Thursday, January 22, 2026

အခန်း (၂၀) — စစ်သူကြီးနေမန်နူနာရောဂါမှပျောက်ကင်းသွားခြင်း

 

အခန်း (၂၀) — စစ်သူကြီးနေမန်နူနာရောဂါမှပျောက်ကင်းသွားခြင်း

Chapter 20—Naaman

ဤအခန်းသည် ၂ ဓမ္မရာဇဝင် အခန်းကြီး ၅ ကို အခြေခံထားသည်။

This chapter is based on 2 Kings 5.

"ရှုရိမင်းကြီး၏ ဗိုလ်ချုပ်မင်းဖြစ်သော နာမန်သည် မိမိသခင်ရှေ့မှာ ကြီးမြတ်သောသူ၊ အသရေရှိသောသူ ဖြစ်၏။ အကြောင်းမူကား၊ ထာဝရဘုရားသည် သူအားဖြင့် ရှုရိပြည်ကို ကယ်လွှတ်တော်မူပြီ။ သူသည် ခွန်အားကြီးသော စစ်သူရဲဖြစ်သော်လည်း၊ နူနာစွဲသောသူ ဖြစ်၏။"

“Now Naaman, captain of the host of the king of Syria,
was a great man with his master, and honorable,
because by him the Lord had given deliverance
unto Syria: he was also a mighty man in valor,
but he was a leper.”

ရှုရိမင်းကြီး ဗင်ဟာဒဒ်သည် အာဟပ်မင်း သေဆုံးစေခဲ့သော တိုက်ပွဲတွင် ဣသရေလစစ်တပ်ကို အောင်နိုင်ခဲ့သည်။ ထိုအချိန်မှစ၍ ရှုရိလူတို့သည် ဣသရေလတို့နှင့် နယ်စပ်စစ်ပွဲများကို အစဉ်မပြတ် ဆင်နွှဲခဲ့ကြပြီး၊ တစ်ကြိမ်တွင် သူတို့သည် မိန်းကလေးငယ်တစ်ဦးကို ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်သွားခဲ့ကြရာ၊ သူမသည် သုံ့ပန်းဘဝဖြင့် "နာမန်၏မယားထံမှာ အစေခံရ၏။" ကျွန်မတစ်ဦးအဖြစ် သူမ၏နေအိမ်နှင့် ဝေးကွာနေသော်လည်း၊ ဤမိန်းကလေးငယ်သည် ဘုရားသခင်၏ သက်သေများထဲမှ တစ်ဦးဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်က ဣသရေလလူမျိုးအား ကိုယ်တော်၏လူမျိုးအဖြစ် ရွေးချယ်ခဲ့သည့် ရည်ရွယ်ချက်ကို မသိမသာ အကောင်အထည်ဖော်နေသူ ဖြစ်သည်။ ထိုတပါးအမျိုးသားအိမ်တွင် အစေခံနေစဉ် သူမသည် မိမိသခင်အပေါ် ကရုဏာစိတ် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ဧလိရှဲအားဖြင့် ပြုလုပ်ခဲ့သော အံ့ဖွယ်ကုသခြင်းများကို သတိရကာ သူမ၏သခင်မအား ပြောသည်မှာ "ကျွန်မ၏သခင်သည် ရှမာရိမြို့၌ရှိသော ပရောဖက်ထံသို့ ရောက်ပါစေချင်ပါသည်၊ ထိုသို့ရောက်လျှင် ပရောဖက်သည် သခင်၏နူနာကို ပျောက်စေပါလိမ့်မည်။" ကောင်းကင်ဘုံ၏ တန်ခိုးတော်သည် ဧလိရှဲနှင့်အတူရှိကြောင်း သူမသိခဲ့ပြီး၊ ထိုတန်ခိုးတော်အားဖြင့် နာမန်သည် ကျန်းမာလာနိုင်သည်ဟု သူမ ယုံကြည်ခဲ့သည်။

Ben-hadad, king of Syria, had defeated the armies of
Israel in the battle which resulted in the death of
Ahab. Since that time the Syrians had maintained
against Israel a constant border warfare, and in
one of their raids they had carried away a little
maid who, in the land of her captivity, “waited
on Naaman’s wife.” A slave, far from her home,
this little maid was nevertheless one of God’s witnesses, unconsciously fulflling the purpose for
which God had chosen Israel as His people. As
she ministered in that heathen home, her sympathies were aroused in behalf of her master; and,
[245] remembering the wonderful miracles of healing
wrought through Elisha, she said to her mistress,
“Would God my lord were with the prophet that
is in Samaria! for he would recover him of his
leprosy.” She knew that the power of Heaven was
with Elisha, and she believed that by this power
Naaman could be healed.

သုံ့ပန်းမိန်းကလေး၏ အပြုအမူနှင့် ထိုတပါးအမျိုးသားအိမ်တွင် သူမ၏နေထိုင်ပုံတို့သည် ငယ်စဉ်က မိသားစုအတွင်း ရရှိခဲ့သော လေ့ကျင့်သင်ကြားမှု၏ စွမ်းအားကို ခိုင်မာစွာ သက်သေပြနေသည်။ မိဘများအား သူတို့၏သားသမီးများကို ဂရုစိုက်လေ့ကျင့်ပေးရန် အပ်နှံထားသော တာဝန်ထက် ပို၍မြင့်မြတ်သော တာဝန် မရှိပေ။ မိဘများသည် အကျင့်စရိုက်နှင့် အမူအကျင့်များ၏ အခြေခံအုတ်မြစ်များကို တည်ဆောက်ပေးသူများ ဖြစ်ကြသည်။ သူတို့၏ ပုံသက်သေနှင့် သွန်သင်မှုများအားဖြင့် သားသမီးတို့၏ အနာဂတ်ကို များစွာ ဆုံးဖြတ်ပေးကြသည်။

The conduct of the captive maid, the way that she bore
herself in that heathen home, is a strong witness
to the power of early home training. There is no
190

Naaman 191
higher trust than that committed to fathers and
mothers in the care and training of their children.

မိဘများ၏ဘဝသည် ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်အင်္ဂါတော်များကို မှန်ကန်စွာ ရောင်ပြန်ဟပ်နေပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ ကတိတော်များနှင့် ပညတ်တော်များသည် ကလေးငယ်၏စိတ်တွင် ကျေးဇူးသိခြင်းနှင့် ရိုသေလေးမြတ်ခြင်းကို နှိုးဆော်ပေးနိုင်ပါက ထိုမိဘများသည် မင်္ဂလာရှိကြသည်။ မိဘများ၏ နူးညံ့သိမ်မွေ့ခြင်း၊ တရားမျှတခြင်းနှင့် စိတ်ရှည်ခြင်းတို့သည် ကလေးငယ်အား ဘုရားသခင်၏ မေတ္တာ၊ တရားမျှတမှုနှင့် စိတ်ရှည်မှုကို နားလည်စေပြီး၊ မိဘများကို ချစ်ရန်၊ ယုံကြည်ရန်နှင့် နာခံရန် သင်ယူခြင်းအားဖြင့် ကောင်းကင်ဘုံရှိ သူ၏အဖကို ချစ်ရန်၊ ယုံကြည်ရန်နှင့် နာခံရန် သင်ယူစေသည်။ သားသမီးအား ထိုသို့သော ဆုကျေးဇူးကို ပေးအပ်သော မိဘများသည် ခေတ်အဆက်ဆက်ရှိ စည်းစိမ်ဥစ္စာအားလုံးထက် ပို၍ အဖိုးတန်သော၊ ထာဝရတည်မြဲသော ရတနာကို သူတို့အား ပေးအပ်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။

Parents have to do with the very foundations of
habit and character. By their example and teaching the future of their children is largely decided.
Happy are the parents whose lives are a true reflection of
the divine, so that the promises and commands of
God awaken in the child gratitude and reverence;
the parents whose tenderness and justice and longsuffering interpret to the child the love and justice
and long-suffering of God, and who by teaching
the child to love and trust and obey them, are
teaching him to love and trust and obey his Father
in heaven. Parents who impart to the child such
a gift have endowed him with a treasure more
precious than the wealth of all the ages, a treasure
as enduring as eternity.

ကျွန်ုပ်တို့၏ သားသမီးများသည် မည်သည့်ကဏ္ဍတွင် အမှုဆောင်ရန် ခေါ်ယူခြင်းခံရမည်ကို ကျွန်ုပ်တို့ မသိကြပေ။ သူတို့သည် မိသားစုအတွင်း၌ပင် သူတို့၏ဘဝကို ကုန်လွန်စေနိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် သာမန်အလုပ်အကိုင်များကို လုပ်ကိုင်နိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် တပါးအမျိုးသားပြည်များသို့ ဧဝံဂေလိဆရာများအဖြစ် သွားရောက်နိုင်သည်၊ သို့သော် အားလုံးသည် ဘုရားသခင်အတွက် သာသနာပြုများ၊ လောကအတွက် ကရုဏာတော်၏ အစေခံများအဖြစ် ခေါ်ယူခြင်းခံရသူများ ဖြစ်ကြသည်။ သူတို့သည် ခရစ်တော်၏အပါး၌ အတ္တကင်းသော အမှုတော်ဆောင်ခြင်းတွင် ရပ်တည်နိုင်ရန် ကူညီပေးမည့် ပညာကို ဆည်းပူးကြရမည်။

We know not in what line our children may be called
to serve. They may spend their lives within the
circle of the home; they may engage in life’s common vocations, or go as teachers of the gospel to
heathen lands; but all are alike called to be missionaries for God, ministers of mercy to the world.

ထိုဟေဗြဲမိန်းကလေး၏ မိဘများသည် သူမအား ဘုရားသခင်အကြောင်း သွန်သင်ပေးစဉ်က သူမ၌ မည်သို့သော ကံကြမ္မာရှိမည်ကို မသိခဲ့ကြပေ။ သို့သော် သူတို့သည် သူတို့၏တာဝန်ကို သစ္စာရှိစွာ ထမ်းဆောင်ခဲ့ကြပြီး၊ ရှုရိဗိုလ်ချုပ်မင်း၏ အိမ်တွင် ထိုကလေးမလေးသည် သူမလေးစားရန် သင်ယူခဲ့သော ဘုရားသခင်အတွက် သက်သေခံခဲ့သည်။

They are to obtain an education that will help
them to stand by the side of Christ in unselfsh
service.
The parents of that Hebrew maid, as they taught her of
[246]
God, did not know the destiny that would be hers.
But they were faithful to their trust; and in the
home of the captain of the Syrian host, their child
bore witness to the God whom she had learned to
honor.

နာမန်သည် ထိုမိန်းကလေးက သူမ၏သခင်မအား ပြောသောစကားကို ကြားသိရပြီး၊ မင်းကြီးထံမှ ခွင့်ပြုချက်ရယူကာ "ငွေတဲလင့် တစ်ဆယ်၊ ရွှေခြောက်ထောင်နှင့် အင်္ကျီအလဲအလှယ် ဆယ်စုံ" ကို ယူဆောင်လျက် ကျန်းမာခြင်းရရန် ထွက်ခွာခဲ့သည်။ သူသည် ရှုရိမင်းကြီးထံမှ ဣသရေလမင်းကြီးထံသို့ ပေးစာတစ်စောင်ကိုလည်း ယူဆောင်ခဲ့ရာ၊ ထိုစာတွင် "ဤစာကို လက်ခံရရှိသောအခါ၊ ကျွန်ုပ်၏အစေခံ နာမန်သည် သူ၏နူနာပျောက်ကင်းရန် သင့်ထံသို့ ရောက်လာကြောင်း သိစေလိုပါသည်" ဟု ရေးသားထားသည်။

Naaman heard of the words that the maid had spoken
to her mistress; and, obtaining permission from

192 Prophets and Kings
the king, he went forth to seek healing, taking
with him “ten talents of silver, and six thousand
pieces of gold, and ten changes of raiment.” He
also carried a letter from the king of Syria to the
king of Israel, in which was written the message,
“Behold, I have ... sent Naaman my servant to
thee, that thou mayest recover him of his leprosy.”

ဣသရေလမင်းကြီးသည် ထိုစာကိုဖတ်ရသောအခါ "မိမိအဝတ်ကို ဆုတ်လျက်၊ 'ငါသည် လူကို သေစေနိုင်သောသူ၊ အသက်ရှင်စေနိုင်သောသူ၊ ဘုရားသခင် ဖြစ်သလော။ ဤသူသည် နူနာစွဲသောသူကို ပျောက်စေရန် ငါ့ထံသို့ အဘယ်ကြောင့် လွှတ်သနည်း။ သူသည် ငါနှင့် ရန်ငြိုးဖွဲ့ရန် အကြောင်းရှာနေသည်ကို ကြည့်ကြလော့' ဟု ဆိုလေ၏။"

When the king of Israel read the letter, “he rent his
clothes, and said, Am I God, to kill and to make
alive, that this man doth send unto me to recover
a man of his leprosy? wherefore consider, I pray
you, and see how he seeketh a quarrel against
me.”

ထိုအကြောင်းကို ဧလိရှဲ ကြားသိရလျှင်၊ မင်းကြီးထံသို့ သတင်းပေးပို့သည်မှာ "အရှင်သည် အဘယ်ကြောင့် မိမိအဝတ်ကို ဆုတ်သနည်း။ ထိုသူကို ကျွန်ုပ်ထံသို့ လာပါစေ။ ထိုအခါ ဣသရေလပြည်၌ ပရောဖက်တစ်ဦးရှိကြောင်း သူသိရလိမ့်မည်" ဟု ဆိုလေ၏။

Tidings of the matter reached Elisha, and he sent word
to the king, saying, “Wherefore has thou rent thy
clothes? let him come now to me, and he shall
know that there is a prophet in Israel.”

"ထို့ကြောင့် နာမန်သည် မြင်းများ၊ ရထားများနှင့်တကွ လာ၍ ဧလိရှဲ၏ အိမ်တံခါးရှေ့မှာ ရပ်နေ၏။"

“So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.”

ပရောဖက်သည် အစေခံတစ်ဦးမှတစ်ဆင့် သူ့အား "ယော်ဒန်မြစ်သို့သွား၍ ခုနစ်ကြိမ် ဆေးကြောလော့။ ထိုသို့ပြုလျှင် သင်၏ကိုယ်သည် နဂိုအတိုင်းပြန်ဖြစ်၍ စင်ကြယ်လိမ့်မည်" ဟု မှာကြားလိုက်သည်။နာမန်သည် ကောင်းကင်ဘုံမှ ကြီးကျယ်သော တန်ခိုးတော် ပြသမှုကို မြင်တွေ့ရမည်ဟု မျှော်လင့်ထားခဲ့သည်။ "သူသည် ငါ့ထံသို့ ဧကန်အမှန် ထွက်လာလိမ့်မည်၊ မတ်တတ်ရပ်လျက် မိမိဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်ကို ခေါ်ပဌနာပြုပြီးလျှင်၊ နူနာရှိသောနေရာကို လက်နှင့် တို့ရိုက်၍ နူနာကို ပျောက်စေလိမ့်မည်ဟု ငါထင်ခဲ့၏" ဟု သူက ဆိုသည်။ ယော်ဒန်မြစ်တွင် ဆေးကြောရန် ပြောသောအခါ၊ သူ၏မာနသည် ထိခိုက်သွားပြီး စိတ်ပျက်လက်ပျက်ဖြင့် "ဒမာသက်မြို့၌ရှိသော အဗာနမြစ်နှင့် ဖာဖာမြစ်တို့သည် ဣသရေလပြည်၌ရှိသော ရေအားလုံးထက် မသာကြသလော။ ထိုမြစ်တို့၌ ဆေးကြော၍ မစင်ကြယ်နိုင်သလော" ဟု အော်ဟစ်ကာ ဒေါသတကြီး လှည့်ထွက်သွားလေ၏။

Through a messenger the prophet bade him, “Go
and wash in Jordan seven times, and thy flesh
shall come again to thee, and thou shalt be clean.”
Naaman had expected to see some wonderful manifestation of power from heaven. “I thought,” he said,
“he will surely come out to me, and stand, and
[247] call on the name of the Lord his God, and strike
[248]
[249]
his hand over the place, and recover the leper.”
When told to wash in the Jordan, his pride was
touched, and in mortifcation and disappointment
he exclaimed, “Are not Abana and Pharpar, rivers
of Damascus, better than all the waters of Israel?
may I not wash in them, and be clean?” “So he
turned and went away in a rage.”

Naaman 193

နာမန်၏ မာနကြီးသော စိတ်ဓာတ်သည် ဧလိရှဲညွှန်ကြားသော လမ်းစဉ်ကို လိုက်နာရန် ငြင်းဆန်ခဲ့သည်။ ရှုရိဗိုလ်ချုပ်မင်း ဖော်ပြခဲ့သော မြစ်များသည် လှပသော သစ်ပင်အုပ်များ ဝန်းရံထားပြီး၊ များစွာသောသူတို့သည် ထိုသာယာသော မြစ်ကမ်းနားများသို့ သူတို့၏ ရုပ်တုဆင်းတုများကို ကိုးကွယ်ရန် စုဝေးလေ့ရှိကြသည်။ နာမန်အတွက် ထိုမြစ်များထဲမှ တစ်ခုခုသို့ ဆင်းရခြင်းမှာ နှိမ့်ချမှု မလိုအပ်ပေ။ သို့သော် ပရောဖက်၏ တိကျသော ညွှန်ကြားချက်များကို လိုက်နာခြင်းအားဖြင့်သာ သူသည် ကျန်းမာခြင်းကို ရရှိနိုင်မည်ဖြစ်သည်။ လိုလိုလားလား နာခံခြင်းကသာ လိုလားသော ရလဒ်ကို ဆောင်ကြဉ်းပေးမည် ဖြစ်သည်။

The proud spirit of Naaman rebelled against following the
course outlined by Elisha. The rivers mentioned
by the Syrian captain were beautifed by surrounding groves, and many flocked to the banks of these
pleasant streams to worship their idol gods. It
would have cost Naaman no great humiliation of
soul to descend into one of those streams. But it
was only through following the specifc directions
of the prophet that he could fnd healing. Willing
obedience alone would bring the desired result.

နာမန်၏ အစေခံများက ဧလိရှဲ၏ ညွှန်ကြားချက်ကို လိုက်နာရန် သူ့အား တိုက်တွန်းကြသည်မှာ "အဖ၊ ပရောဖက်သည် ခက်ခဲသော အမှုတစ်ခုခုကို လုပ်ရန် ခိုင်းလျှင် အရှင်လုပ်မည် မဟုတ်ပါလော။ ယခုတွင် 'ဆေးကြော၍ စင်ကြယ်လော့' ဟု ဆိုရုံမျှသာ ဖြစ်သောကြောင့် ပို၍ပင် လုပ်သင့်သည်မဟုတ်ပါလော" ဟု လျှောက်ကြသည်။ နာမန်၏ ယုံကြည်ခြင်းသည် စမ်းသပ်ခြင်းခံနေရပြီး၊ မာနသည် စိုးမိုးရန် ကြိုးစားနေသည်။ သို့သော် ယုံကြည်ခြင်းသည် အောင်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ မာနကြီးသော ရှုရိလူသည် သူ၏ မာနတရားကို စွန့်လွှတ်ကာ ယေဟောဝါ၏ ထင်ရှားသော အလိုတော်ရှေ့မှာ နှိမ့်ချစွာ ဦးညွှတ်ခဲ့သည်။ သူသည် "ဘုရားသခင်၏လူ မှာကြားသည့်အတိုင်း" ယော်ဒန်မြစ်ထဲတွင် ခုနစ်ကြိမ် ငုပ်လေ၏။ သူ၏ ယုံကြည်ခြင်းသည် ဂုဏ်ပြုခြင်း ခံခဲ့ရသည်၊ "သူ၏အသားသည် သူငယ်၏အသားကဲ့သို့ ပြန်ဖြစ်၍ စင်ကြယ်လေ၏။"

Naaman’s servants entreated him to carry out Elisha’s
directions: “If the prophet had bid thee do some
great thing,” they urged, “wouldest thou not have
done it? how much rather then, when he saith to
thee, Wash, and be clean?” The faith of Naaman
was being tested, while pride struggled for the
mastery. But faith conquered, and the haughty
Syrian yielded his pride of heart and bowed in
submission to the revealed will of Jehovah. Seven
times he dipped himself in Jordan, “according to
the saying of the man of God.” And his faith was
honored; “his flesh came again like unto the flesh
of a little child, and he was clean.”

သူသည် ကျေးဇူးတင်စွာဖြင့် "မိမိအခြွေအရံ အပေါင်းတို့နှင့်တကွ ဘုရားသခင်၏လူထံသို့ ပြန်လာပြီးလျှင်" ဝန်ခံသည်မှာ "ယခုတွင် ဣသရေလပြည်မှတစ်ပါး မြေကြီးတစ်ပြင်လုံး၌ အခြားသော ဘုရားသခင်မရှိကြောင်း ကျွန်ုပ်သိပါပြီ" ဟု ဆိုလေ၏။

Gratefully “he returned to the man of God, he and all his
company,” with the acknowledgment, “Behold,
now I know that there is no God in all the earth,
[250]
but in Israel.”

ထိုခေတ်၏ ထုံးစံအတိုင်း နာမန်သည် ဧလိရှဲအား အဖိုးတန်သော လက်ဆောင်များကို လက်ခံရန် တောင်းပန်သည်။ သို့သော် ပရောဖက်က ငြင်းဆန်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်က ကရုဏာတော်ဖြင့် ပေးသနားသော ကောင်းချီးအတွက် အခကြေးငွေယူရန် သူ၏တာဝန်မဟုတ်ပေ။ "ထာဝရဘုရား အသက်ရှင်တော်မူသည်အတိုင်း၊ ကျွန်ုပ်သည် တစ်စုံတစ်ရာကိုမျှ လက်မခံပါ" ဟု သူက ဆိုသည်။ ရှုရိလူသည် လက်ခံရန် တိုက်တွန်းသော်လည်း သူက ငြင်းပယ်ခဲ့သည်။

In accordance with the custom of the times, Naaman
now asked Elisha to accept a costly present. But
the prophet refused. It was not for him to take
payment for a blessing that God had in mercy
bestowed. “As the Lord liveth,” he said, “I will
receive none.” The Syrian “urged him to take it;
but he refused.

194 Prophets and Kings

"ထိုအခါ နာမန်က 'သို့ဖြစ်လျှင် မြေနှစ်လားတင်မျှကို သင့်အစေခံအား ပေးပါလော့။ အကြောင်းမူကား သင့်အစေခံသည် နောက်တစ်ဖန် အခြားသော ဘုရားတို့အား မီးရှို့ရာယဇ်နှင့် ယဇ်မျိုးကို မပူဇော်ဘဲ၊ ထာဝရဘုရားအားသာ ပူဇော်ပါမည်။ သို့သော် ဤတစ်ချက်တွင် ထာဝရဘုရားသည် သင့်အစေခံကို ခွင့်လွှတ်တော်မူပါ။ ကျွန်ုပ်၏သခင်သည် ရိမ္မုန်မင်းဗိမာန်၌ ကိုးကွယ်ရန် သွားသောအခါ ကျွန်ုပ်၏လက်ကို အမှီပြုသဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်သည် ရိမ္မုန်မင်းဗိမာန်၌ ဦးညွှတ်ရလျှင်၊ ထိုသို့ဦးညွှတ်ရသော အမှုကို ထာဝရဘုရားသည် သင့်အစေခံအား ခွင့်လွှတ်တော်မူပါစေ' ဟု ဆိုလေ၏။"

“And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be
given to thy servant two mules’ burden of earth?
for thy servant will henceforth offer neither burnt
offering nor sacrifce unto other gods, but unto the
Lord. In this thing the Lord pardon thy servant,
that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand,
and I bow myself in the house of Rimmon: when
I bow down myself in the house of Rimmon, the
Lord pardon thy servant in this thing.

"ဧလိရှဲကလည်း 'ငြိမ်ဝပ်စွာ သွားလော့' ဟု ဆို၏။ ထို့ကြောင့် သူသည် ဧလိရှဲထံမှ ခဏမျှ ထွက်ခွာသွားလေ၏။"

“And he said unto him, Go in peace. So he departed from
him a little way.”

ဧလိရှဲ၏ အစေခံ ဂေဟာဇိသည် မိမိသခင်၏ ဘဝတစ်သက်တာ လုပ်ဆောင်ချက်ဖြစ်သော ကိုယ်ကျိုးစွန့်သည့် စိတ်ဓာတ်ကို ဖွံ့ဖြိုးစေရန် နှစ်ပေါင်းများစွာ အခွင့်အရေး ရရှိခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ စစ်တပ်တွင် မြင့်မြတ်သော စံပြပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦး ဖြစ်လာရန်မှာ သူ၏ အခွင့်ထူး ဖြစ်သည်။ ကောင်းကင်ဘုံ၏ အကောင်းဆုံးသော ဆုကျေးဇူးများသည် သူ၏ လက်တစ်ကမ်းတွင် ရှိနေခဲ့သော်လည်း၊ သူသည် ထိုအရာများကို ကျောခိုင်းပြီး လောကီစည်းစိမ်ကို တပ်မက်ခဲ့သည်။ ယခုအခါ သူ၏ လောဘစိတ်သည် သူ့အား အကြီးမားသော သွေးဆောင်မှုသို့ ကျရောက်စေခဲ့သည်။ "ကြည့်ပါ၊ ငါ့သခင်သည် ဤရှုရိလူ နာမန် ယူဆောင်လာသောအရာများကို လက်မခံဘဲ လွှတ်လိုက်လေပြီ။ ... ငါသည် သူ့နောက်သို့ ပြေးလိုက်၍ တစ်စုံတစ်ရာကို ယူမည်" ဟု သူ၏စိတ်ထဲတွင် ကြံစည်လေ၏။ ထို့ကြောင့် ဂေဟာဇိသည် တိတ်တဆိတ် "နာမန်နောက်သို့ ပြေးလိုက်လေ၏။"

Gehazi, Elisha’s servant, had had opportunity during the
years to develop the spirit of self-denial characterizing his master’s lifework. It had been his
privilege to become a noble standard-bearer in
the army of the Lord. The best gifts of Heaven
had long been within his reach; yet, turning from
these, he had coveted instead the base alloy of
worldly wealth. And now the hidden longings
of his avaricious spirit led him to yield to an
overmastering temptation. “Behold,” he reasoned
within himself, “my master hath spared Naaman
this Syrian, in not receiving at his hands that
which he brought: but ... I will run after him, and
[251] take somewhat of him.” And thus it came about
that in secrecy “Gehazi followed after Naaman.”

"နာမန်သည် မိမိနောက်သို့ ပြေးလိုက်လာသောသူကို မြင်လျှင်၊ ရထားပေါ်မှ ဆင်း၍ ကြိုဆိုကာ 'အမှုအရာ အားလုံး အဆင်ပြေပါသလော' ဟု မေးမြန်းသည်။ ဂေဟာဇိက 'အဆင်ပြေပါသည်' ဟု ပြန်ပြော၏။" ထို့နောက် ဂေဟာဇိသည် တမင်တကာ မုသားစကား ပြောလေ၏။ "ငါ့သခင်က 'ဧဖရိမ်တောင်မှ ပရောဖက်တပည့် လုလင်နှစ်ယောက် ယခုပင် ရောက်လာပါသည်။ သူတို့အတွက် ငွေတစ်တဲလင့်နှင့် အင်္ကျီအလဲအလှယ် နှစ်စုံကို ပေးပါ' ဟု ဆိုခိုင်းလိုက်ပါသည်" ဟု ပြောလေ၏။

“When Naaman saw him running after him, he lighted
down from the chariot to meet him, and said, Is
all well? And he said, All is well.” Then Gehazi
uttered a deliberate lie. “My master,” he said,
“hath sent me, saying, Behold, even now there be
come to me from Mount Ephraim two young men
of the sons of the prophets: give them, I pray thee,
a talent of silver, and two changes of garments.”

Naaman 195

နာမန်သည် ထိုတောင်းဆိုမှုကို ဝမ်းမြောက်စွာ ခွင့်ပြုပြီး၊ ဂေဟာဇိအား ငွေတစ်တဲလင့်အစား နှစ်တဲလင့်နှင့် "အင်္ကျီအလဲအလှယ် နှစ်စုံ" ကို အတင်းပေးအပ်ကာ၊ ထိုဘဏ္ဍာများကို သယ်ဆောင်ရန် အစေခံများကိုပါ လွှတ်လိုက်လေ၏။

To the request Naaman gladly acceded, pressing
upon Gehazi two talents of silver instead of one,
“with two changes of garments,” and commissioning servants to bear the treasure back.

ဂေဟာဇိသည် ဧလိရှဲ၏ အိမ်နားသို့ ရောက်သောအခါ အစေခံများကို ပြန်လွှတ်လိုက်ပြီး ငွေနှင့် အဝတ်အထည်များကို ဝှက်ထားလိုက်သည်။ ထိုသို့ လုပ်ဆောင်ပြီးနောက် "မိမိသခင်ရှေ့သို့ ဝင်၍ ရပ်နေ၏။" မိမိကိုယ်ကို ပြစ်တင်ခြင်းမှ ကာကွယ်ရန် သူသည် ဒုတိယအကြိမ် မုသားစကား ပြောပြန်သည်။ ပရောဖက်က "ဂေဟာဇိ၊ သင်သည် အဘယ်အရပ်မှ လာသနည်း" ဟု မေးမြန်းသောအခါ၊ ဂေဟာဇိက "ကိုယ်တော်၏ အစေခံသည် အဘယ်အရပ်သို့မျှ မသွားပါ" ဟု ဖြေလေ၏။

As Gehazi neared Elisha’s home, he dismissed the servants and placed the silver and the garments in
hiding. This accomplished, “he went in, and stood
before his master;” and, to shield himself from
censure, he uttered a second lie. In response to the
inquiry of the prophet, “Whence comest thou?”
Gehazi answered, “Thy servant went no whither.”

ထိုအခါ ဧလိရှဲသည် အားလုံးကို သိနေကြောင်း ပြင်းထန်စွာ ပြစ်တင်ရှုတ်ချလိုက်သည်။ "ထိုသူသည် သင့်ကို ကြိုဆိုရန် ရထားပေါ်မှ ဆင်းလာသည့်အချိန်တွင် ငါ့နှလုံးသည် သင်နှင့်အတူ မရှိသလော။ ယခုအချိန်သည် ငွေကိုလည်းကောင်း၊ အဝတ်ကိုလည်းကောင်း၊ သံလွင်ဥယျာဉ်၊ စပျစ်ဥယျာဉ်၊ သိုး၊ နွား၊ အစေခံမိန်းမ၊ အစေခံယောက်ျားတို့ကိုလည်းကောင်း လက်ခံရမည့် အချိန်ဖြစ်သလော။ ထို့ကြောင့် နာမန်၏နူနာသည် သင့်အပေါ်၌လည်းကောင်း၊ သင့်အမျိုးအနွယ်အပေါ်၌လည်းကောင်း ထာဝစဉ် စွဲကပ်လိမ့်မည်" ဟု ဆိုလေ၏။

Then came the stern denunciation, showing that Elisha
knew all. “Went not mine heart with thee,” he
asked, “when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and
to receive garments, and olive yards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and
maidservants? The leprosy therefore of Naaman
shall cleave unto thee, and unto thy seed forever.”

ထိုအပြစ်ရှိသောသူအပေါ်သို့ တရားစီရင်မှုသည် ချက်ချင်း ရောက်လာခဲ့သည်။ သူသည် ဧလိရှဲရှေ့မှ ထွက်သွားသောအခါ "မိုးပွင့်ကဲ့သို့ ဖြူသော နူနာစွဲသူ" ဖြစ်သွားလေ၏။

Swift was the retribution that overtook the guilty
man. He went out from Elisha’s presence “a leper
as white as snow.”

မြင့်မြတ်သော အခွင့်ထူးများကို ရရှိခဲ့သူတစ်ဦး၏ ဤအတွေ့အကြုံမှ ပေးသော သင်ခန်းစာများသည် လွန်စွာလေးနက်လှသည်။ ဂေဟာဇိ၏ လမ်းစဉ်သည် ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်ရန် စိတ်ဝင်စားနေသော၊ ကြီးကျယ်သော အလင်းတော်ကို ရရှိစပြုနေသော နာမန်၏ လမ်းခရီးတွင် တိုက်မိလဲစရာ အတားအဆီး ဖြစ်စေခဲ့သည်။ ဂေဟာဇိ ပြုလုပ်ခဲ့သော လှည့်ဖြားမှုအတွက် မည်သည့် ဆင်ခြေမျှ ပေး၍ မရနိုင်ပေ။ သူသည် သေသည့်တိုင်အောင် ဘုရားသခင်၏ ကျိန်ခြင်းကို ခံရသော နူနာစွဲသူအဖြစ် လူအများ၏ ရှောင်ကြဉ်ခြင်းကို ခံခဲ့ရသည်။

Solemn are the lessons taught by this experience of one [252]
to whom had been given high and holy privileges. The course of Gehazi was such as to place a
stumbling block in the pathway of Naaman, upon
whose mind had broken a wonderful light, and
who was favorably disposed toward the service
of the living God. For the deception practiced by
Gehazi there could be pleaded no excuse. To the
day of his death he remained a leper, cursed of
God and shunned by his fellow men.

"မုသားသက်သေသည် အပြစ်ဒဏ်နှင့် မလွတ်ရ။ မုသားစကားကို ပြောသောသူသည်လည်း ဘေးမှ မလွတ်ရ။" သုတ္တံကျမ်း ၁၉:၅။ လူတို့သည် မိမိတို့၏ ဆိုးသွမ်းသောအမှုများကို လူ့မျက်စိမှ ဖုံးကွယ်နိုင်သည်ဟု ထင်နိုင်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်ကိုမူ လှည့်ဖြား၍ မရနိုင်ပေ။ "ငါတို့သည် ဆက်ဆံရသော အရှင်၏ မျက်မှောက်တော်၌ ခပ်သိမ်းသော အရာတို့သည် အကွယ်အကာမရှိ၊ ပွင့်လင်းလျက် ရှိကြ၏။" ဟေဗြဲ ၄:၁၃။ ဂေဟာဇိသည် ဧလိရှဲကို လှည့်ဖြားနိုင်မည်ဟု ထင်ခဲ့သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် ဂေဟာဇိက နာမန်အား ပြောခဲ့သော စကားများနှင့် ထိုသူနှစ်ဦးအကြား ဖြစ်ပျက်ခဲ့သော အသေးစိတ် အကြောင်းအရာအားလုံးကို ကိုယ်တော်၏ ပရောဖက်အား ထင်ရှားစေခဲ့သည်။

“A false witness shall not be unpunished, and he that
speaketh lies shall not escape.”
Proverbs 19:5.
196 Prophets and Kings
Men may think to hide their evil deeds from human eyes, but they cannot deceive God. “All
things are naked and opened unto the eyes of Him
with whom we have to do.”
Hebrews 4:13. Gehazi thought to deceive Elisha, but God revealed
to His prophet the words that Gehazi had spoken
to Naaman, and every detail of the scene between
the two men.

သမ္မာတရားသည် ဘုရားသခင်ထံမှ လာသည်၊ လှည့်ဖြားမှု အမျိုးမျိုးသည် စာတန်ထံမှ လာသည်။ သမ္မာတရား၏ ဖြောင့်မတ်သော လမ်းစဉ်မှ လွှဲဖယ်သွားသူ မည်သူမဆို မိမိကိုယ်ကို ဆိုးသွမ်းသောသူ၏ တန်ခိုးလက်ထဲသို့ အပ်နှံလိုက်ခြင်း ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်ထံမှ သင်ယူခဲ့သူများသည် "အကျိုးမဲ့သော မှောင်မိုက်အမှုတို့နှင့် မဆက်ဆံဘဲ နေကြလိမ့်မည်။" ဧဖက် ၅:၁၁။ သူတို့သည် စကားပြောခြင်း၌လည်းကောင်း၊ ဘဝနေထိုင်မှု၌လည်းကောင်း ရိုးသားဖြောင့်မတ်ပြီး မှန်ကန်ကြလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား သူတို့သည် နှုတ်၌ လှည့်ဖြားခြင်းမရှိသော ထိုသန့်ရှင်းသောသူများနှင့် မိသဟာယဖွဲ့ရန် ပြင်ဆင်နေကြသောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ဗျာဒိတ် ၁၄:၅ ကို ကြည့်ပါ။

Truth is of God; deception in all its myriad forms is of
Satan, and whoever in any way departs from the
straight line of truth is betraying himself into the
power of the wicked one. Those who have learned
of Christ will “have no fellowship with the unfruitful works of darkness.”
Ephesians 5:11. In
speech, as in life, they will be simple, straightforward, and true, for they are preparing for the
fellowship of those holy ones in whose mouth is
found no guile. See
Revelation 14:5.

နာမန်သည် ကိုယ်ခန္ဓာကျန်းမာခြင်းနှင့် စိတ်ဝိညာဉ်ပြောင်းလဲခြင်းကို ရရှိကာ ရှုရိပြည်သို့ ပြန်သွားပြီးနောက် ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာ ကြာသောအခါ၊ သူ၏ ကြီးကျယ်သော ယုံကြည်ခြင်းကို ကယ်တင်ရှင်က ဘုရားသခင်အား ကိုးကွယ်သည်ဟု ဆိုကြသူ အားလုံးအတွက် ပုံသက်သေအဖြစ် ရည်ညွှန်းချီးမွမ်းခဲ့သည်။ "ပရောဖက် ဧလိရှဲလက်ထက်၌ ဣသရေလပြည်တွင် နူနာစွဲသောသူ အများရှိသော်လည်း၊ ရှုရိလူ နာမန်မှတစ်ပါး အဘယ်သူမျှ စင်ကြယ်ခြင်းသို့ မရောက်သနည်း" ဟု ကယ်တင်ရှင် မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ လုကာ ၄:၂၇။ ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလပြည်ရှိ များစွာသော နူနာစွဲသူများကို ကျော်သွားခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ သူတို့၏ မယုံကြည်မှုက သူတို့အတွက် ကောင်းကျိုးတံခါးကို ပိတ်ထားသောကြောင့် ဖြစ်သည်။ မိမိ၏ မှန်ကန်သော ယုံကြည်ချက်အပေါ် သစ္စာရှိပြီး အကူအညီလိုအပ်ကြောင်း ခံစားရသော တပါးအမျိုးသား မှူးမတ်တစ်ဦးသည် ဘုရားသခင်၏ အမြင်တွင်၊ မိမိတို့ ရရှိထားသော အခွင့်ထူးများကို မထီမဲ့မြင်ပြုကာ ဘုရားသခင်ကို ပေါ့ပေါ့တန်တန် သဘောထားသော ဣသရေလပြည်ရှိ ဝေဒနာရှင်များထက် ကိုယ်တော်၏ ကောင်းချီးကို ရရှိရန် ပိုမို ထိုက်တန်သူ ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်ကို တန်ဖိုးထားပြီး ကောင်းကင်ဘုံမှ ပေးသော အလင်းတော်ကို တုံ့ပြန်သောသူတို့အတွက် အလုပ်လုပ်ပေးတော်မူသည်။

Centuries after Naaman returned to his Syrian home,
healed in body and converted in spirit, his wonderful faith was referred to and commended by
[253] the Saviour as an object lesson for all who claim
to serve God. “Many lepers were in Israel in
the time of Eliseus the prophet,” the Saviour declared; “and none of them was cleansed, saving
Naaman the Syrian.”
Luke 4:27. God passed over
the many lepers in Israel because their unbelief
closed the door of good to them. A heathen nobleman who had been true to his convictions of
right, and who felt his need of help, was in the
sight of God more worthy of His blessing than
were the afflicted in Israel, who had slighted and
despised their God-given privileges. God works
for those who appreciate His favors and respond
to the light given them from heaven.

Naaman 197

ယနေ့တွင်လည်း နိုင်ငံတိုင်း၌ စိတ်နှလုံးရိုးဖြောင့်သောသူများ ရှိကြပြီး၊ ထိုသူတို့အပေါ် ကောင်းကင်ဘုံ၏ အလင်းတော်သည် ထွန်းလင်းနေသည်။ အကယ်၍ သူတို့သည် မိမိတို့ နားလည်ထားသော တာဝန်ဝတ္တရားများအပေါ် သစ္စာရှိစွာ ဆက်လက် လိုက်နာမည်ဆိုပါက၊ သူတို့သည် ရှေးခေတ် နာမန်ကဲ့သို့ပင် အသက်ရှင်တော်မူသော၊ ဖန်ဆင်းရှင် ဘုရားသခင်မှတစ်ပါး "မြေကြီးတစ်ပြင်လုံး၌ အခြားသော ဘုရားသခင်မရှိ" ကြောင်း ဝန်ခံရသည့်တိုင်အောင် တိုးပွားသော အလင်းတော်ကို ရရှိကြလိမ့်မည်။

Today in every land there are those who are honest
in heart, and upon these the light of heaven is
shining. If they continue faithful in following
that which they understand to be duty, they will
be given increased light, until, like Naaman of
old, they will be constrained to acknowledge that
“there is no God in all the earth,” save the living
God, the Creator.

"မှောင်မိုက်၌ သွား၍ အလင်းမရှိသော" စစ်မှန်သော ဝိညာဉ်တိုင်းအား ပေးထားသော ဖိတ်ခေါ်ချက်မှာ "ထိုသူသည် ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်ကို ကိုးစားပါစေ၊ မိမိဘုရားသခင်ကို အမှီပြုပါစေ" ဟူ၍ ဖြစ်သည်။ "အကြောင်းမူကား၊ ကမ္ဘာဦးမှစ၍ ကိုယ်တော်ကို မြော်လင့်သောသူတို့အဖို့ ကိုယ်တော်ပြင်ဆင်တော်မူသော အရာတို့ကို ကိုယ်တော်မှတစ်ပါး အဘယ်သူမျှ မမြင်၊ နားနှင့်မကြား၊ မျက်စိနှင့် မကြည့်ရသေးပါ။ ကိုယ်တော်သည် ဝမ်းမြောက်စွာ ဖြောင့်မတ်ခြင်းအမှုကို ပြုသောသူ၊ ကိုယ်တော်၏ လမ်းခရီးတို့၌ ကိုယ်တော်ကို အောက်မေ့သောသူတို့နှင့် တွေ့ဆုံတော်မူ၏။"

To every sincere soul “that walketh in darkness, and
hath no light,” is given the invitation, “Let him
trust in the name of the Lord, and stay upon his
God.” “For since the beginning of the world men
have not heard, nor perceived by the ear, neither
hath the eye seen, O God, beside Thee, what He
hath prepared for him that waiteth for Him. Thou
meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember Thee in Thy ways.”
Isaiah 50:10; 64:4, 5.

 

No comments:

Post a Comment