဘေးတို့၏ အမျိုးအနွယ် အမွေဥစ္စာကို ဆက်ခံရမည်" ဖြစ်သည်။ (တောလည်ရာကျမ်း ၃၆:၇)။

Naboth valued his vineyard highly because it had belonged to his fathers, and he refused to part with
it. “The Lord forbid it me,” he said to Ahab, “that
I should give the inheritance of my fathers unto
thee.” According to the Levitical code no land
could be transferred permanently by sale or exchange; every one of the children of Israel must
“keep himself to the inheritance of the tribe of his
fathers.”
Numbers 36:7.

နာဗုတ်၏ ငြင်းဆန်မှုကြောင့် အတ္တကြီးသော ဘုရင်မှာ ဖျားနာခဲ့ရသည်။ "ယေဇရေလလူ နာဗုတ် ပြောသောစကားကြောင့် အာဟပ်သည် စိတ်ညှိုးငယ်လျက် မိမိအိမ်သို့ ပြန်လာလေ၏...။ သူသည် ခုတင်ပေါ်၌ လဲလျက် မျက်နှာလွှဲ၍ အစားအစာကို မစားဘဲ နေလေ၏။"

Naboth’s refusal made the selfsh monarch ill. “Ahab
came into his house heavy and displeased because
of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him.... And he laid him down upon his
bed, and turned away his face, and would eat no
bread.”

ယေဇဗေလသည် အကြောင်းစုံကို သိရှိသွားသောအခါ၊ ရှင်ဘုရင်၏ တောင်းဆိုမှုကို ငြင်းဆန်ရဲသူ ရှိသည်ကို အမျက်ထွက်ပြီး၊ အာဟပ်အား စိတ်မပျက်ရန် ပြောခဲ့သည်။ "သင်သည် ယခု ဣသရေလနိုင်ငံကို အုပ်စိုးနေသည် မဟုတ်လော။ ထ၍ အစားအစာကို စားပါ၊ စိတ်ပျော်ရွှင်စွာ နေပါ။ ယေဇရေလလူ နာဗုတ်၏ စပျစ်ခြံကို ငါပေးမည်" ဟု ဆိုလေသည်။

Jezebel soon learned the particulars, and, indignant that
anyone should refuse the request of the king, she
assured Ahab that he need no longer be sad. “Dost
thou now govern the kingdom of Israel?” she said.
“Arise, and eat bread, and let thine heart be merry:
I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.”

အာဟပ်သည် သူ၏မယားက ထိုရည်ရွယ်ချက်ကို မည်သည့်နည်းနှင့် အောင်မြင်အောင် လုပ်မည်ကို ဂရုမစိုက်ခဲ့ပေ။ ယေဇဗေလသည် ချက်ချင်းပင် သူမ၏ ဆိုးယုတ်သော အစီအစဉ်ကို စတင်ခဲ့သည်။ သူမသည် ရှင်ဘုရင်၏ နာမတော်ဖြင့် စာများရေး၍ ရှင်ဘုရင်၏ တံဆိပ်တော်နှင့် ခတ်နှိပ်ပြီး၊ နာဗုတ်နေထိုင်သော မြို့ရှိ လူကြီးများနှင့် မှူးမတ်များထံသို့ ပေးပို့ခဲ့သည်။ စာထဲတွင် "အစာရှောင်ရန် ကြေညာကြလော့။ နာဗုတ်ကို ပြည်သူတို့ရှေ့တွင် အမြင့်ဆုံးနေရာ၌ ထားကြလော့။ သူ၏ရှေ့တွင် လူမိုက်နှစ်ယောက်ကို ထား၍ 'သင်သည် ဘုရားသခင်နှင့် ရှင်ဘုရင်ကို စော်ကားပြောဆိုသည်' ဟု သက်သေခံခိုင်းကြလော့။ ထို့နောက် သူ့ကို မြို့ပြင်သို့ ထုတ်၍ သေသည်တိုင်အောင် ခဲနှင့်ပေါက်သတ်ကြလော့" ဟု ပါရှိသည်။

Ahab cared not by what means his wife might accomplish the desired object, and Jezebel immediately
proceeded to carry out her wicked purpose. She
wrote letters in the name of the king, sealed them
with his signet, and sent them to the elders and
[206]
nobles of the city where Naboth dwelt, saying:
“Proclaim a fast, and set Naboth on high among
the people: and set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying,
Thou didst blaspheme God and the king. And

154 Prophets and Kings
then carry him out, and stone him, that he may
die.”

ထိုအမိန့်ကို လိုက်နာခဲ့ကြသည်။ "ထိုမြို့သားများဖြစ်သော လူကြီးများနှင့် မှူးမတ်တို့သည်... မိမိတို့ထံ ပေးပို့သောစာ၌ ယေဇဗေလ ရေးထားသည့်အတိုင်း ပြုလုပ်ခဲ့ကြသည်။" ထို့နောက် ယေဇဗေလသည် ရှင်ဘုရင်ထံ သွား၍ စပျစ်ခြံကို သွားရောက် သိမ်းယူရန် ပြောလေသည်။ အာဟပ်သည်လည်း နောက်ဆက်တွဲ အကျိုးဆက်များကို ဂရုမစိုက်ဘဲ သူမ၏ အကြံပေးချက်နောက်သို့ ကန်းကန်းသာသာ လိုက်ကာ ထိုစပျစ်ခြံကို သိမ်းပိုက်ရန် ဆင်းသွားခဲ့သည်။

The command was obeyed. “The men of his city, even
the elders and the nobles, ... did as Jezebel had
... written in the letters which she had sent unto
them.” Then Jezebel went to the king and bade
him arise and take the vineyard. And Ahab, heedless of the consequences, blindly followed her
counsel and went down to take possession of the
coveted property.

ရှင်ဘုရင်သည် လိမ်လည်မှုနှင့် လူသတ်မှုဖြင့် ရရှိခဲ့သော အရာကို အပြစ်ပေးခြင်း မခံရဘဲ စံစားခွင့် မရခဲ့ပေ။ "တိရှဘိလူ ဧလိယထံသို့ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော် ရောက်လာသည်မှာ — ထ၍ ရှမာရိမြို့၌ရှိသော ဣသရေလဘုရင် အာဟပ်ကို သွားရောက်တွေ့ဆုံလော့။ ကြည့်ရှုလော့၊ သူသည် နာဗုတ်၏ စပျစ်ခြံကို သိမ်းပိုက်ရန် ထိုနေရာသို့ သွားနေ၏။ သင်က သူ့ကို 'ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်မှာ — သင်သည် လူကို သတ်ရုံတင်မက၊ သူ၏ဥစ္စာကိုပါ သိမ်းယူသလော' ဟု မေးမြန်းလော့" ဟု ပါရှိသည်။ ထို့ပြင် ဘုရားသခင်သည် အာဟပ်အပေါ် ကျရောက်မည့် ကြောက်မက်ဖွယ် စီရင်ချက်ကို ဟောပြောရန် ဧလိယကို ညွှန်ကြားခဲ့သည်။

The king was not allowed to enjoy unrebuked that which
he had gained by fraud and bloodshed. “The word
of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which
is in Samaria: behold, he is in the vineyard of
Naboth, whither he is gone down to possess it.
And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith
the Lord, Hast thou killed, and also taken possession?” And the Lord further instructed Elijah to
pronounce upon Ahab a terrible judgment.

ပရောဖက်သည် ဘုရားသခင်၏ အမိန့်ကို လိုက်နာရန် အလျင်အမြန် သွားခဲ့သည်။ အပြစ်ရှိသော အုပ်ချုပ်သူသည် ထိုစပျစ်ခြံအတွင်း၌ ယေဟောဝါ၏ တင်းမာသော တမန်နှင့် မျက်နှာချင်းဆိုင် တွေ့ရသောအခါ၊ ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်စွာဖြင့် "အို ငါ့ရန်သူ၊ သင်သည် ငါ့ကို တွေ့ပြီလော" ဟု မေးလေသည်။

The prophet hastened to carry out the divine command.
The guilty ruler, meeting the stern messenger of
Jehovah face to face in the vineyard, gave voice
to his startled fear in the words, “Hast thou found
me, O mine enemy?”

ဘုရားသခင်၏ တမန်က တွန့်ဆုတ်ခြင်းမရှိဘဲ "ငါတွေ့ပြီ။ အကြောင်းမှာ သင်သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဒုစရိုက်ကို ပြုခြင်းငှာ မိမိကိုယ်ကို ရောင်းသောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ကြည့်ရှုလော့၊ ငါသည် သင့်အပေါ်သို့ ဘေးဥပဒ်ကို ဆောင်ခဲ့မည်၊ သင်၏ အမျိုးအနွယ်ကိုလည်း ပယ်ရှင်းမည်" ဟု ဖြေကြားခဲ့သည်။ မည်သည့် ကရုဏာမျှ ပြသမည်မဟုတ်ပေ။ အာဟပ်၏ အိမ်ထောင်စုသည် "နေဗတ်၏သား ယေရောဗောင်၏ အိမ်ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ အဟိယ၏သား ဗာရှာ၏ အိမ်ကဲ့သို့လည်းကောင်း" လုံးဝ ပျက်စီးသွားမည်ဟု ဘုရားသခင်က မိမိ၏ ကျွန်မှတစ်ဆင့် ကြေညာခဲ့သည်။ "အကြောင်းမှာ သင်သည် ငါ့ကို အမျက်ထွက်စေ၍၊ ဣသရေလလူတို့ကို အပြစ်ပြုစေသောကြောင့် ဖြစ်သည်။"

Without hesitation the messenger of the Lord replied, “I
have found thee: because thou hast sold thyself
to work evil in the sight of the Lord. Behold,
I will bring evil upon thee, and will take away
[207] thy posterity.” No mercy was to be shown. The
house of Ahab was to be utterly destroyed, “like
the house of Jeroboam the son of Nebat, and like
the house of Baasha the son of Ahijah,” the Lord
declared through His servant, “for the provocation

Fall of the House of Ahab 155
wherewith thou hast provoked Me to anger, and
made Israel to sin.”

ယေဇဗေလနှင့် ပတ်သက်၍လည်း ဘုရားသခင်က "ခွေးတို့သည် ယေဇဗေလကို ယေဇရေလမြို့ရိုးနားမှာ စားကြလိမ့်မည်။ အာဟပ်အမျိုးထဲမှ မြို့ထဲ၌ သေသောသူကို ခွေးစားလိမ့်မည်။ တော၌ သေသောသူကို မိုးကောင်းကင် ငှက်တို့သည် စားကြလိမ့်မည်" ဟု မိန့်တော်မူ၏။

And of Jezebel the Lord declared, “The dogs shall eat
Jezebel by the wall of Jezreel. Him that dieth of
Ahab in the city the dogs shall eat; and him that
dieth in the feld shall the fowls of the air eat.”

ရှင်ဘုရင်သည် ဤကြောက်မက်ဖွယ် သတင်းစကားကို ကြားသောအခါ "မိမိအဝတ်ကို ဆုတ်၍၊ ကိုယ်ပေါ်၌ လျှော်တေအဝတ်ကို ဝတ်လျက်၊ အစာရှောင်၍ လျှော်တေပေါ်၌ အိပ်စက်ကာ၊ ဖြည်းညှင်းစွာ သွားလာနေလေ၏။"

When the king heard this fearful message, “he rent his
clothes, and put sackcloth upon his flesh, and
fasted, and lay in sackcloth, and went softly.

"ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် တိရှဘိလူ ဧလိယထံသို့ ရောက်လာပြန်သည်မှာ — 'အာဟပ်သည် ငါ့ရှေ့၌ မိမိကိုယ်ကို နှိမ့်ချသည်ကို သင်မြင်သလော။ သူသည် ငါ့ရှေ့၌ နှိမ့်ချသောကြောင့်၊ ထိုဘေးဥပဒ်ကို သူ၏လက်ထက်၌ ငါမကျရောက်စေဘဲ၊ သူ၏သားလက်ထက်မှသာ သူ၏အိမ်ပေါ်သို့ ရောက်စေမည်' ဟု မိန့်တော်မူ၏။"

“And the word of the Lord came to Elijah the Tishbite,
saying, Seest thou how Ahab humbleth himself
before Me? because he humbleth himself before
Me, I will not bring the evil in his days: but in his
son’s days will I bring the evil upon his house.”

သုံးနှစ်ပင် မပြည့်မီတွင် အာဟပ်မင်းသည် ရှုရိလူတို့၏ လက်ချက်ဖြင့် သေဆုံးခဲ့သည်။ သူ၏ဆက်ခံသူ အာခဇိသည်လည်း "ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဒုစရိုက်ကို ပြု၍၊ မိမိခမည်းတော်၏ လမ်း၊ မိမိမယ်တော်၏ လမ်းနှင့် ယေရောဗောင်၏ လမ်း၌ လိုက်လေ၏။" သူသည် မိမိခမည်းတော် အာဟပ် ပြုသကဲ့သို့ "ဗာလနတ်ဘုရားကို ကိုးကွယ်၍ ဝတ်ပြုသဖြင့်၊ ဣသရေလတို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို အမျက်ထွက်စေ၏။" (၁ ဓမ္မရာဇဝင်ချုပ် ၂၂:၅၂၊ ၅၃)။ သို့သော် ပုန်ကန်သော ဘုရင်၏ အပြစ်များနောက်သို့ စီရင်ချက်များ ကပ်လျက် လိုက်လာခဲ့သည်။ မောဘပြည်နှင့် ဖြစ်ပွားသော အရှုံးကြီးသည့် စစ်ပွဲနှင့် သူ၏အသက်အန္တရာယ်ကို ခြိမ်းခြောက်ခဲ့သော မတော်တဆမှုတစ်ခုသည် သူ၏အပေါ်သို့ ကျရောက်သော ဘုရားသခင်၏ အမျက်တော်ကို သက်သေပြနေသည်။

It was less than three years later that King Ahab met his
death at the hands of the Syrians. Ahaziah, his
successor, “did evil in the sight of the Lord, and
walked in the way of his father, and in the way
of his mother, and in the way of Jeroboam.” “He
served Baal, and worshiped him, and provoked to
anger the Lord God of Israel,” as his father Ahab
had done.
1 Kings 22:52, 53. But judgments
followed close upon the sins of the rebellious
king. A disastrous war with Moab, and then an
accident by which his own life was threatened,
attested to God’s wrath against him.
Having fallen “through a lattice in his upper chamber,”

အာခဇိသည် "အထက်ခန်းရှိ ပြတင်းပေါက်မှ ကျသဖြင့်" ပြင်းထန်စွာ ဒဏ်ရာရခဲ့ပြီး၊ အကျိုးဆက်ကို စိုးရိမ်သဖြင့် ဧကြုန်မြို့၏ နတ်ဘုရား ဗာလဇေဗုဗ်ထံသို့ မိမိရောဂါ ပျောက်ကင်းမည်၊ မပျောက်ကင်းမည်ကို မေးမြန်းရန် တမန်များကို စေလွှတ်ခဲ့သည်။ ဧကြုန်နတ်ဘုရားသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်များမှတစ်ဆင့် အနာဂတ်အဖြစ်အပျက်များကို သိပေးနိုင်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ လူအများအပြား သွားရောက် မေးမြန်းကြသော်လည်း၊ ထိုနေရာမှ ထွက်ပေါ်လာသော ဟောကိန်းများနှင့် သတင်းအချက်အလက်များသည် မှောင်မိုက်ခြင်း၏ မင်းထံမှ လာခြင်းဖြစ်သည်။

Ahaziah, seriously injured, and fearful of the possible outcome, sent some of his servants to make
inquiry of Baalzebub, the god of Ekron, whether
[208]
he should recover or not. The god of Ekron
was supposed to give information, through the
medium of its priests, concerning future events.

156 Prophets and Kings
Large numbers of people went to inquire of it; but
the predictions there uttered, and the information
given, proceeded from the prince of darkness.

အာခဇိ၏ တမန်များသည် ဘုရားသခင်၏ လူတစ်ဦးနှင့် တွေ့ဆုံခဲ့ပြီး၊ သူက ရှင်ဘုရင်ထံသို့ ဤသတင်းစကားနှင့်အတူ ပြန်သွားရန် ညွှန်ကြားခဲ့သည် — "သင်တို့သည် ဧကြုန်နတ်ဘုရား ဗာလဇေဗုဗ်ထံသို့ မေးမြန်းရန် သွားကြသည်မှာ ဣသရေလပြည်၌ ဘုရားသခင် မရှိသောကြောင့်လော။ ထို့ကြောင့် ယေဟောဝါ မိန့်တော်မူသည်မှာ — သင်သည် တက်သွားသော ခုတင်ပေါ်မှ ပြန်ဆင်းရမည်မဟုတ်၊ ဧကန်အမှန် သေရမည်။" ထိုသတင်းစကားကို ပြောပြီးနောက် ပရောဖက်သည် ထွက်ခွာသွားခဲ့သည်။

Ahaziah’s servants were met by a man of God, who directed them to return to the king with the message:
“Is it because there is no God in Israel, that ye go
to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Now
therefore thus saith Jehovah, Thou shalt not come
down from the bed whither thou art gone up, but
shalt surely die.” Having delivered his message,
the prophet departed.

အံ့အားသင့်သွားသော တမန်များသည် ရှင်ဘုရင်ထံ အလျင်အမြန် ပြန်သွားပြီး ဘုရားသခင်၏ လူပြောသော စကားများကို ပြန်ပြောပြခဲ့သည်။ ရှင်ဘုရင်က "ထိုသူသည် မည်သို့သော ပုံစံရှိသနည်း" ဟု မေးသောအခါ၊ သူတို့က "သူသည် အမွေးအမျှင် များသောသူဖြစ်၍၊ ခါး၌ သားရေခါးပန်းကို စည်းထားပါသည်" ဟု ဖြေကြသည်။ "၎င်းသည် တိရှဘိလူ ဧလိယ ဖြစ်သည်" ဟု အာခဇိက ရေရွတ်လေသည်။ သူ၏တမန်များ တွေ့ခဲ့သော ထိုသူစိမ်းမှာ ဧလိယသာ မှန်ကန်ပါက၊ ကြေညာခဲ့သော ပျက်စီးခြင်းစကားများသည် ဧကန်အမှန် ပြည့်စုံလာမည်ကို သူသိရှိသည်။ ထိုစီရင်ချက်ကို တားဆီးနိုင်ရန် မျှော်လင့်လျက် ပရောဖက်ကို သွားရောက်ခေါ်ဆောင်ရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။

The astonished servants hastened back to the king, and
repeated to him the words of the man of God.
The king inquired, “What manner of man was
he?” They answered, “He was an hairy man, and
girt with a girdle of leather about his loins.” “It
is Elijah the Tishbite,” Ahaziah exclaimed. He
knew that if the stranger whom his messengers
had met was indeed Elijah, the words of doom
pronounced would surely come to pass. Anxious
to avert, if possible, the threatened judgment, he
determined to send for the prophet.

အာခဇိသည် ပရောဖက်ကို ခြိမ်းခြောက်ရန် စစ်သည်အုပ်စုကို နှစ်ကြိမ်တိုင်တိုင် စေလွှတ်ခဲ့သော်လည်း၊ နှစ်ကြိမ်စလုံး ဘုရားသခင်၏ အမျက်တော်သည် သူတို့အပေါ် စီရင်ချက်အဖြစ် ကျရောက်ခဲ့သည်။ တတိယမြောက် စစ်သည်အုပ်စုမှာမူ ဘုရားသခင်ရှေ့၌ နှိမ့်ချခဲ့ကြသည်။ သူတို့၏ တပ်မှူးသည် ဘုရားသခင်၏ တမန်ထံသို့ ချဉ်းကပ်သောအခါ "ဧလိယရှေ့တွင် ဒူးထောက်လျက် 'အို ဘုရားသခင်၏ လူ၊ ကျွန်ုပ်၏အသက်နှင့် ကျွန်ုပ်၏ကျွန် (၅၀) တို့၏ အသက်ကို နှမြောတော်မူပါ' ဟု အသနားခံလေသည်။"

Twice Ahaziah sent a company of soldiers to intimidate
the prophet, and twice the wrath of God fell upon
them in judgment. The third company of soldiers
humbled themselves before God; and their captain, as he approached the Lord’s messenger, “fell
on his knees before Elijah, and besought him, and
[209] said unto him, O man of God, I pray thee, let
my life, and the life of these ffty thy servants, be
precious in thy sight.”

"ယေဟောဝါ၏ ကောင်းကင်တမန်က ဧလိယအား 'သူနှင့်အတူ ဆင်းသွားလော့၊ သူ့ကို မကြောက်နှင့်' ဟု ဆိုလေသည်။ သူသည်လည်း ထ၍ တပ်မှူးနှင့်အတူ ရှင်ဘုရင်ထံသို့ ဆင်းသွား၏။ သူက ရှင်ဘုရင်အား 'ယေဟောဝါ မိန့်တော်မူသည်မှာ — သင်သည် ဧကြုန်နတ်ဘုရား ဗာလဇေဗုဗ်ထံသို့ မေးမြန်းရန် တမန်များကို စေလွှတ်သည်မှာ ဣသရေလပြည်၌ နှုတ်ကပတ်တော်ကို မေးမြန်းစရာ ဘုရားသခင် မရှိသောကြောင့်လော။ ထို့ကြောင့် သင်သည် တက်သွားသော ခုတင်ပေါ်မှ ပြန်ဆင်းရမည်မဟုတ်၊ ဧကန်အမှန် သေရမည်' ဟု ဆိုလေ၏။"

“The angel of Jehovah said unto Elijah, Go down with
him: be not afraid of him. And he arose, and went
down with him unto the king. And he said unto

Fall of the House of Ahab 157
him, Thus saith Jehovah, Forasmuch as thou hast
sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god
of Ekron, is it because there is no God in Israel
to inquire of His word? therefore thou shalt not
come down from the bed whither thou art gone
up, but shalt surely die.”

ခမည်းတော် နန်းစံစဉ်အတွင်း အာခဇိသည် အမြင့်ဆုံးသော ဘုရား၏ အံ့ဖွယ်အမှုများကို တွေ့မြင်ခဲ့ဖူးသည်။ ပညတ်တော်ကို ပယ်ရှားသောသူများကို ဘုရားသခင် မည်သို့ သဘောထားသည်ကို ဖောက်ပြန်သော ဣသရေလလူတို့အား ပြသခဲ့သည့် ကြောက်မက်ဖွယ် သက်သေများကို သူမြင်ခဲ့သည်။ သို့သော် အာခဇိသည် ထိုကြောက်မက်ဖွယ် အဖြစ်မှန်များကို ပုံပြင်များကဲ့သို့ သဘောထားခဲ့သည်။ ထာဝရဘုရားရှေ့၌ မိမိစိတ်နှလုံးကို နှိမ့်ချမည့်အစား၊ သူသည် ဗာလနတ်နောက်သို့ လိုက်ခဲ့ပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် အဆိုးဝါးဆုံးသော မလေးစားမှု လုပ်ရပ်ကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်။

During the father’s reign, Ahaziah had witnessed the wondrous works of the Most High. He had seen the
terrible evidences that God had given apostate Israel of the way in which He regards those who set
aside the binding claims of His law. Ahaziah had
acted as if these awful realities were but idle tales.

Instead of humbling his heart before the Lord, he [210]
had followed after Baal, and at last he had ventured upon this, his most daring act of impiety.

 

နောင်တရရန် အလိုမရှိဘဲ ပုန်ကန်ခဲ့သဖြင့်၊ အာခဇိသည် "ဧလိယ ပြောဆိုသော ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်အတိုင်း" သေဆုံးသွားခဲ့သည်။

Rebellious, and unwilling to repent, Ahaziah died,
“according to the word of the Lord which Elijah
had spoken.”

အာခဇိမင်း၏ အပြစ်နှင့် ပြစ်ဒဏ် သမိုင်းကြောင်းတွင် မည်သူမျှ လျစ်လျူမရှုသင့်သော သတိပေးချက် ပါရှိသည်။ ယနေ့ခေတ် လူတို့သည် ရုပ်တုဆင်းတုများကို ကိုးကွယ်ခြင်း မပြုကြသော်လည်း၊ ထောင်ပေါင်းများစွာသော လူတို့သည် ဣသရေလဘုရင် ကဲ့သို့ပင် စာတန်၏ နတ်ကွန်း၌ ဝတ်ပြုနေကြသည်။ ယနေ့ ကမ္ဘာပေါ်တွင် ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်း စိတ်ဓာတ်သည် ပျံ့နှံ့နေသည်။ သိပ္ပံနှင့် ပညာရေး၏ လွှမ်းမိုးမှုအောက်တွင် ၎င်းသည် အာခဇိလက်ထက်ကထက် ပိုမိုဆန်းသစ်၍ ဆွဲဆောင်မှုရှိသော ပုံစံများကို ဆောင်ယူထားသော်လည်း အနှစ်သာရမှာ အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ပရောဖက်ပြုချက်၏ သေချာသော နှုတ်ကပတ်တော်အပေါ် ယုံကြည်မှု လျော့နည်းလာပြီး၊ ၎င်း၏အစား အယူသီးမှုနှင့် စာတန်၏ ပြုစားမှုများက လူအများ၏ စိတ်ကို ဖမ်းစားနေကြောင်း ဝမ်းနည်းဖွယ် သက်သေများကို နေ့စဉ် တွေ့မြင်နေရသည်။

The history of King Ahaziah’s sin and its punishment
has in it a warning which none can disregard with
impunity. Men today may not pay homage to
heathen gods, yet thousands are worshiping at
Satan’s shrine as verily as did the king of Israel.

The spirit of idolatry is rife in the world today,
although, under the influence of science and education, it has assumed forms more refned and
attractive than in the days when Ahaziah sought
to the god of Ekron. Every day adds its sorrowful
evidence that faith in the sure word of prophecy
is decreasing, and that in its stead superstition
and satanic witchery are captivating the minds of
many.

ယနေ့တွင် ရှေးဟောင်း နတ်ကိုးကွယ်မှု လျှို့ဝှက်ချက်များကို ဝိညာဉ်ခေါ်သူ (Spiritistic Mediums) များ၏ လျှို့ဝှက်အသင်းအဖွဲ့များနှင့် အစည်းအဝေးများ၊ ထူးဆန်းသော အမှုအရာများဖြင့် အစားထိုးလာကြသည်။ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော် သို့မဟုတ် ဝိညာဉ်တော်မှတစ်ဆင့် လာသော အလင်းကို ငြင်းပယ်သော ထောင်ပေါင်းများစွာသော သူတို့သည် ထိုဝိညာဉ်ခေါ်သူများ၏ ဖော်ထုတ်ချက်များကို စိတ်အားထက်သန်စွာ လက်ခံနေကြသည်။ ဝိညာဉ်ကိုးကွယ်သူတို့သည် ရှေးခေတ် မှော်ဆရာများကို မထီမဲ့မြင် ပြောဆိုနိုင်သော်လည်း၊ သူတို့သည် ပုံစံပြောင်းထားသော စာတန်၏ အတတ်ပညာများသို့ အရှုံးပေးလိုက်ရသောအခါ၊ လှည့်ဖြားသူကြီး စာတန်သည် အောင်ပွဲခံလျက် ရယ်မောနေပေလိမည်။

Today the mysteries of heathen worship are replaced by
the secret association and seances, the obscurities
and wonders, of spiritistic mediums. The disclo

158 Prophets and Kings
sures of these mediums are eagerly received by
thousands who refuse to accept light from God’s
word or through His Spirit. Believers in spiritism
may speak with scorn of the magicians of old, but
the great deceiver laughs in triumph as they yield
to his arts under a different form.

ဝိညာဉ်ခေါ်သူများနှင့် တိုင်ပင်ရန် အတွေးကိုပင် ကြောက်လန့်သူ အများအပြား ရှိသော်လည်း၊ သူတို့သည် ပိုမိုနှစ်သက်ဖွယ်ကောင်းသော ဝိညာဉ်ကိုးကွယ်မှု ပုံစံများ၏ ဆွဲဆောင်ခြင်းကို ခံရတတ်သည်။ အချို့မှာ ခရစ်ယာန်သိပ္ပံ (Christian Science) ၏ သွန်သင်ချက်များ၊ သီအိုဆိုဖီ (Theosophy) နှင့် အခြား အရှေ့တိုင်း ဘာသာတရားများ၏ လျှို့ဝှက်နက်နဲမှုများဖြင့် လမ်းမှားသို့ ရောက်သွားကြသည်။

There are many who shrink with horror from the thought
of consulting spirit mediums, but who are attracted by more pleasing forms of spiritism. Others are led astray by the teachings of Christian
Science, and by the mysticism of Theosophy and
other Oriental religions.

ဝိညာဉ်ကိုးကွယ်မှု ပုံစံအားလုံးနီးပါး၏ တမန်များက မိမိတို့တွင် ရောဂါပျောက်ကင်းစေနိုင်သော စွမ်းအားရှိသည်ဟု ဆိုကြသည်။ ထိုစွမ်းအားမှာ လျှပ်စစ်ဓာတ်၊ သံလိုက်ဓာတ်၊ သို့မဟုတ် လူသား၏ စိတ်အတွင်း၌ ရှိနေသော စွမ်းအားများကြောင့် ဖြစ်သည်ဟု ဆိုကြသည်။ ဤခရစ်ယာန်ခေတ်တွင်ပင် အသက်ရှင်သော ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးနှင့် အရည်အချင်းရှိသော ဆရာဝန်များကို ယုံကြည်မည့်အစား၊ ထိုကုသသူများထံ သွားသူများ မနည်းလှပေ။ မိခင်တစ်ဦးသည် မိမိရင်သွေး၏ ဖျားနာနေသော ခုတင်နားတွင် ထိုင်လျက် "ငါ ဘာမှ မတတ်နိုင်တော့ဘူး၊ ငါ့ကလေးကို ကယ်တင်နိုင်မယ့် ဆရာဝန် မရှိတော့ဘူးလား" ဟု အော်ဟစ်နေတတ်သည်။ ထိုအခါ တစ်စုံတစ်ယောက်က ထူးခြားသော ကုသသူ သို့မဟုတ် သံလိုက်ဓာတ်ဖြင့် ကုသသူအကြောင်း ပြောပြလျှင်၊ သူမသည် မိမိချစ်ရသူကို ထိုသူ၏လက်သို့ အပ်နှံလိုက်သည်။ ၎င်းသည် စာတန် သူမ၏ဘေးတွင် ရပ်နေသကဲ့သို့ပင် သူမ၏ရင်သွေးကို စာတန်၏လက်ထဲသို့ ထည့်ပေးလိုက်ခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြေအနေအတော်များများတွင် ထိုကလေး၏ နောင်ဘဝသည် ဖျက်ဆီးရန် မဖြစ်နိုင်တော့သော စာတန်၏ တန်ခိုးအောက်သို့ ရောက်ရှိသွားတတ်သည်။

[211] The apostles of nearly all forms of spiritism claim to
have power to heal. They attribute this power to
electricity, magnetism, the so-called “sympathetic
remedies,” or to latent forces within the mind
of man. And there are not a few, even in this
Christian age, who go to these healers, instead of
trusting in the power of the living God and the
skill of well-qualifed physicians. The mother,
watching by the sickbed of her child, exclaims,
“I can do no more. Is there no physician who
has power to restore my child?” She is told of the
wonderful cures performed by some clairvoyant
or magnetic healer, and she trusts her dear one
to his charge, placing it as verily in the hand of
Satan as if he were standing by her side. In many
instances the future life of the child is controlled
by a satanic power which it seems impossible to
break.

အာခဇိ၏ မလေးစားသော လုပ်ရပ်အတွက် ဘုရားသခင် အမျက်ထွက်စရာ အကြောင်းရှိသည်။ ဣသရေလပြည်သူတို့၏ စိတ်နှလုံးကို ရရှိရန်နှင့် ကိုယ်တော်အပေါ် ယုံကြည်စိတ်ချမှုရှိစေရန် ကိုယ်တော် ဘာများ မလုပ်ပေးခဲ့ဘဲ နေသနည်း။ ခေတ်အဆက်ဆက် ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ လူမျိုးတော်အား အတုမရှိသော ကရုဏာနှင့် မေတ္တာများကို ပြသခဲ့သည်။ အစဦးကတည်းက ကိုယ်တော်၏ "မွေ့လျော်ခြင်းသည် လူသားတို့နှင့်အတူ ရှိခဲ့သည်။" (သုတ္တံကျမ်း ၈:၃၁)။ ကိုယ်တော်ကို စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့် ရှာသောသူတိုင်းအတွက် ကိုယ်တော်သည် အနီးဆုံးသော အကူအညီ ဖြစ်ခဲ့သည်။ သို့သော် ယခု ဣသရေလဘုရင်သည် ဘုရားသခင်ကို ကျောခိုင်း၍ မိမိလူမျိုး၏ အဆိုးဝါးဆုံးသော ရန်သူထံ အကူအညီတောင်းခြင်းဖြင့်၊ သူသည် ကောင်းကင်ဘုံ၏ ဘုရားသခင်ထက် လူမျိုးခြားတို့၏ ရုပ်တုများကို ပို၍ ယုံကြည်ကြောင်း လူမျိုးခြားတို့ရှေ့၌ ကြေညာခဲ့သည်။ ထို့အတူပင် လူသားတို့သည် အင်အားနှင့် ပညာ၏ အရင်းအမြစ်မှ လွဲဖယ်၍ မှောင်မိုက်ခြင်း၏ တန်ခိုးများထံ အကူအညီ သို့မဟုတ် အကြံဉာဏ် တောင်းခံသောအခါ ကိုယ်တော်ကို ရှက်မှည့်စေကြသည်။ အာခဇိ၏ လုပ်ရပ်ကြောင့် ဘုရားသခင်၏ အမျက်တော် ထွက်ခဲ့လျှင်၊ ပိုမိုကြီးမားသော အလင်းကို ရရှိထားပါလျက်နှင့် ထိုလမ်းစဉ်အတိုင်း လိုက်သူများကို ကိုယ်တော် မည်သို့ သဘောထားမည်နည်း။

God had cause for displeasure at Ahaziah’s impiety. What
had He not done to win the hearts of the people
of Israel and to inspire them with confdence in
Himself? For ages He had been giving His people manifestations of unexampled kindness and

Fall of the House of Ahab 159
love. From the beginning He had shown that His
“delights were with the sons of men.”
Proverbs
8:31
. He had been a very present help to all who
sought Him in sincerity. Yet now the king of Israel, turning from God to ask help of the worst
enemy of His people, proclaimed to the heathen
that he had more confdence in their idols than in
the God of heaven. In the same manner do men
and women dishonor Him when they turn from
the Source of strength and wisdom to ask help or
counsel from the powers of darkness. If God’s
wrath was kindled by Ahaziah’s act, how does
[212]
He regard those who, having still greater light,
choose to follow a similar course?

မိမိကိုယ်ကို စာတန်၏ ပြုစားမှုအောက်သို့ အပ်နှံသူများသည် ကြီးမားသော အကျိုးကျေးဇူးများ ရရှိသည်ဟု ကြွားဝါနိုင်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် သူတို့၏ လမ်းစဉ် မှန်ကန်ကြောင်း သို့မဟုတ် ဘေးကင်းကြောင်း သက်သေပြပါသလော။ အသက်ရှည်လာလျှင်ကော ဘာဖြစ်သနည်း။ လောကီအကျိုးအမြတ်များ ရရှိလျှင်ကော ဘာဖြစ်သနည်း။ ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်ကို လျစ်လျူရှုခဲ့ခြင်းအတွက် နောက်ဆုံးတွင် တန်ပါမည်လော။ ထိုကဲ့သို့သော အပေါ်ယံ အကျိုးအမြတ်အားလုံးသည် နောက်ဆုံးတွင် ပြန်လည် မရရှိနိုင်သော ဆုံးရှုံးမှုများ ဖြစ်လာလိမ့်မည်။ မိမိ၏ ပြည်သူများကို စာတန်၏ တန်ခိုးမှ ကာကွယ်ရန် ဘုရားသခင် တည်ဆောက်ထားသော အတားအဆီး တစ်ခုတည်းကိုပင် ကျွန်ုပ်တို့သည် အပြစ်မရှိဘဲ ဖျက်ဆီး၍ မရနိုင်ပါ။

Those who give themselves up to the sorcery of Satan,
may boast of great beneft received; but does this
prove their course to be wise or safe? What if
life should be prolonged? What if temporal gain
should be secured? Will it pay in the end to have
disregarded the will of God? All such apparent
gain will prove at last an irrecoverable loss. We
cannot with impunity break down a single barrier
which God has erected to guard His people from
Satan’s power.

အာခဇိတွင် သားမရှိသဖြင့် သူ၏ညီ ယဟောရံက ဆက်ခံခဲ့ပြီး ဣသရေလ (၁၀) နွယ်ကို (၁၂) နှစ်တိုင်တိုင် အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ ထိုနှစ်များတစ်လျှောက် သူ၏မယ်တော် ယေဇဗေလသည် အသက်ရှင်နေဆဲဖြစ်ပြီး၊ နိုင်ငံ၏ အရေးကိစ္စများအပေါ် ဆိုးယုတ်သော ဩဇာကို ဆက်လက် အသုံးပြုနေခဲ့သည်။ ရုပ်တုကိုးကွယ်သော အလေ့အထများကို လူအများက ဆက်လက် ကျင့်သုံးနေကြဆဲဖြစ်သည်။ ယဟောရံ ကိုယ်တိုင်လည်း "ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဒုစရိုက်ကို ပြု၏။ သို့သော် မိမိခမည်းတော်နှင့် မယ်တော် ပြုသကဲ့သို့ မဟုတ်ဘဲ၊ မိမိခမည်းတော် လုပ်ခဲ့သော ဗာလရုပ်တုကို ဖယ်ရှားခဲ့သည်။ သို့သော်လည်း ဣသရေလလူတို့ကို အပြစ်ပြုစေသော နေဗတ်၏သား ယေရောဗောင်၏ အပြစ်၌ စွဲကပ်၍ မခွာဘဲ နေလေ၏။" (၂ ဓမ္မရာဇဝင်ချုပ် ၃:၂၊ ၃)။

As Ahaziah had no son, he was succeeded by Jehoram,
his brother, who reigned over the ten tribes for
twelve years. Throughout these years his mother,
Jezebel, was still living, and she continued to
exercise her evil influence over the affairs of the
nation. Idolatrous customs were still practiced by
many of the people. Jehoram himself “wrought
evil in the sight of the Lord; but not like his father,
and like his mother: for he put away the image
of Baal that his father had made. Nevertheless
he cleaved unto the sins of Jereboam the son of

160 Prophets and Kings
Nebat, which made Israel to sin; he departed not
therefrom.”
2 Kings 3:2, 3.

 

ဣသရေလနိုင်ငံကို ယဟောရံမင်း စိုးစံနေစဉ်အတောအတွင်းမှာပင် ယောရှဖတ်မင်း ကွယ်လွန်ခဲ့ပြီး၊ ယောရှဖတ်၏သားဖြစ်သူ အမည်တူ ယဟောရံသည် ယုဒနိုင်ငံ၏ ရာဇပလ္လင်ပေါ်သို့ တက်ရောက်ခဲ့သည်။ အာဟပ်မင်းနှင့် ယေဇဗေလတို့၏သမီးနှင့် လက်ထပ်ခဲ့ခြင်းအားဖြင့် ယုဒရှင်ဘုရင် ယဟောရံသည် ဣသရေလရှင်ဘုရင်နှင့် နီးကပ်စွာ တော်စပ်ခဲ့သည်။ သူ၏နန်းစံသက်တမ်းတွင် သူသည် “အာဟပ်မင်း၏အမျိုးကဲ့သို့” ဗာလဘုရားနောက်သို့ လိုက်ခဲ့သည်။ “ထိုမှတစ်ပါး သူသည် ယုဒတောင်ရိုးတို့၌ မြင့်သောအရပ်တို့ကို ပြုလုပ်၍၊ ယေရုရှလင်မြို့သားတို့ကို မှားယွင်းစေသဖြင့် ယုဒပြည်ကို ဖောက်ပြန်စေ၏။” ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၂၁:၆၊ ၁၁။

It was during Jehoram’s reign over Israel that Jehoshaphat
died, and Jehoshaphat’s son, also named Jehoram, ascended the throne of the kingdom of Judah. By his marriage with the daughter of Ahab
and Jezebel, Jehoram of Judah was closely connected with the king of Israel; and in his reign
he followed after Baal, “like as did the house of
Ahab.” “Moreover he made high places in the
mountains of Judah, and caused the inhabitants of
[213] Jerusalem to commit fornication, and compelled
Judah thereto.”
2 Chronicles 21:6, 11.

ယုဒရှင်ဘုရင်သည် သူ၏ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော ဘာသာဖောက်ပြန်မှုကို အဆုံးမမခံရဘဲ ဆက်လက်ပြုလုပ်ခွင့် မရရှိခဲ့ပေ။ ပရောဖက် ဧလိယသည် ကောင်းကင်သို့ ချီဆောင်ခြင်း မခံရသေးမီ၊ မြောက်ပိုင်းနိုင်ငံကို ပျက်စီးခြင်းအနားသို့ ပို့ဆောင်ခဲ့သည့် လမ်းစဉ်အတိုင်း ယုဒနိုင်ငံက လိုက်လျှောက်နေသည်ကို ကြည့်ပြီး သူသည် တိတ်ဆိတ်စွာ မနေနိုင်ခဲ့ပေ။ ပရောဖက်သည် ယုဒရှင်ဘုရင် ယဟောရံထံသို့ စာတစ်စောင် ပေးပို့ခဲ့ရာ၊ ထိုဆိုးညစ်သောမင်းကြီးသည် ကြောက်မက်ဖွယ် စကားလုံးများကို ဖတ်ရှုခဲ့ရသည်မှာ -

The king of Judah was not permitted to continue his terrible apostasy unreproved. The prophet Elijah had
not yet been translated, and he could not remain
silent while the kingdom of Judah was pursuing
the same course that had brought the northern
kingdom to the verge of ruin. The prophet sent
to Jehoram of Judah a written communication, in
which the wicked king read the awful words:

သင့်အဘ ဒါဝိဒ်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သင်သည် သင်၏အဘ ယောရှဖတ်၏လမ်း၊ ယုဒရှင်ဘုရင် အာသ၏လမ်းသို့မလိုက်၊ ဣသရေလရှင်ဘုရင်တို့၏လမ်းသို့လိုက်၍၊ အာဟပ်မင်း၏အမျိုး မှားယွင်းသကဲ့သို့ ယုဒပြည်နှင့် ယေရုရှလင်မြို့သားတို့ကို မှားယွင်းစေပြီ။ သင့်ထက်သာ၍ ကောင်းသော သင့်အဘ၏သား သင့်ညီအစ်ကိုတို့ကိုလည်း သတ်ပြီ။ ထို့ကြောင့် ထာဝရဘုရားသည် သင့်လူမျိုး၊ သင့်သားသမီး၊ သင့်မယားနှင့် သင့်ဥစ္စာရှိသမျှတို့ကို ကြီးစွာသောဘေးဖြင့် ဒဏ်ခတ်တော်မူမည်။ သင်သည်လည်း ပြင်းစွာသော ဝေဒနာကို ခံရလိမ့်မည်။”

“Thus saith the Lord God of David thy father, Because
thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat
thy father, nor in the ways of Asa king of Judah, but hast walked in the way of the kings of
Israel, and hast made Judah and the inhabitants
of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain
thy brethren of thy father’s house, which were
better than thyself: behold, with a great plague
will the Lord smite thy people, and thy children,
and thy wives, and all thy goods: and thou shalt
have great sickness.”

Fall of the House of Ahab 161

ဤပရောဖက်ပြုချက် ပြည့်စုံလာသည်နှင့်အမျှ “ထာဝရဘုရားသည် ဖိလိတ္တိလူတို့နှင့် ကုရှပြည်နားမှာနေသော အာရပ်လူတို့၏စိတ်ကို ယဟောရံ၌ နှိုးဆော်တော်မူသဖြင့်၊ သူတို့သည် ယုဒပြည်သို့ ချီတက်တိုက်ခိုက်၍၊ နန်းတော်၌ရှိသမျှသော ဥစ္စာတို့ကိုလည်းကောင်း၊ မင်းကြီး၏သားမယားတို့ကိုလည်းကောင်း သိမ်းသွားကြ၏။ အငယ်ဆုံးသောသား ယဟောခါတ် [အာခဇိ၊ အာဇာရိ] မှတစ်ပါး အခြားသောသားတစ်ယောက်မျှ မကျန်ကြွင်းစေရ။”

In fulfllment of this prophecy “the Lord stirred up against
Jehoram the spirit of the Philistines, and of the
Arabians, that were near the Ethiopians: and they
came up into Judah, and brake into it, and carried
away all the substance that was found in the king’s
house, and his sons also, and his wives; so that
there was never a son left him, save Jehoahaz
[Ahaziah, Azariah], the youngest of his sons.

ထိုနောက်မှ ထာဝရဘုရားသည် မပျောက်နိုင်သော အူနာရောဂါဖြင့် မင်းကြီးကို ဒဏ်ခတ်တော်မူ၏။ ထိုသို့ အချိန်ကာလ ကြာမြင့်၍ နှစ်နှစ်စေ့သောအခါ... ထိုပြင်းစွာသော ဝေဒနာနှင့် သေလေ၏။” “သူ၏သား အာခဇိ [ယဟောခါတ်] သည် ခမည်းတော်အရာ၌ နန်းထိုင်လေ၏။” အပိုဒ်ငယ် ၁၂-၁၉၊ ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၈:၂၄။

“And after all this the Lord smote him in his bowels with
an incurable disease. And it came to pass, that in
process of time, after the end of two years, ... he
died of sore diseases.” “And Ahaziah [Jehoahaz]
[214]
his son reigned in his stead.” Verses 12-19; 2
Kings 8:24
.

အာဟပ်၏သား ယဟောရံသည် ဣသရေလနိုင်ငံ၌ စိုးစံနေဆဲအချိန်တွင် သူ၏တူဖြစ်သူ အာခဇိသည် ယုဒနိုင်ငံ၏ ရာဇပလ္လင်ပေါ်သို့ တက်လာခဲ့သည်။ အာခဇိသည် တစ်နှစ်သာ စိုးစံခဲ့ပြီး ထိုကာလအတွင်း “ဆိုးညစ်စွာ ပြုကျင့်ရန် တိုင်ပင်ဖက်ဖြစ်သော” မိခင် အာသလိ၏ ဩဇာလွှမ်းမိုးမှုကြောင့် “အာဟပ်မင်း၏အမျိုးကဲ့သို့ ကျင့်၍၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဒုစရိုက်ကို ပြုလေ၏။” ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၂၂:၃၊ ၄၊ ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၈:၂၇။ သူ၏အဘွားဖြစ်သူ ယေဇဗေလသည် အသက်ရှင်လျက်ရှိသေးပြီး၊ သူသည် မိမိ၏ဦးလေးဖြစ်သူ ဣသရေလရှင်ဘုရင် ယဟောရံနှင့် ရဲရဲဝံ့ဝံ့ မဟာမိတ်ပြုခဲ့သည်။

Jehoram the son of Ahab was still reigning in the kingdom of Israel when his nephew, Ahaziah, came to
the throne of Judah. Ahaziah ruled only one year,
and during this time, influenced by his mother,
Athaliah, “his counselor to do wickedly,” “he
walked in the way of the house of Ahab, and
did evil in the sight of the Lord.”
2 Chronicles
22:3, 4
; 2 Kings 8:27. Jezebel, his grandmother,
was still living, and he allied himself boldly with
Jehoram of Israel, his uncle.

ယုဒရှင်ဘုရင် အာခဇိသည် မကြာမီမှာပင် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော အဆုံးသတ်နှင့် ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသည်။ အာဟပ်မင်း၏အမျိုးမှ ကျန်ကြွင်းသောသူတို့သည် အမှန်ပင် “သူ၏ခမည်းတော် သေဆုံးပြီးနောက် သူ၏ပျက်စီးခြင်းအထိ တိုင်ပင်ဖက်များ ဖြစ်ခဲ့ကြသည်။” ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၂၂:၃၊ ၄။ အာခဇိသည် ယေဇရေလမြို့ရှိ သူ၏ဦးလေးထံသို့ အလည်သွားနေစဉ်တွင်၊ ပရောဖက် ဧလိရှဲသည် ပရောဖက်တပည့်တစ်ဦးကို ရာမုတ်ဂိလဒ်မြို့သို့ စေလွှတ်၍ ယေဟုအား ဣသရေလရှင်ဘုရင်အဖြစ် ဘိသိက်ပေးရန် ဘုရားသခင်၏ ညွှန်ကြားမှုကို ရရှိခဲ့သည်။ ထိုအချိန်တွင် ယုဒနှင့် ဣသရေလ ပူးပေါင်းတပ်ဖွဲ့များသည် ရာမုတ်ဂိလဒ်မြို့ရှိ ရှုရိလူတို့ကို စစ်ဆင်နွှဲနေချိန်ဖြစ်သည်။ ယဟောရံသည် စစ်ပွဲတွင် ဒဏ်ရာရရှိခဲ့သဖြင့် ယေဟုအား တပ်မတော်ကို အုပ်ချုပ်ရန် လွှဲအပ်ထားခဲ့ပြီး ယေဇရေလမြို့သို့ ပြန်လာခဲ့သည်။

Ahaziah of Judah soon met a tragic end. The surviving
members of the house of Ahab were indeed “his
counselors after the death of his father to his destruction.”
2 Chronicles 22:3, 4. While Ahaziah
was visiting his uncle at Jezreel, the prophet Elisha was divinely directed to send one of the sons
of the prophets to Ramoth-gilead to anoint Jehu
king of Israel. The combined forces of Judah
and Israel were at that time engaged in a military
campaign against the Syrians of Ramoth-gilead.
Jehoram had been wounded in battle, and had re

162 Prophets and Kings
turned to Jezreel, leaving Jehu in charge of the
royal armies.

ယေဟုကို ဘိသိက်ပေးရာတွင် ဧလိရှဲ၏စေတမန်က “ထာဝရဘုရား၏လူမျိုးတော်ဖြစ်သော ဣသရေလနိုင်ငံကို အုပ်စိုးစေခြင်းငှာ သင့်ကို ငါဘိသိက်ပေးပြီ” ဟု ကြေညာခဲ့သည်။ ထို့နောက် သူသည် ကောင်းကင်ဘုံမှ ထူးခြားသော တာဝန်တစ်ခုကို ယေဟုအား လေးနက်စွာ လွှဲအပ်ခဲ့သည်။ “ငါ့ကျွန်ပရောဖက်တို့၏အသွေးနှင့် ထာဝရဘုရား၏ကျွန်ရှိသမျှတို့၏အသွေးကို ယေဇဗေလလက်မှ ငါချေွတ်အံ့သောငှာ၊ သင်သည် သင်၏သခင် အာဟပ်မင်း၏အမျိုးကို လုပ်ကြံရမည်။ အာဟပ်မင်း၏အမျိုးတစ်နွယ်လုံး ပျက်စီးရမည်” ဟု ထာဝရဘုရားသည် စေတမန်မှတစ်ဆင့် မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၉:၆-၈။

In anointing Jehu, the messenger of Elisha declared, “I
have anointed thee king over the people of the
Lord, even over Israel.” And then he solemnly
charged Jehu with a special commission from
heaven. “Thou shalt smite the house of Ahab thy
master,” the Lord declared through His messenger, “that I may avenge the blood of My servants
the prophets, and the blood of all the servants of
[215] the Lord, at the hand of Jezebel. For the whole
house of Ahab shall perish.”
2 Kings 9:6-8.

တပ်မတော်၏ တင်မြှောက်မှုဖြင့် ရှင်ဘုရင်ဖြစ်လာပြီးနောက်၊ ယေဟုသည် ယေဇရေလမြို့သို့ အလျင်အမြန် သွားရောက်ခဲ့ပြီး၊ ဒုစရိုက်၌ ဆက်လက်နေထိုင်ရန်နှင့် အခြားသူများကို ဒုစရိုက်လမ်းသို့ ပို့ဆောင်ရန် တမင်တကာ ရွေးချယ်ခဲ့ကြသူများကို စတင်ကွပ်မျက်လေသည်။ ဣသရေလရှင်ဘုရင် ယဟောရံ၊ ယုဒရှင်ဘုရင် အာခဇိနှင့် မယ်တော် ယေဇဗေလတို့နှင့်အတူ “ယေဇရေလမြို့၌ အာဟပ်မင်း၏အမျိုးမှ ကျန်ကြွင်းသမျှသောသူ၊ မှူးမတ်များ၊ အဆွေအမျိုးများနှင့် ယဇ်ပုရောဟိတ်များ” အားလုံး အသတ်ခံခဲ့ရသည်။ ရှမာရိမြို့အနီးရှိ ဗာလကို ကိုးကွယ်ရာဗဟိုဌာနတွင် နေထိုင်သော “ဗာလပရောဖက်အပေါင်း၊ အစေခံအပေါင်းနှင့် ယဇ်ပုရောဟိတ်အပေါင်းတို့” ကိုလည်း ဓားဖြင့် သတ်ဖြတ်ခဲ့သည်။ ရုပ်တုဆင်းတုများကို ဖြိုဖျက်မီးရှို့ပြီး ဗာလဗိမာန်ကိုလည်း အပျက်အစီးများဖြစ်အောင် ဖြိုချခဲ့သည်။ “ထိုသို့ ယေဟုသည် ဣသရေလပြည်၌ ဗာလဝတ်ကို ဖျက်ဆီးလေ၏။” ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၁၀:၁၁၊ ၁၉၊ ၂၈။

After he had been proclaimed king by the army, Jehu
hastened to Jezreel, where he began his work of
execution on those who had deliberately chosen
to continue in sin and to lead others into sin. Jehoram of Israel, Ahaziah of Judah, and Jezebel
the queen mother, with “all that remained of the
house of Ahab in Jezreel, and all his great men,
and his kinsfolks, and his priests,” were slain. “All
the prophets of Baal, all his servants, and all his
priests” dwelling at the center of Baal worship
near Samaria, were put to the sword. The idolatrous images were broken down and burned, and
the temple of Baal was laid in ruins. “Thus Jehu
destroyed Baal out of Israel.”
2 Kings 10:11, 19,
28
.

ဤကွပ်မျက်မှုသတင်းသည် ယုဒနိုင်ငံတွင် ဩဇာအာဏာရှိသောနေရာ၌ ရှိနေဆဲဖြစ်သည့် ယေဇဗေလ၏သမီး အာသလိထံသို့ ရောက်ရှိသွားသည်။ မိမိ၏သားဖြစ်သူ ယုဒရှင်ဘုရင် သေဆုံးသွားသည်ကို သိမြင်သောအခါ “သူသည် ထ၍ ယုဒမင်းမျိုးမင်းနွယ်ရှိသမျှတို့ကို သတ်လေ၏။” ဤသတ်ဖြတ်မှုတွင် နန်းတက်ရန် အရည်အချင်းရှိသော ဒါဝိဒ်၏သားမြေးအားလုံး သေဆုံးခဲ့ရသော်လည်း၊ ယောရှအမည်ရှိသော ကလေးငယ်တစ်ဦးကိုမူ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း ယဟောယဒ၏ဇနီးက ဗိမာန်တော်ဝင်းအတွင်း၌ ဝှက်ထားပေးခဲ့သည်။ “အာသလိသည် ပြည်ကိုအုပ်စိုးစဉ်” ခြောက်နှစ်ပတ်လုံး ထိုကလေးငယ်သည် ပုန်းအောင်းနေခဲ့ရသည်။ ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၂၂:၁၀၊ ၁၂။

Tidings of this general execution reached Athaliah,
Jezebel’s daughter, who still occupied a commanding position in the kingdom of Judah. When
she saw that her son, the king of Judah, was
dead, “she arose and destroyed all the seed royal
of the house of Judah.” In this massacre all the
descendants of David who were eligible to the
throne were destroyed, save one, a babe named

Fall of the House of Ahab 163
Joash, whom the wife of Jehoiada the high priest
hid within the precincts of the temple. For six
years the child remained hidden, while “Athaliah
reigned over the land.”
2 Chronicles 22:10, 12.

ထိုကာလကုန်ဆုံးသောအခါ “လေဝိလူများနှင့် ယုဒလူအပေါင်းတို့” (ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၂၃:၈) သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း ယဟောယဒနှင့် ပူးပေါင်း၍ သူငယ်ယောရှကို ဘိသိက်ပေးကာ နန်းတင်ကြပြီး ရှင်ဘုရင်အဖြစ် ကြွေးကြော်ကြသည်။ “သူတို့သည် လက်ခုပ်တီး၍ မင်းကြီးအသက်တော် ရှည်ပါစေသတည်းဟု သောင်းသောင်းဖျဖျ ဆိုကြ၏။” ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၁၁:၁၂။

At the end of this time, “the Levites and all Judah” (2
Chronicles 23:8
) united with Jehoiada the high
priest in crowning and anointing the child Joash
and acclaiming him their king. “And they clapped
their hands, and said, God save the king.”
2 Kings
11:12
.

လူများတို့သည် ပြေး၍ မင်းကြီးကို ချီးမွမ်းသောအသံကို အာသလိကြားသောအခါ၊ ထာဝရဘုရား၏ဗိမာန်တော်၌ ရှိနေသောလူများထံသို့ လာ၏။” ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၂၃:၁၂။ “ကြည့်ရှုသောအခါ ထုံးစံရှိသည်အတိုင်း မင်းကြီးသည် တိုင်နားမှာရပ်၍၊ မင်းညီမင်းသားများနှင့် တံပိုးမှုတ်သောသူတို့သည် မင်းကြီးနားမှာရှိကြ၏။ ပြည်သူပြည်သားအပေါင်းတို့သည် ဝမ်းမြောက်၍ တံပိုးမှုတ်ကြ၏။” “ထိုအခါ အာသလိသည် မိမိအဝတ်ကိုဆုတ်၍ ‘ဒုစရိုက်၊ ဒုစရိုက်’ ဟု ဟစ်လေ၏။” ဓမ္မရာဇဝင်စတုတ္ထစောင် ၁၁:၁၄။ သို့သော် ယဟောယဒသည် စစ်ကဲတို့ကို အမိန့်ပေး၍ အာသလိနှင့် သူ၏နောက်လိုက်များကို ဖမ်းဆီးပြီး ဗိမာန်တော်ပြင်ပရှိ ကွပ်မျက်ရာနေရာသို့ ခေါ်ထုတ်သွားကာ ထိုနေရာတွင် သတ်စေခဲ့သည်။

“Now when Athaliah heard the noise of the people run- [216]
ning and praising the king, she came to the people
into the house of the Lord.”
2 Chronicles 23:12.
“And when she looked, behold, the king stood by
a pillar, as the manner was, and the princes and
the trumpeters by the king, and all the people of
the land rejoiced, and blew with trumpets.”

ဤသို့ဖြင့် အာဟပ်မင်း၏အမျိုးမှ နောက်ဆုံးကျန်ရှိသူသည် ပျက်စီးခဲ့လေသည်။ ယေဇဗေလနှင့် မဟာမိတ်ပြုခြင်းကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော ဒုစရိုက်အဆိုးတရားသည် သူ၏နောက်ဆုံးမျိုးဆက် ပျက်စီးသွားသည်အထိ ဆက်လက်တည်ရှိခဲ့သည်။ စစ်မှန်သောဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်ခြင်းကို တရားဝင် ဘယ်သောအခါမျှ စွန့်လွှတ်ခြင်းမရှိခဲ့သော ယုဒပြည်တွင်ပင် အာသလိသည် လူများစွာကို ဖျားယောင်းနိုင်ခဲ့သည်။ နောင်တမရသော မိဖုရားကြီးကို ကွပ်မျက်ပြီးသည်နှင့် တပြိုင်နက် “ပြည်သူပြည်သားအပေါင်းတို့သည် ဗာလဗိမာန်သို့သွား၍ ဖြိုဖျက်ကြ၏။ ဗာလယဇ်ပလ္လင်များနှင့် ရုပ်တုဆင်းတုများကိုလည်း အကုန်အစင်ဖျက်ဆီး၍၊ ဗာလယဇ်ပုရောဟိတ် မတ်တန်ကို ယဇ်ပလ္လင်ရှေ့မှာ သတ်ကြ၏။” အပိုဒ်ငယ် ၁၈။

“Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.”
2 Kings 11:14. But Jehoiada commanded the
offcers to lay hold of Athaliah and all her followers and lead them out of the temple to a place of
execution, where they were to be slain.
Thus perished the last member of the house of Ahab.
The terrible evil that had been wrought through
his alliance with Jezebel, continued till the last
of his descendants was destroyed. Even in the
land of Judah, where the worship of the true God
had never been formally set aside, Athaliah had
succeeded in seducing many. Immediately after
the execution of the impenitent queen “all the
people of the land went into the house of Baal,
and brake it down; his altars and his images brake
they in pieces thoroughly, and slew Mattan the
priest of Baal before the altars.”
Verse 18.
164 Prophets and Kings

ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုတစ်ခု ပေါ်ပေါက်လာခဲ့သည်။ ယောရှကို ရှင်ဘုရင်အဖြစ် တင်မြှောက်ရာတွင် ပါဝင်ခဲ့သူတို့သည် “ထာဝရဘုရား၏လူမျိုး ဖြစ်ရမည်” ဟု လေးနက်စွာ ပဋိညာဉ်ပြုခဲ့ကြသည်။ ယခုတွင် ယေဇဗေလ၏သမီးဖြစ်သူ၏ ဆိုးယုတ်သောဩဇာလွှမ်းမိုးမှုကို ယုဒနိုင်ငံမှ ဖယ်ရှားပြီး၊ ဗာလယဇ်ပုရောဟိတ်များကို သတ်ဖြတ်ကာ သူတို့၏ဗိမာန်ကို ဖျက်ဆီးပြီးနောက် “ပြည်သူပြည်သားအပေါင်းတို့သည် ဝမ်းမြောက်ကြ၍ မြို့ထဲ၌ ငြိမ်ဝပ်ခြင်း ရှိလေ၏။” ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၂၃:၁၆၊ ၂၁။

A reformation followed. Those who took part in acclaiming Joash king, had solemnly covenanted “that
they should be the Lord’s people.” And now that
the evil influence of the daughter of Jezebel had
been removed from the kingdom of Judah, and
the priests of Baal had been slain and their temple
destroyed, “all the people of the land rejoiced:
and the city was quiet.”
2 Chronicles 23:16, 21.

 

No comments:

Post a Comment