အခန်း ၅၁ (က)—ဝိညာဉ်ရေးရာ နိုးထမှု
ယေရုရှလင်မြို့သို့
ဧဇရ ရောက်ရှိလာခြင်းမှာ အချိန်အခါကောင်း ဖြစ်ပါသည်။ သူ၏ ရောက်ရှိလာမှုသည်
များစွာသော သြဇာလွှမ်းမိုးမှု လိုအပ်နေချိန် ဖြစ်သည်။ သူရောက်ရှိလာခြင်းသည်
အခက်အခဲများကြားတွင် ကာလရှည်ကြာစွာ အလုပ်လုပ်ခဲ့ကြသူများ၏ နှလုံးသားထဲသို့
သတ္တိနှင့် မျှော်လင့်ချက်များကို ဆောင်ကြဉ်းပေးခဲ့သည်။ လွန်ခဲ့သော အနှစ် ခုနစ်ဆယ်
ကျော်က ဇေရုဗဗေလနှင့် ယောရှုတို့၏ ဦးဆောင်မှုဖြင့် ပထမဆုံး ပြည်တော်ပြန်အုပ်စု
ရောက်ရှိလာချိန်မှစ၍ အောင်မြင်မှုများစွာ ရရှိခဲ့သည်။ ဗိမာန်တော်ကို အပြီးသတ်
တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး မြို့ရိုးများကိုလည်း အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ ပြုပြင်ခဲ့သည်။ သို့သော်
လုပ်ဆောင်ရန်များစွာ ကျန်ရှိနေသေးသည်။
Chapter
51—A Spiritual Revival
Ezra’s arrival in Jerusalem was opportune.
There was great
need of the influence of
his presence. His coming brought courage and
hope to the hearts of many
who had long labored under diffculties. Since the
return of the frst company
of exiles under the leadership of Zerubbabel and
Joshua, over seventy years
before, much had been accomplished. The temple had been fnished, and
the walls of the city had
been partially repaired. Yet
much remained undone.
ယခင်နှစ်များက
ယေရုရှလင်သို့ ပြန်လာခဲ့ကြသူများထဲတွင် အသက်ရှင်သရွေ့ ဘုရားသခင်အပေါ်
သစ္စာရှိခဲ့သူများစွာ ရှိသော်လည်း၊ များစွာသော သားမြေးမြစ်တို့မှာ ဘုရားသခင်၏
ပညတ်တော် မြတ်မှုကို မျက်ကွယ်ပြုခဲ့ကြသည်။ တာဝန်အပ်နှင်းခံရသော လူအချို့ပင်လျှင်
သိသာထင်ရှားသော အပြစ်ထဲ၌ နေထိုင်နေကြသည်။ သူတို့၏ လမ်းစဉ်သည် ဘုရားသခင်၏ အမှုတော်
တိုးတက်စေရန် အခြားသူများ၏ ကြိုးပမ်းအားထုတ်မှုများကို များစွာ အဟန့်အတား
ဖြစ်စေခဲ့သည်။ အကြောင်းမှာ ပညတ်တော်ကို ပြင်းထန်စွာ ဖောက်ဖျက်ကျူးလွန်မှုများကို
အပြစ်မတင်ဘဲ ခွင့်ပြုထားသရွေ့၊ ကောင်းကင်ဘုံ၏ ကောင်းချီးမင်္ဂလာသည် လူတို့အပေါ်
မတည်ရှိနိုင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။
Among those who had returned to
Jerusalem in former years,
there were many who had
remained true to God as
long as they lived; but a
considerable number of the
children and the children’s
children lost sight of the
sacredness of God’s law.
ဧဇရနှင့်အတူ
ပြန်လာခဲ့ကြသူများသည် ဘုရားသခင်ကို ရှာဖွေရန် အထူးအချိန်နာရီများ ရရှိခဲ့ခြင်းမှာ
ဘုရားသခင်၏ စီမံခန့်ခွဲမှုကြောင့် ဖြစ်သည်။ ဗာဗုလုန်မှ ခရီးစဉ်အတွင်း လူသားတို့၏
အကာအကွယ် မရှိဘဲ ကျော်ဖြတ်ခဲ့ရသော အတွေ့အကြုံများသည် သူတို့အား ကြွယ်ဝသော
ဝိညာဉ်ရေးရာ သင်ခန်းစာများကို သင်ကြားပေးခဲ့သည်။ များစွာသောသူတို့သည်
ယုံကြည်ခြင်းတွင် ခိုင်မာလာခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ယေရုရှလင်ရှိ
စိတ်ပျက်အားလျော့နေသူများ၊ ဂရုမစိုက်သူများနှင့် ရောနှောသွားသောအခါ၊ သူတို့၏
သြဇာလွှမ်းမိုးမှုသည် နောက်ပိုင်းတွင် ဖြစ်ပေါ်လာသော ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုအတွက်
အားကောင်းသော အချက်တစ်ချက် ဖြစ်လာခဲ့သည်။
Even some of the men entrusted with responsibilities were
living in open
692
Spiritual Revival 693
sin. Their course was
largely neutralizing the efforts made by others to advance the cause of God;
for
so long as flagrant violations of the law were al- [619]
lowed to go unrebuked, the
blessing of Heaven could
not rest upon the people.
It was in the providence of God
that those who returned
with Ezra had had special seasons of seeking the
Lord. The experiences
through which they had
just passed, on their journey from Babylon, unprotected as they had been
by any human power, had
taught them rich spiritual
lessons. Many had grown
strong in faith; and as these
mingled with the discouraged and the indifferent in
Jerusalem, their influence
was a powerful factor in
the reform soon afterward
instituted.
ရောက်ရှိပြီး
လေးရက်မြောက်နေ့တွင် ငွေ၊ ရွှေနှင့် သန့်ရှင်းရာဌာနတွင် အသုံးပြုမည့် အသုံးအဆောင်
ပစ္စည်းများကို ဘဏ္ဍာစိုးများက ဗိမာန်တော်အရာရှိများထံသို့ သက်သေများရှေ့တွင်
အတိအကျ လွှဲပြောင်းပေးခဲ့သည်။ ပစ္စည်းတိုင်းကို "အရေအတွက်နှင့်
အလေးချိန်အလိုက်" စစ်ဆေးခဲ့သည်။ ဧဇရ ၈:၃၄။
On the fourth day after the arrival,
the treasures of silver and
gold, with the vessels for
the service of the sanctuary, were delivered by the
treasurers into the hands
of the temple offcers, in
the presence of witnesses,
694 Prophets
and Kings
and with the utmost exactitude. Every article
was
examined “by number and
by weight.” Ezra 8:34.
ဧဇရနှင့်အတူ
ပြန်လာသော သုံ့ပန်းဘဝမှ သားသမီးတို့သည် "ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်ထံ
မီးရှို့ရာယဇ်ကို ပူဇော်ကြသည်။" ၎င်းမှာ အပြစ်ဖြေရာယဇ်အဖြစ်လည်းကောင်း၊
ခရီးစဉ်တစ်လျှောက် သန့်ရှင်းသော ကောင်းကင်တမန်များ၏ စောင့်ရှောက်မှုအတွက်
ကျေးဇူးတင်ခြင်းနှင့် ချီးမွမ်းခြင်း အထိမ်းအမှတ်အဖြစ် လည်းကောင်း ပူဇော်ခြင်း
ဖြစ်သည်။ "သူတို့သည် ရှင်ဘုရင်၏ အမိန့်တော်စာများကို ဘုရင်၏
ကိုယ်စားလှယ်များနှင့် မြစ်တစ်ဖက်ကမ်းရှိ မြို့ဝန်များထံ ပေးအပ်ခဲ့ကြရာ၊
ထိုသူတို့သည် လူမျိုးတော်နှင့် ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်ကို ကူညီထောက်ပံ့ခဲ့ကြသည်။"
အငယ် ၃၅၊ ၃၆။
The children of the captivity who
had returned with Ezra “offered burnt offerings unto
the God of Israel” for a sin
offering and as a token of
their gratitude and thanksgiving for the protection
of holy angels during the
journey. “And they delivered the king’s commissions unto the king’s
lieutenants, and to the governors on this side the river:
and they furthered the people, and the house of God.”
Verses 35, 36.
ယင်းနောက် မကြာမီတွင်
ဣသရေလအမျိုး၏ အကြီးအကဲ အချို့သည် ဧဇရထံသို့ လာရောက်၍ ပြင်းထန်သော
တိုင်တန်းချက်တစ်ခု ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ "ဣသရေလလူမျိုး၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့်
လေဝိသား" အချို့သည် ထာဝရဘုရား၏ သန့်ရှင်းသော ပညတ်တော်များကို လျစ်လျူရှုပြီး
ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ လူမျိုးခြားများနှင့် အိမ်ထောင်ပြုခဲ့ကြသည်။ "သူတို့သည်
မိမိတို့အတွက်လည်းကောင်း၊ မိမိတို့ သားများအတွက်လည်းကောင်း ထိုလူမျိုးတို့၏
သမီးများကို ယူခဲ့ကြပြီ" ဟု ဧဇရကို ပြောကြားခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့်
"သန့်ရှင်းသော အမျိုးအနွယ်သည် တစ်ပါးအမျိုးသားများနှင့်
ရောနှောကုန်ပြီ။" "ထိုမှတစ်ပါး မင်းညီမင်းသားများနှင့်
အုပ်စိုးသောမင်းတို့သည် ဤပြစ်မှုတွင် ခေါင်းဆောင်ဖြစ်ကြသည်။" ဧဇရ ၉:၁၊ ၂။
Very soon thereafter a few of
the chief men of Israel approached Ezra with a serious complaint. Some
of “the people of Israel,
and the priests, and the
Levites” had so far disregarded the holy commands of Jehovah as to
[620] intermarry
with the surrounding peoples. “They
have taken of their daughters for themselves, and
for their sons,” Ezra was
told, “so that the holy seed
have mingled themselves
Spiritual Revival 695
with the people” of heathen
lands; “yea, the hand of
the princes and rulers hath
been chief in this trespass.”
Ezra 9:1, 2.
ဗာဗုလုန်
သုံ့ပန်းဘဝသို့ ရောက်ရှိစေခဲ့သော အကြောင်းရင်းများကို လေ့လာရာတွင်၊ ဣသရေလတို့၏
ဘုရားသခင်ကို စွန့်ခွာခြင်းမှာ တစ်ပါးအမျိုးသားများနှင့် ရောနှောခြင်းကြောင့်
ဖြစ်သည်ကို ဧဇရ သိရှိခဲ့သည်။ အကယ်၍ သူတို့သည် ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ လူမျိုးများနှင့်
သီးခြားနေရန် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်ကို နာခံခဲ့လျှင်၊ များစွာသော
ဝမ်းနည်းဖွယ်ရာနှင့် အရှက်ရဖွယ်ရာ အတွေ့အကြုံများမှ ကင်းဝေးခဲ့မည်ဖြစ်ကြောင်း
သူမြင်တွေ့ခဲ့သည်။ ယခုတွင် အတိတ်က သင်ခန်းစာများ ရှိသော်လည်း ထင်ရှားသော
ပုဂ္ဂိုလ်များကပင် ဘုရားသခင်ထံမှ လွဲချော်သွားခြင်းကို ကာကွယ်ရန် ပေးထားသော
ပညတ်တရားများကို ရဲရင့်စွာ ဖောက်ဖျက်ခဲ့ကြကြောင်း သိရှိရသောအခါ သူ၏ နှလုံးသားသည်
တုန်လှုပ်သွားခဲ့သည်။ မိမိတို့၏ ဇာတိမြေတွင် ခြေကုပ်ပြန်လည်ရရှိရန် ဘုရားသခင်
ပြုလုပ်ပေးခဲ့သော ကျေးဇူးတော်ကို သူစဉ်းစားမိပြီး၊ သူတို့၏ ကျေးဇူးကန်းမှုကြောင့်
ဖြောင့်မတ်သော ဒေါသနှင့် ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုများ လွှမ်းမိုးခဲ့သည်။
"ဤအကြောင်းအရာကို ငါကြားလျှင် ငါ့အဝတ်နှင့် ဝတ်လုံကို ဆုတ်ဖြတ်၍၊
ငါ့ခေါင်းနှင့် မုတ်ဆိတ်မွေးကို နှုတ်ပြီးလျှင်၊ မိန်းမောတွေဝေလျက် ထိုင်နေ၏"
ဟု သူဆိုသည်။
In his study of the causes leading to the Babylonish
captivity, Ezra had learned
that Israel’s apostasy was
largely traceable to their
mingling with heathen nations. He had seen that
if they had obeyed God’s
command to keep separate from the nations surrounding them, they would
have been spared many
sad and humiliating experiences. Now when
he learned that notwithstanding the lessons of the
past, men of prominence
had dared transgress the
laws given as a safeguard
against apostasy, his heart
was stirred within him. He
thought of God’s goodness
in again giving His people a foothold in their native land, and he was
overwhelmed with righteous indignation and with grief at
their ingratitude. “When I
heard this thing,” he says,
“I rent my garment and my
mantle, and plucked off the
hair of my head and of my
696 Prophets
and Kings
beard, and sat down astonied.
"ထို့နောက်
သုံ့ပန်းဘဝမှ ပြန်လာသူတို့၏ ဖောက်ဖျက်ကျူးလွန်မှုကြောင့် ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်
မိန့်တော်မူသော စကားတော်ကြောင့် တုန်လှုပ်သောသူ အပေါင်းတို့သည် ငါ့ထံ၌ စုဝေးကြ၏။
ငါသည်လည်း ညဦးယဇ်ပူဇော်ချိန်တိုင်အောင် မိန်းမောတွေဝေလျက် ထိုင်နေ၏။" အငယ် ၃၊
၄။
“Then were assembled unto me
everyone that trembled at
the words of God of Israel,
because of the transgression of those that had been
carried away; and I sat
astonied until the evening
sacrifce.” Verses 3, 4.
ညဦးယဇ်ပူဇော်ချိန်တွင်
ဧဇရသည် ထ၍ သူ၏အဝတ်နှင့် ဝတ်လုံကို ထပ်မံဆုတ်ဖြတ်ကာ ဒူးထောက်လျက် ကောင်းကင်ဘုံသို့
သူ၏စိတ်နှလုံးကို ဖွင့်ဟတောင်းလျှောက်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်ထံ လက်ဝါးဖြန့်၍ သူက—
"အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ရှက်၍ မျက်နှာကို မဖော်ဝံ့ပါ။ အကြောင်းမူကား
အကျွန်ုပ်တို့၏ ဒုစရိုက်များသည် ခေါင်းပေါ်မှာ များပြား၍၊ အကျွန်ုပ်တို့၏ အပြစ်သည်
ကောင်းကင်တိုင်အောင် ကြီးမားလှပါသည်။"
At the time of the evening sacrifce
Ezra rose, and, once more
rending his garment and
his mantle, he fell upon
his knees and unburdened
his soul in supplication to
Heaven. Spreading out his
hands unto the Lord, he
exclaimed, “O my God, I
am ashamed and blush to
[621] lift
up my face to Thee,
my God: for our iniquities are increased over our
head, and our trespass is
grown up unto the heavens.
"အကျွန်ုပ်တို့
ဘိုးဘေးများလက်ထက်မှစ၍ ယနေ့တိုင်အောင် အကျွန်ုပ်တို့သည် ကြီးစွာသော အပြစ်ထဲ၌
ရှိနေကြပါသည်။ အကျွန်ုပ်တို့၏ ဒုစရိုက်ကြောင့် အကျွန်ုပ်တို့နှင့်တကွ
အကျွန်ုပ်တို့၏ ရှင်ဘုရင်များ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် တစ်ပါးအမျိုးသား
ရှင်ဘုရင်တို့၏ လက်သို့လည်းကောင်း၊ ထားဘေး၊ သုံ့ပန်းဘဝ၊ လုယက်ဖျက်ဆီးခြင်းနှင့်
အရှက်ကွဲခြင်းသို့လည်းကောင်း ယနေ့တိုင်အောင် ရောက်ရှိခဲ့ကြပါသည်။ ယခုမူကား
အကျွန်ုပ်တို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် ကျေးဇူးတော်ကို အနည်းငယ်ပြသ၍
အကျွန်ုပ်တို့ထဲမှ အကြွင်းအကျန်အချို့ကို လွတ်မြောက်စေတော်မူပြီ။ သန့်ရှင်းသော
အရပ်တော်၌ အကျွန်ုပ်တို့ကို အခြေစိုက်စေခြင်းငှါလည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်တို့၏
ဘုရားသခင်သည် အကျွန်ုပ်တို့၏ မျက်စိကို လင်းစေ၍ ကျွန်ခံရာဘဝ၌ အနည်းငယ်
အသက်ပြန်သွင်းပေးတော်မူခြင်းငှါ လည်းကောင်း ပြုတော်မူပြီ။ အကျွန်ုပ်တို့သည်
ကျွန်ဖြစ်ခဲ့ကြသော်လည်း ကျွန်ခံရာ၌ အကျွန်ုပ်တို့၏ ဘုရားသခင်သည်
စွန့်ပစ်တော်မမူပါ။ ပါရှန်းရှင်ဘုရင်တို့ ရှေ့မှောက်၌ ကရုဏာတော်ကို ပြသ၍
အကျွန်ုပ်တို့ကို အသက်ပြန်သွင်းပေးတော်မူပြီ။ ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်ကို
ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန်နှင့် ပျက်စီးယိုယွင်းမှုများကို ပြုပြင်ရန်လည်းကောင်း၊
ယုဒပြည်နှင့် ယေရုရှလင်မြို့၌ အကာအကွယ်တံတိုင်းကို ပေးတော်မူရန် လည်းကောင်း
ပြုတော်မူပြီ။"
“Since the days of our fathers,” the
suppliant continued, “have
we been in a great trespass unto this day; and for
our iniquities have we, our
kings, and our priests, been
delivered into the hand of
the kings of the lands, to
the sword, to captivity, and
to a spoil, and to confu
Spiritual Revival 697
sion of face, as it is this
day. And now for a little space grace hath been
showed from the Lord our
God, to leave us a remnant
to escape, and to give us a
nail in His holy place, that
our God may lighten our
eyes, and give us a little reviving in our bondage. For
we were bondmen; yet our
God hath not forsaken us in
our bondage, but hath extended mercy unto us in the
sight of the kings of Persia, to give us a reviving,
to set up the house of our
God, and to repair the desolations thereof, and to give
us a wall in Judah and in
Jerusalem.
"အို အကျွန်ုပ်တို့၏
ဘုရားသခင်၊ ဤသို့ ဖြစ်ပျက်ပြီးနောက် အကျွန်ုပ်တို့သည် အဘယ်သို့
လျှောက်လဲနိုင်ပါမည်နည်း။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ အစေခံ ပရောဖက်များအားဖြင့်
ပေးတော်မူသော ပညတ်တော်များကို အကျွန်ုပ်တို့ စွန့်ပယ်ကြပါပြီ။ ... အကျွန်ုပ်တို့၏
ဆိုးညစ်သော လုပ်ရပ်များနှင့် ကြီးစွာသော အပြစ်ကြောင့် ဤဘေးဒုက္ခအားလုံး
ရောက်လာပြီးနောက်၊ အကျွန်ုပ်တို့၏ ဘုရားသခင် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့၏
ဒုစရိုက်နှင့် ထိုက်တန်သည်ထက် နည်းပါးစွာ ပြစ်ဒဏ်ပေးတော်မူပြီး ဤကဲ့သို့သော
လွတ်မြောက်မှုကို ပေးသနားတော်မူပါလျက်၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်၏
ပညတ်တော်များကို တစ်ဖန်ဖောက်ဖျက်၍ ဤစက်ဆုပ်ရွံရှာဖွယ်ကောင်းသော လူမျိုးများနှင့်
အိမ်ထောင်ဘက် ဖြစ်သင့်ပါသလော။ အကြွင်းအကျန်နှင့် လွတ်မြောက်သူ တစ်ဦးမျှ မရှိစေဘဲ
အကျွန်ုပ်တို့ကို သုတ်သင်ပယ်ရှင်းသည်တိုင်အောင် ကိုယ်တော်သည်
အမျက်ထွက်တော်မမူမည်လော။ အို ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည်
ဖြောင့်မတ်တော်မူပါသည်။ အကျွန်ုပ်တို့သည် ယနေ့တိုင်အောင်
လွတ်မြောက်သောအကြွင်းအကျန် ဖြစ်နေကြပါသည်။ ကြည့်ရှုတော်မူပါ၊ အကျွန်ုပ်တို့သည်
ပြစ်မှုထဲ၌ ကိုယ်တော်ရှေ့၌ ရှိနေကြပါသည်။ ဤအမှုကြောင့် ကိုယ်တော်ရှေ့၌ အဘယ်သူမျှ
မရပ်နိုင်ပါ။" အငယ် ၆-၁၅။
“And now, O our God, what shall
we say after this? for we
have forsaken Thy commandments, which Thou
hast commanded by Thy
servants the prophets....
And after all that is come
upon us for our evil deeds,
and for our great trespass,
seeing that Thou our God
hast punished us less than
our iniquities deserve, and
hast given us such deliverance as this; should we
again break Thy commandments, and join in affn
698 Prophets
and Kings
ity with the people of these
abominations? wouldest
not Thou be angry with us
till Thou hadst consumed
us, so that there should
be no remnant nor escaping? O Lord God of Israel, Thou art righteous:
for we remain yet escaped,
as it is this day: behold,
we are before Thee in our
trespasses: for we cannot
stand before Thee because
of this.” Verses 6-15.
ဘုရားသခင်၏
အမှုတော်အတွင်းသို့ မသိမသာ ခိုးဝင်လာသော ဆိုးယုတ်မှုများအပေါ် ဧဇရနှင့် သူ၏
လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များ၏ ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုသည် နောင်တရခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။
အပြစ်ပြုမိသူ အများအပြားသည် နက်ရှိုင်းစွာ စိတ်ထိခိုက်ခဲ့ကြသည်။ "လူတို့သည်
ပြင်းထန်စွာ ငိုကြွေးကြ၏။" ဧဇရ ၁၀:၁။ သူတို့သည် အပြစ်၏
စက်ဆုပ်ဖွယ်ကောင်းမှုနှင့် ဘုရားသခင်က အပြစ်ကို မည်မျှ ရွံရှာကြောင်းကို
အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ စတင်သဘောပေါက်လာကြသည်။ သိနာတောင်၌ မိန့်တော်မူသော ပညတ်တော်၏
သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်မှုကို သူတို့ မြင်တွေ့ခဲ့ကြပြီး၊ များစွာသောသူတို့သည် မိမိတို့၏
ကျူးလွန်မှုများကို စဉ်းစားကာ တုန်လှုပ်ချောက်ချားခဲ့ကြသည်။
[622] The
sorrow of Ezra and his associates over the evils that
had insidiously crept into
the very heart of the Lord’s
work, wrought repentance.
Many of those who had
sinned were deeply affected. “The people wept
very sore.” Ezra 10:1. In
a limited degree they began to realize the heinousness of sin and the horror
with which God regards it.
ထိုနေရာ၌ ရှိနေသူ
တစ်ဦးဖြစ်သော ရှေကနိအမည်ရှိသူက ဧဇရပြောကြားသော စကားအားလုံး မှန်ကန်ကြောင်း
ဝန်ခံခဲ့သည်။ "အကျွန်ုပ်တို့သည် မိမိတို့ ဘုရားသခင်ကို ပြစ်မှား၍၊
ပြည်သားဖြစ်သော တစ်ပါးအမျိုးသား မိန်းမတို့ကို မယားအဖြစ် ယူကြပါပြီ။ သို့သော်လည်း
ဤအမှု၌ ဣသရေလအမျိုးအတွက် မျှော်လင့်ချက် ရှိပါသေးသည်" ဟု ဝန်ခံခဲ့သည်။
ရှေကနိက ဖောက်ဖျက်ကျူးလွန်သူ အားလုံးတို့သည် မိမိတို့၏ အပြစ်ကို စွန့်ပယ်ရန်နှင့်
"ပညတ်တရားတော်အတိုင်း" စီရင်ခြင်းခံရန် ဘုရားသခင်နှင့်
ပဋိညာဉ်ပြုသင့်ကြောင်း အကြံပြုခဲ့သည်။ "ထလော့" ဟု သူက ဧဇရကို
တိုက်တွန်းခဲ့သည်။ "ဤအမှုသည် ကိုယ်တော်နှင့် ဆိုင်ပါသည်။
အကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း ကိုယ်တော်နှင့်အတူ ရှိပါမည်။ အားယူ၍
လုပ်ဆောင်တော်မူပါ။"
They saw the sacredness
of the law spoken at Sinai,
and many trembled at the
thought of their transgressions.
One of those present, Shechaniah
by name, acknowledged as
true all the words spoken
by Ezra. “We have tres
Spiritual Revival 699
passed against our God,”
he confessed, “and have
taken strange wives of the
people of the land: yet
now there is hope in Israel concerning this thing.”
Shechaniah proposed that
all who had transgressed
should make a covenant
with God to forsake their
sin and to be adjudged
“according to the law.”
“Arise,” he bade Ezra; “for
this matter belongeth unto
thee: we also will be with
thee: be of good courage.”
"ထိုအခါ ဧဇရသည် ထ၍
ယဇ်ပုရောဟိတ် အကြီးအကဲများ၊ လေဝိသားများနှင့် ဣသရေလတစ်မျိုးလုံးကို ထိုစကားအတိုင်း
ပြုပါမည်ဟု ကျိန်ဆိုစေ၏။" အငယ် ၂-၅။
“Then arose Ezra, and
made the chief priests, the
Levites, and all Israel, to
swear that they should do
according to this word.”
Verses 2-5.
ဤသည်မှာ
အံ့ဖွယ်ကောင်းသော ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှု၏ အစဖြစ်ပါသည်။ အဆုံးမဲ့ သည်းခံခြင်း၊
လိမ္မာပါးနပ်ခြင်းနှင့် သက်ဆိုင်သူတိုင်း၏ ရပိုင်ခွင့်နှင့် သုခကို ဂရုတစိုက်
စဉ်းစားပေးခြင်းတို့ဖြင့် ဧဇရနှင့် သူ၏ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များသည် နောင်တရသော
ဣသရေလလူတို့ကို လမ်းမှန်သို့ ပို့ဆောင်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့ကြသည်။ ဧဇရသည်
အရာအားလုံးထက် ပညတ်တရားကို သင်ကြားပေးသူ ဖြစ်သည်။ သူသည် အမှုတစ်ခုချင်းစီကို
ကိုယ်တိုင် ဂရုတစိုက် စစ်ဆေးရာတွင်၊ ပညတ်တော်၏ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်မှုနှင့်
နာခံခြင်းအားဖြင့် ရရှိမည့် ကောင်းချီးမင်္ဂလာများကို လူတို့၏ စိတ်နှလုံးထဲ၌
စွဲထင်စေရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။
This was the beginning of a wonderful reformation. With
infnite patience and tact,
and with a careful consideration for the rights and
welfare of every individual
concerned, Ezra and his associates strove to lead the
penitent of Israel into the
right way. Above all else,
Ezra was a teacher of the
law; and as he gave personal attention to the examination of every case, he
sought to impress the peo
700 Prophets
and Kings
ple with the holiness of this
law and the blessings to be
gained through obedience.
ဧဇရ အလုပ်လုပ်သော
နေရာတိုင်းတွင် သန့်ရှင်းသော ကျမ်းစာတော်မြတ်ကို လေ့လာခြင်း၌ နိုးထမှုများ
ဖြစ်ပေါ်လာခဲ့သည်။ လူတို့ကို သွန်သင်ရန် ဆရာများကို ခန့်အပ်ခဲ့သည်။ ထာဝရဘုရား၏
ပညတ်တော်ကို မြှင့်တင်ကာ ဂုဏ်ပြုခဲ့ကြသည်။ ပရောဖက်ပြုချက် ကျမ်းစာများကို
ရှာဖွေလေ့လာခဲ့ကြပြီး မေရှိယကြွလာမည့်အကြောင်း ဟောပြောချက်များသည်
ဝမ်းနည်းပူဆွေးကာ မောပန်းနေသော နှလုံးသားများစွာအတွက် မျှော်လင့်ချက်နှင့်
သက်သာရာကို ဆောင်ကြဉ်းပေးခဲ့သည်။
[623] Wherever
Ezra labored, there
sprang up a revival in the
study of the Holy Scriptures. Teachers were appointed to instruct the people;
the law of the Lord
was exalted and made honorable. The books of the
prophets were searched,
and the passages foretelling the coming of the
Messiah brought hope and
comfort to many a sad and
weary heart.
ဧဇရသည်
"ထာဝရဘုရား၏ ပညတ်တရားတော်ကို ရှာဖွေရန်နှင့် လိုက်နာကျင့်သုံးရန်
မိမိနှလုံးသားကို ပြင်ဆင်ခဲ့သည်" (ဧဇရ ၇:၁၀) ဆိုသည့် အချိန်မှစ၍ နှစ်ပေါင်း
နှစ်ထောင်ကျော် ကုန်လွန်သွားခဲ့ပြီ ဖြစ်သော်လည်း၊ အချိန်ကာလ ကြာညောင်းမှုသည် သူ၏
မြင့်မြတ်သော စံနမူနာ၏ သြဇာကို မလျော့ပါးစေခဲ့ပါ။ ရာစုနှစ်များတစ်လျှောက် သူ၏
ဆက်ကပ်အပ်နှံသော ဘဝမှတ်တမ်းသည် "ထာဝရဘုရား၏ ပညတ်တရားတော်ကို ရှာဖွေရန်နှင့်
လိုက်နာကျင့်သုံးရန်" များစွာသောသူတို့အား စိတ်အားတက်ကြွစေခဲ့သည်။
More than two thousand years
have passed since Ezra
“prepared his heart to seek
the law of the Lord, and to
do it” (Ezra 7:10), yet
the
lapse of time has not lessened the influence of his pious example. Through the
centuries the record of his
life of consecration has inspired many with the determination “to seek the law
of the Lord, and to do it.”
ဧဇရ၏
ရည်ရွယ်ချက်များသည် မြင့်မြတ်ပြီး သန့်ရှင်းသည်။ သူလုပ်ဆောင်သမျှ အရာတိုင်းတွင်
ဝိညာဉ်များကို ချစ်မြတ်နိုးစိတ်ဖြင့် လှုံ့ဆော်ခြင်း ခံခဲ့ရသည်။
သိလျက်နှင့်ဖြစ်စေ၊ မသိဘဲဖြစ်စေ အပြစ်ပြုမိသူများအပေါ် သူပြသခဲ့သော ကရုဏာနှင့်
နူးညံ့သိမ်မွေ့မှုတို့သည် ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများကို ဆောင်ရွက်လိုသူ အားလုံးအတွက်
သင်ခန်းစာတစ်ခု ဖြစ်သင့်သည်။ ဘုရားသခင်၏ အစေခံများသည် မှန်ကန်သော မူဝါဒများနှင့်
သက်ဆိုင်သောအခါတွင် ကျောက်ဆောင်ကဲ့သို့ ခိုင်မာရမည်ဖြစ်ပြီး၊ တစ်ချိန်တည်းမှာပင်
စာနာထောက်ထားမှုနှင့် သည်းခံမှုကို ပြသရမည်ဖြစ်သည်။ ဧဇရကဲ့သို့ပင် သူတို့သည်
အပြစ်ကျူးလွန်သူများကို မှန်ကန်သော လုပ်ဆောင်မှုအားလုံး၏ အခြေခံဖြစ်သော
မူဝါဒများကို သွန်သင်ပေးခြင်းဖြင့် အသက်လမ်းကို ညွှန်ပြရမည်ဖြစ်သည်။
Ezra’s motives were high and holy;
in all that he did he was
actuated by a deep love
for souls. The compassion and tenderness that
Spiritual Revival 701
he revealed toward those
who had sinned, either
willfully or through ignorance, should be an object lesson to all who seek
to bring about reforms.
The servants of God are
to be as frm as a rock
where right principles are
involved; and yet, withal,
they are to manifest sympathy and forbearance. Like
Ezra, they are to teach
transgressors the way of
life by calculating principles that are the foundation
of all rightdoing.
စာတန်သည်
နည်းမျိုးစုံဖြင့် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်၏ တောင်းဆိုချက်များကို လူတို့
မမြင်နိုင်အောင် ဖုံးကွယ်ရန် ကြိုးစားနေသော ဤကမ္ဘာကြီး၏ ခေတ်ကာလတွင်၊
"ကျွန်ုပ်တို့ ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်ကို ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်သူ"
များစွာကို ပေါ်ထွက်စေနိုင်မည့်သူများ လိုအပ်နေပါသည်။ ဧဇရ ၁၀:၃။
ဖောက်ဖျက်ကျူးလွန်သူများကို ကြီးမြတ်သော ပညတ်တော်ရှင်ထံ ညွှန်ပြကာ
"ထာဝရဘုရား၏ တရားတော်သည် စုံလင်၍ စိတ်ဝိညာဉ်ကို ပြောင်းလဲစေတတ်သည်"
(ဆာလံ ၁၉:၇) ဟု သွန်သင်ပေးမည့် စစ်မှန်သော ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးသမားများ
လိုအပ်ပါသည်။ ကျမ်းစာ၌ တတ်ကျွမ်းနားလည်သူများ၊ မိမိတို့၏ စကားနှင့်
လုပ်ရပ်တိုင်းဖြင့် ထာဝရဘုရား၏ စီရင်ထုံးများကို မြှင့်တင်သူများ၊ ယုံကြည်ခြင်းကို
ခိုင်မာစေရန် ကြိုးစားသူများ လိုအပ်ပါသည်။ ကျမ်းစာတော်မြတ်အပေါ်
ရိုသေလေးမြတ်ခြင်းနှင့် ချစ်ခြင်းမေတ္တာတို့ဖြင့် နှလုံးသားများကို
စိတ်အားတက်ကြွစေမည့် ဆရာများသည် အလွန်ပင် လိုအပ်လှပါသည်။
In this age of the world, when
Satan is seeking, through
manifold agencies, to blind
the eyes of men and
women to the binding
claims of the law of God,
there is need of men who
can cause many to “tremble at the commandment of
our God.” Ezra 10:3.
There
is need of true reformers,
who will point transgressors to the great Lawgiver
and teach them that “the
law of the Lord is perfect,
converting the soul.” Psalm [624]
19:7.
There is need of men
mighty in the Scriptures,
men whose every word and
act exalts the statutes of Je
702 Prophets
and Kings
hovah, men who seek to
strengthen faith. Teachers are needed, oh, so
much, who will inspire
hearts with reverence and
love for the Scriptures.
ယနေ့ခေတ်တွင်
ပျံ့နှံ့နေသော ဒုစရိုက်များသည် ကျမ်းစာကို လေ့လာရန်နှင့် နာခံရန်
ပျက်ကွက်ခြင်းကြောင့် ဖြစ်သည်ဟု များစွာသော အတိုင်းအတာအထိ ယူဆနိုင်ပါသည်။
အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကို ဘေးဖယ်ထားသောအခါ၊ ဇာတိနှလုံးသား၏
ဆိုးယုတ်သော ကိလေသာများကို ထိန်းချုပ်နိုင်သည့် တန်ခိုးကို ငြင်းပယ်လိုက်ခြင်း
ဖြစ်သည်။ လူတို့သည် ဇာတိပကတိ၌ မျိုးစေ့ကြဲ၍ ဇာတိပကတိအားဖြင့် ပျက်စီးခြင်းအသီးကို
ရိတ်သိမ်းကြသည်။
The widespread iniquity prevalent
today may in a great degree
be attributed to a failure to
study and obey the Scriptures, for when the word of
God is set aside, its power
to restrain the evil passions
of the natural heart is rejected. Men sow to the
flesh and of the flesh reap
corruption.
သမ္မာကျမ်းစာကို
ဘေးဖယ်ထားခြင်းနှင့်အတူ ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်မှ လွှဲဖယ်ခြင်းသည်လည်း ပါလာခဲ့သည်။
လူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်ချက်များကို နာခံခြင်းမှ လွတ်မြောက်ပြီဟူသော အယူဝါဒသည်
ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ တာဝန်ဝတ္တရားများကို အားနည်းစေပြီး၊ ကမ္ဘာပေါ်တွင်
မတရားမှုများ အလုံးအရင်းနှင့် ဝင်ရောက်လာစေရန် လမ်းဖွင့်ပေးခဲ့သည်။ တရားမဲ့မှု၊
အပျော်အပါးမက်မှုနှင့် ဖောက်ပြန်ပျက်စီးမှုတို့သည် လွှမ်းမိုးသော
ရေလွှမ်းမိုးဘေးကဲ့သို့ စီးဝင်နေသည်။ နေရာတိုင်းတွင် မနာလိုမှု၊ မကောင်းသော
သံသယစိတ်၊ ဟန်ဆောင်မှု၊ စိမ်းကားမှု၊ ပြိုင်ဆိုင်မှု၊ ရန်တွေ့မှု၊
သစ္စာဖောက်မှုနှင့် ကာမဂုဏ်၌ နစ်မွန်းမှုတို့ကို တွေ့မြင်နေရသည်။ လူမှုဘဝ၏
အခြေခံနှင့် အဆောက်အအုံ ဖြစ်သင့်သော ဘာသာရေးမူဝါဒများနှင့် အယူဝါဒစနစ်
တစ်ခုလုံးသည် ပြိုလဲလုနီးပါး ဖြစ်နေသော အစုအပုံကြီးကဲ့သို့ ဖြစ်နေသည်။
With the setting aside of the Bible
has come a turning away
from God’s law. The doctrine that men are released
from obedience to the divine precepts, has weakened the force of moral
obligation and opened the
floodgates of iniquity upon
the world. Lawlessness,
dissipation, and corruption
are sweeping in like an
overwhelming flood. Everywhere are seen envy,
evil surmising, hypocrisy,
estrangement, emulation,
strife, betrayal of sacred
trusts, indulgence of lust.
The whole system of reli
Spiritual Revival 703
gious principles and doctrines, which should
form
the foundation and framework of social life, seems
to be a tottering mass,
ready to fall in ruins.
ဤကမ္ဘာ့သမိုင်း၏
နောက်ဆုံးသောနေ့ရက်များတွင် သိနာတောင်မှ မြွက်ကြားခဲ့သော အသံသည် "ငါမှတစ်ပါး
အခြားသော ဘုရားကို မကိုးကွယ်နှင့်" (ထွက်မြောက်ရာ ၂၀:၃) ဟု ကြွေးကြော်နေဆဲ
ဖြစ်သည်။ လူသည် မိမိ၏ အလိုဆန္ဒကို ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်
ထားရှိသော်လည်း၊ အမိန့်တော်သံကို တိတ်ဆိတ်သွားအောင် မလုပ်နိုင်ပါ။ လူသား၏
စိတ်အာရုံသည် ပိုမိုမြင့်မြတ်သော တန်ခိုးရှင်အပေါ် ထားရှိရမည့် တာဝန်ဝတ္တရားမှ
မရှောင်လွှဲနိုင်ပါ။ သီအိုရီများနှင့် ခန့်မှန်းချက်များ များပြားနိုင်ပြီး၊
လူတို့သည် သိပ္ပံပညာကို ဗျာဒိတ်တော်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုကာ ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်ကို
ပယ်ဖျက်ရန် ကြိုးစားနိုင်သော်လည်း၊ "သင်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို
ကိုးကွယ်ရမည်၊ ထိုဘုရားကိုသာ ဝတ်ပြုရမည်" (မဿဲ ၄:၁၀) ဟူသော အမိန့်တော်သည်
ပိုမိုအားကောင်းစွာ ထွက်ပေါ်လာနေသည်။
In the last days of this earth’s history the voice that
spoke
from Sinai is still declaring, “Thou shalt have no
other gods before Me.” Exodus 20:3. Man
has set
his will against the will of
God, but he cannot silence
the word of command. The
human mind cannot evade
its obligation to a higher
power. Theories and speculations may abound; men
may try to set science in
opposition to revelation,
and thus do away with [625]
God’s law; but stronger
and still stronger comes
the command, “Thou shalt
worship the Lord thy God,
and Him only shalt thou
serve.” Matthew 4:10.
ထာဝရဘုရား၏
ပညတ်တော်ကို အားနည်းအောင် သို့မဟုတ် အားကောင်းအောင် လုပ်ဆောင်နိုင်သောအရာ မရှိပါ။
ယခင်ကအတိုင်း ယခုလည်း ရှိနေသည်။ ၎င်းသည် အစဉ်အမြဲ သန့်ရှင်း၊ ဖြောင့်မတ်၊
ကောင်းမြတ်ကာ မိမိဘာသာ ပြည့်စုံလျက်ရှိသည်။ ၎င်းကို ပယ်ဖျက်၍မရ၊ ပြောင်းလဲ၍မရပါ။
၎င်းကို "ဂုဏ်တင်ခြင်း" သို့မဟုတ် "ဂုဏ်ဖျက်ခြင်း" သည်
လူတို့၏ အပြောသာ ဖြစ်သည်။
There is no such thing as weakening or strengthening the
law of Jehovah. As it has
been, so it is. It always has
been, and always will be,
holy, just, and good, complete in itself. It cannot be
repealed or changed. To
704 Prophets
and Kings
“honor” or “dishonor” it is
but the speech of men.
လူတို့၏ ဥပဒေနှင့်
ထာဝရဘုရား၏ ပညတ်ချက်များကြားတွင် သမ္မာတရားနှင့် အမှားတရားတို့၏ နောက်ဆုံးသော
တိုက်ပွဲကြီး ဖြစ်ပေါ်လာလိမ့်မည်။ ဤတိုက်ပွဲထဲသို့ ကျွန်ုပ်တို့သည် ယခု
ဝင်ရောက်နေပြီဖြစ်သည်။ ၎င်းမှာ အသာစီးရရန် ကြိုးပမ်းနေသော ပြိုင်ဘက်
ခရစ်ယာန်အသင်းတော်များကြားမှ တိုက်ပွဲမဟုတ်ဘဲ၊ သမ္မာကျမ်းစာ၏ ဘာသာတရားနှင့်
ဒဏ္ဍာရီ၊ အစဉ်အလာများ၏ ဘာသာတရားတို့အကြား တိုက်ပွဲဖြစ်သည်။ သမ္မာတရားကို
ဆန့်ကျင်ရန် ပေါင်းစည်းထားသော အင်အားစုများသည် ယခုအခါ တက်ကြွစွာ လုပ်ဆောင်နေကြပြီ။
ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် သွေးမြေကျမှုများစွာ အရင်းအနှီးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့လက်ထဲသို့
ရောက်ရှိလာသော ဘုရားသခင်၏ သန့်ရှင်းသော နှုတ်ကပတ်တော်ကို ယခုအခါ တန်ဖိုးထားမှု
နည်းပါးလှသည်။ ၎င်းကို ဘဝ၏ စည်းမျဉ်းအဖြစ် အမှန်တကယ် လက်ခံသူ အနည်းငယ်သာ ရှိသည်။
မယုံကြည်မှုသည် လောက၌သာမက အသင်းတော်အတွင်း၌ပါ စိုးရိမ်ဖွယ်ရာ အတိုင်းအတာအထိ
ပျံ့နှံ့နေသည်။ များစွာသောသူတို့သည် ခရစ်ယာန်ယုံကြည်ခြင်း၏
အဓိကမဏ္ဍိုင်များဖြစ်သော အယူဝါဒများကို ငြင်းပယ်လာကြသည်။ ကျမ်းစာရေးသားသူများ
တင်ပြထားသော ဖန်ဆင်းခြင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ၊ လူသား၏ ကျဆုံးခြင်း၊
အပြစ်ဖြေခြင်း၊ ပညတ်တော်၏ တည်မြဲခြင်း—ဤအရာအားလုံးကို ခရစ်ယာန်လောက၏ အစိတ်အပိုင်း
အတော်များများက လက်တွေ့တွင် ငြင်းပယ်ထားကြသည်။ မိမိတို့၏ အသိပညာကို ဂုဏ်ယူနေသော
ထောင်ပေါင်းများစွာသော သူတို့သည် ကျမ်းစာကို လုံးလုံးလျားလျား
ယုံကြည်ကိုးစားခြင်းကို အားနည်းချက်တစ်ခုအဖြစ် မှတ်ယူကြပြီး၊ ကျမ်းစာကို
ငြင်းခုံခြင်းနှင့် အရေးကြီးသော သမ္မာတရားများကို နာမ်ပိုင်းဆိုင်ရာအဖြစ်
အနက်ဖွင့်ကာ လွှဲဖယ်ခြင်းကို ပညာရှိမှု၏ သက်သေအဖြစ် မှတ်ယူကြသည်။
Between the laws of men and the
precepts of Jehovah will
come the last great conflict
of the controversy between
truth and error. Upon
this battle we are now
entering—a battle not between rival churches contending for the supremacy,
but between the religion
of the Bible and the religions of fable and tradition. The agencies which
have united against truth
are now actively at work.
God’s Holy Word, which
has been handed down to
us at so great a cost of suffering and bloodshed, is
little valued. There are
few who really accept it
as the rule of life. Infdelity prevails to an alarming extent, not in the world
only, but in the church.
Many have come to deny
doctrines which are the
very pillars of the Christian faith. The great facts
of creation as presented by
the inspired writers, the
fall of man, the atonement,
the perpetuity of the law—
these all are practically rejected by a large share of
Spiritual Revival 705
the professedly Christian
world. Thousands who
pride themselves on their
knowledge regard it as an
evidence of weakness to
place implicit confdence
in the Bible, and a proof
of learning to cavil at the
Scriptures and to spiritualize and explain away their
most important truths.
ခရစ်ယာန်များသည်
ကမ္ဘာကြီးအပေါ် မမျှော်လင့်ဘဲ ရုတ်တရက် ကျရောက်လာတော့မည့် အရာများအတွက်
ပြင်ဆင်ထားသင့်သည်။ ဤပြင်ဆင်မှုကို ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကို လုံ့လစိုက်ထုတ်
လေ့လာခြင်းနှင့် မိမိတို့၏ ဘဝကို ၎င်း၏ ပညတ်ချက်များနှင့်အညီ နေထိုင်ခြင်းဖြင့်
ပြုလုပ်ရမည်ဖြစ်သည်။ ထာဝရကာလ၏ ကြီးမားသော ပြဿနာများသည် ကျွန်ုပ်တို့ထံမှ
စိတ်ကူးယဉ် ဘာသာတရားထက် ပိုမိုသောအရာကို တောင်းဆိုနေပါသည်။ သမ္မာတရားကို
အပြင်ပန်းတွင်သာ ထားရှိသော စကားလုံးနှင့် ပုံစံများသာဖြစ်သော ဘာသာတရားမျိုး
မဟုတ်ဘဲ၊ ဘုရားသခင်သည် နိုးထမှုနှင့် ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုကို တောင်းဆိုနေပါသည်။
သမ္မာကျမ်းစာ၏ စကားလုံးများနှင့် သမ္မာကျမ်းစာကိုသာ တရားဟောစင်မြင့်များမှ
ကြားရမည်ဖြစ်သည်။ သို့သော် သမ္မာကျမ်းစာသည် ၎င်း၏ တန်ခိုးကို အလုခံထားရပြီး၊
ရလဒ်အနေဖြင့် ဝိညာဉ်ရေးရာ အဆင့်အတန်း ကျဆင်းလာခြင်းကို တွေ့မြင်နေရသည်။ ယနေ့ခေတ်
တရားဟောချက်များစွာတွင် စိတ်နှလုံးကို နိုးကြားစေပြီး ဝိညာဉ်ကို အသက်ရှင်စေသော
ဘုရားသခင်၏ ထင်ရှားပြသမှု မရှိသလောက် ဖြစ်နေသည်။ နားထောင်သူများသည်
"လမ်းခရီး၌ ငါတို့နှင့် စကားပြော၍ ကျမ်းစာအနက်ကို ဖွင့်ပြတော်မူသောအခါ၊
ငါတို့နှလုံးသည် ယိုဖိတ်မတတ် ဖြစ်သည်မဟုတ်လော" (လုကာ ၂၄:၃၂) ဟု မပြောနိုင်ကြတော့ပါ။
အသက်ရှင်တော်မူသော ဘုရားသခင်ကို တောင်းတကာ ဘုရားသခင်၏ အထံတော်သို့ ရောက်ရှိလိုသူ
များစွာ ရှိပါသည်။ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကို စိတ်နှလုံးထဲသို့ ပြောကြားပါစေ။
အစဉ်အလာများ၊ လူသားတို့၏ သီအိုရီများနှင့် ဆိုရိုးစကားများကိုသာ ကြားခဲ့ရသူများသည်
စိတ်ဝိညာဉ်ကို ထာဝရအသက်သို့ အသစ်ပြုပြင်ပေးနိုင်သော အရှင်၏ အသံတော်ကို ကြားပါစေ။
Christians should be preparing [626]
for what is soon to break
upon the world as an overwhelming surprise, and
this preparation they should
make by diligently studying the word of God and
striving to conform their
lives to its precepts. The
tremendous issues of eternity demand of us something besides an imaginary
religion, a religion of
words and forms, where
truth is kept in the outer
court. God calls for a
revival and a reformation.
The words of the Bible and
the Bible alone, should be
heard from the pulpit. But
the Bible has been robbed
of its power, and the result is seen in a lowering of the tone of spiritual
life. In many sermons of today there is not
706 Prophets
and Kings
that divine manifestation
which awakens the conscience and brings life to
the soul. The hearers cannot say, “Did not our heart
burn within us, while He
talked with us by the way,
and while He opened to
us the Scriptures?” Luke
24:32. There are many
who are crying out for the
living God, longing for the
divine presence. Let the
word of God speak to the
heart. Let those who have
heard only tradition and
human theories and maxims, hear the voice of Him
who can renew the soul
unto eternal life.
ဘိုးဘေးများနှင့်
ပရောဖက်များထံမှ ကြီးမြတ်သော အလင်းသည် ထွန်းလင်းခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏
မြို့တော်ဖြစ်သော ဇိအုန်မြို့အကြောင်း ဘုန်းကြီးသော အမှုများကို ပြောကြားခဲ့သည်။
ထို့အတူ ဘုရားသခင်သည် ယနေ့ခေတ် နောက်လိုက်များအားဖြင့်လည်း အလင်းကို
ထွန်းလင်းစေလိုပါသည်။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းမှ သန့်ရှင်းသူတို့သည် သစ္စာရှိမှုအကြောင်း
ထိုမျှတောက်ပသော သက်သေကို ခံခဲ့ကြလျှင်၊ ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာ စုစည်းထားသော
အလင်းကို ရရှိထားကြသူများသည် သမ္မာတရား၏ တန်ခိုးအကြောင်း ပိုမိုထူးခြားသော
သက်သေကို မခံသင့်ပါသလော။ ပရောဖက်ပြုချက်များ၏ ဘုန်းအသရေသည် ကျွန်ုပ်တို့၏
လမ်းခရီးပေါ်သို့ အလင်းကို ဖြာကျစေသည်။ ဘုရားသခင်၏ သားတော် အသေခံခြင်းအားဖြင့်
ပုံဆောင်ချက်သည် အစစ်အမှန်နှင့် ဆုံတွေ့ခဲ့ပြီ။ ခရစ်တော်သည် သေခြင်းမှ
ထမြောက်တော်မူ၍ ပွင့်ဟနေသော သင်္ချိုင်းဂူပေါ်မှ "ငါသည်
ထမြောက်ခြင်းအကြောင်း၊ အသက်ရှင်ခြင်းအကြောင်း ဖြစ်၏" (ယောဟန် ၁၁:၂၅) ဟု
ကြွေးကြော်ခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို ကျွန်ုပ်တို့အား သတိရစေရန်
ကိုယ်တော်၏ ဝိညာဉ်တော်ကို လောကသို့ စေလွှတ်တော်မူခဲ့သည်။ တန်ခိုးတော်၏
အံ့ဖွယ်အမှုအားဖြင့် ကိုယ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏ ရေးသားထားသော နှုတ်ကပတ်တော်ကို ခေတ်အဆက်ဆက်
ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ခဲ့သည်။
Great light shone forth from patriarchs and prophets.
Glorious things were spoken
of Zion, the City of God.
Thus the Lord designs that
the light shall shine forth
through His followers today. If the saints of
the Old Testament bore so
bright a testimony of loyalty, should not those upon
whom is shining the accumulated light of centuries,
bear a still more signal witness to the power of truth?
The glory of the prophecies sheds their light upon
Spiritual Revival 707
our pathway. Type has [627]
met antitype in the death of
God’s Son. Christ has risen
from the dead, proclaiming over the rent sepulcher,
“I am the resurrection, and
the life.” John 11:25. He
has sent His Spirit into the
world to bring all things
to our remembrance. By
a miracle of power He has
preserved His written word
through the ages.
ပရိုတက်စတင့်ဟူသော
အမည်ကို ရရှိစေခဲ့သည့် ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးသမားများသည် ဘုရားသခင်က သူတို့အား
ဧဝံဂေလိတရား၏ အလင်းကို လောကသို့ ပေးဝေရန် ခေါ်ယူထားကြောင်း ခံစားခဲ့ကြသည်။ ဤသို့
လုပ်ဆောင်ရန်အတွက် သူတို့သည် မိမိတို့၏ ပိုင်ဆိုင်မှုများ၊ လွတ်လပ်ခွင့်နှင့်
အသက်ကိုပင် စွန့်လွှတ်ရန် အသင့်ရှိခဲ့ကြသည်။ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုနှင့်
သေခြင်းဘေးများ ကြားမှပင် ဧဝံဂေလိတရားကို အရပ်ရပ်သို့ ဟောပြောခဲ့ကြသည်။ ဘုရားသခင်၏
နှုတ်ကပတ်တော်ကို လူတို့ထံ ဆောင်ကြဉ်းပေးခဲ့ကြပြီး၊ အထက်တန်းလွှာမှ
အောက်ခြေလူတန်းစားအထိ၊ ချမ်းသာသူမှ ဆင်းရဲသူအထိ၊ ပညာရှိမှ ပညာမဲ့အထိ
အားလုံးတို့သည် ၎င်းကို ကိုယ်တိုင် ကိုယ်ကျ စိတ်အားထက်သန်စွာ လေ့လာခဲ့ကြသည်။
ကျွန်ုပ်တို့သည် ဤနောက်ဆုံးသော တိုက်ပွဲကြီးတွင်
ရှေးဦးပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးသမားများကဲ့သို့ပင် ကျွန်ုပ်တို့အား အပ်နှင်းထားသော
တာဝန်အပေါ် သစ္စာရှိကြပါသလား။
The Reformers whose protest
has given us the name of
Protestant, felt that God
had called them to give
the light of the gospel to
the world; and in the effort to do this they were
ready to sacrifce their possessions, their liberty, even
life itself. In the face of
persecution and death the
gospel was proclaimed far
and near. The word of God
was carried to the people;
and all classes, high and
low, rich and poor, learned
and ignorant, eagerly studied it for themselves. Are
we, in this last conflict of
the great controversy, as
faithful to our trust as the
early Reformers were to
theirs?
708 Prophets
and Kings
"ဇိအုန်တောင်ပေါ်မှာ
တံပိုးမှုတ်ကြလော့။ သန့်ရှင်းသော အစာရှောင်ခြင်းကို ပြုကြလော့။ ဓမ္မအစည်းအဝေးကို
ခေါ်ကြလော့။ လူတို့ကို စုဝေးစေကြလော့။ အသင်းတော်ကို သန့်ရှင်းစေကြလော့။
အသက်ကြီးသူတို့ကို စုဝေးစေကြလော့။ ကလေးသူငယ်တို့ကို စုဝေးစေကြလော့။ ... ထာဝရဘုရား၏
အမှုတော်ဆောင် ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည် အိမ်ဦးနှင့် ယဇ်ပလ္လင်ကြားမှာ ငိုကြွေးလျက်၊
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးကို နှမြောတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ အမွေတော်ကို
ကဲ့ရဲ့ခြင်းသို့လည်းကောင်း၊ တစ်ပါးအမျိုးသားတို့ အစိုးရခြင်းသို့လည်းကောင်း
အပ်နှံတော်မမူပါနှင့်ဟု လျှောက်ကြစေ။" "ယခုပင်လည်း ထာဝရဘုရား
မိန့်တော်မူသည်ကား၊ အစာရှောင်ခြင်း၊ ငိုကြွေးခြင်း၊ မြည်တမ်းခြင်းနှင့်တကွ
စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ငါ့ထံသို့ ပြန်လာကြလော့။ သင်တို့၏ အဝတ်ကိုမဟုတ်၊
စိတ်နှလုံးကို ဆုတ်ဖြတ်၍ သင်တို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားထံသို့ ပြန်လာကြလော့။
အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် ကျေးဇူးပြုတတ်သောစိတ်၊ ကရုဏာစိတ်ရှိ၍၊
အမျက်ထွက်နှေးတော်မူ၏။ ကရုဏာတော်နှင့် ပြည့်စုံ၍၊ ဘေးဒုက္ခပေးခြင်းအမှုကို
နောင်တရတတ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ပြန်လာ၍ နောင်တရသဖြင့်၊ ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို
ချန်ထားတော်မူမည်မဟုတ်ဟု အဘယ်သူ သိနိုင်သနည်း။" ယောလ ၂:၁၅-၁၇၊ ၁၂-၁၄။
“Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn
assembly: gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders,
gather the children:
... let the priests, the ministers of the Lord, weep
between the porch and the
altar, and let them say,
Spare Thy people, O Lord,
and give not Thine heritage to reproach.” “Turn
ye even to Me with all
your hearts, and with fasting, and with weeping, and
with mourning: and rend
your heart, and not your
garments, and turn unto
the Lord your God: for
He is gracious and merciful, slow to anger, and
of great kindness, and repenteth Him of the evil.
Who knoweth if He will return and repent, and leave
a blessing behind Him?”
Joel 2:15-17, 12-14.
No comments:
Post a Comment