Thursday, January 22, 2026

အခန်း ၃— ဆင်းရဲမှုအစကြွယ်ဝမှုနှင့်တွဲသောမာန်မာနက


အခန်း ၃—ဆင်းရဲမှုအစကြွယ်ဝမှုနှင့်တွဲသောမာန်မာနက

Chapter 3—Pride of Prosperity


ရှောလမုန်သည် ကောင်းကင်ဘုံ၏ ပညတ်တော်ကို ချီးမြှောက်နေစဉ်အတွင်း၊ ဘုရားသခင်သည် သူနှင့်အတူရှိတော်မူ၍၊ ဣသရေလလူမျိုးကို မျှတမှုနှင့် ကရုဏာဖြင့် အုပ်ချုပ်ရန် ပညာကို ပေးသနားတော်မူ၏။ အစပိုင်းတွင်၊ စည်းစိမ်ဥစ္စာနှင့် လောကီဂုဏ်သရေများ ရရှိလာချိန်၌ သူသည် နှိမ့်ချသောစိတ်ရှိနေဆဲဖြစ်ပြီး သူ၏ဩဇာအာဏာသည်လည်း အလွန်ကျယ်ပြန့်ခဲ့သည်။ "ရှောလမုန်သည် မြစ်ကြီး [ဥဖရတ်မြစ်] မှသည် ဖိလိတ္တိပြည်တိုင်အောင်လည်းကောင်း၊ အဲဂုတ္တုပြည်စပ်ကြားတိုင်အောင်လည်းကောင်း ရှိသမျှသော တိုင်းနိုင်ငံတို့ကို အုပ်စိုးလေ၏။" "သူသည်... အရပ်ရပ်တို့၌ ငြိမ်ဝပ်ခြင်းရှိ၏။ ရှောလမုန်လက်ထက် ကာလပတ်လုံး၊ ယုဒလူနှင့် ဣသရေလလူတို့သည် မိမိတို့ စပျစ်ပင်နှင့် သင်္ဘောသဖန်းပင်အောက်မှာ လုံခြုံစွာ နေကြ၏။" ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၄:၂၁၊ ၂၄၊ ၂၅။

While Solomon exalted the law of heaven, God was with him,
and wisdom was given him to rule over Israel with impartiality and
mercy. At frst, as wealth and worldly honor came to him, he remained humble, and great was the extent of his influence. “Solomon
reigned over all kingdoms from the river [Euphrates] unto the land
of the Philistines, and unto the border of Egypt.” “He ... had peace
on all sides round about him. And Judah and Israel dwelt safely,
every man under his vine and under his fg tree, ... all the days of
Solomon.”
1 Kings 4:21, 24, 25.

သို့သော် ကြီးကျယ်သော ကတိဂတိများဖြင့် စတင်ခဲ့သော သူ၏နံနက်ခင်းပြီးနောက်၊ သူ၏ဘဝသည် ဘုရားသခင်ကို စွန့်ပယ်ခြင်းဖြင့် မှောင်မိုက်သွားခဲ့သည်။ "ယေဒီဒီယ"—"ထာဝရဘုရား ချစ်တော်မူသောသူ" (ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၁၂:၂၅၊ အောက်ခြေမှတ်ချက်)—ဟု ခေါ်ဝေါ်ခြင်းခံရသူ၊ သူ၏ပညာနှင့် ဖြောင့်မတ်မှုကြောင့် ကမ္ဘာကျော်သည်အထိ ဘုရားသခင်၏ ထူးခြားသော မျက်နှာသာပေးမှုကို ရရှိခဲ့သူ၊ ဣသရေလလူမျိုး၏ ဘုရားသခင်အား အခြားသူများ ဂုဏ်တင်လာအောင် [၅၂] ဦးဆောင်ခဲ့သူသည် ယေဟောဝါဘုရားကို ကိုးကွယ်ခြင်းမှ လွဲဖယ်၍ တစ်ပါးအမျိုးသားတို့၏ ရုပ်တုများရှေ့တွင် ပျပ်ဝပ်ကိုးကွယ်ခဲ့သည်ဟူသော ဝမ်းနည်းဖွယ် သမိုင်းအမှန်ကို မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။

But after a morning of great promise his life was darkened by
apostasy. History records the melancholy fact that he who had
been called Jedidiah,—“Beloved of the Lord” (
2 Samuel 12:25,
margin),—he who had been honored by God with tokens of divine
favor so remarkable that his wisdom and uprightness gained for him
world-wide fame, he who had led others to ascribe honor to the God
[52] of Israel, turned from the worship of Jehovah to bow before the idols
of the heathen.

ရှောလမုန် နန်းမတက်မီ နှစ်ပေါင်းများစွာကပင်၊ ဣသရေလအုပ်ချုပ်သူများအဖြစ် ရွေးချယ်ခံရမည့်သူများ ရင်ဆိုင်ရမည့် အန္တရာယ်များကို ကြိုတင်မြင်တော်မူသဖြင့် ထာဝရဘုရားသည် မောရှေအား သူတို့အတွက် လမ်းညွှန်ချက်များကို ပေးခဲ့သည်။ ဣသရေလပလ္လင်ပေါ်တွင် ထိုင်မည့်သူသည် "ယဇ်ပုရောဟိတ် လေဝိသားတို့၌ ရှိသောမူရင်းအတိုင်း" ယေဟောဝါ၏ ပညတ်တရားများကို "စာအုပ်၌ ကူးယူ" ရမည်ဟူသော ညွှန်ကြားချက်ကို ပေးခဲ့သည်။ "ထိုစာအုပ်သည် သူနှင့်အတူရှိရမည်။ သူသည် မိမိဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းငှာ သင်အံ့သောသူဖြစ်၍၊ ဤပညတ်တရားစကားနှင့် စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက်အလုံးစုံတို့ကို စောင့်ရှောက်ခြင်းငှာ၊ မိမိအသက်ရှင်သမျှကာလပတ်လုံး ထိုစာအုပ်ကို ဖတ်ရမည်။ သို့မှသာ သူသည် မိမိညီအစ်ကိုတို့ထက် စိတ်မောက်မာခြင်းမရှိ၊ ပညတ်တော်မှ လက်ယာဘက်၊ လက်ဝဲဘက်သို့ မလွဲမရှောင်ဘဲ နေလိမ့်မည်။ ထိုသို့ပြုလျှင် သူနှင့်သူ၏သားမြေးတို့သည် ဣသရေလလူမျိုးအလယ်၌ မိမိတို့နိုင်ငံတွင် အသက်တာ ရှည်လိမ့်မည်" ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ တရားဟောရာကျမ်း ၁၇:၁၈-၂၀။

Hundreds of years before Solomon came to the throne, the Lord,
foreseeing the perils that would beset those who might be chosen as
rulers of Israel, gave Moses instruction for their guidance. Directions
were given that he who should sit on the throne of Israel should
“write him a copy” of the statutes of Jehovah “in a book out of that
which is before the priests the Levites.” “It shall be with him,” the
Lord said, “and he shall read therein all the days of his life: that he
may learn to fear the Lord his God, to keep all the words of this law
and these statutes, to do them: that his heart be not lifted up above
his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to
the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his
days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.”
Deuteronomy 17:18-20.

ဤလမ်းညွှန်ချက်နှင့် ဆက်စပ်၍၊ ဘိသိက်ခံမည့် ရှင်ဘုရင်သည် "မိမိစိတ်နှလုံး လွှဲဖယ်ခြင်းမရှိစေရန် မယားအများအပြားကို မယူရ၊ ငွေနှင့်ရွှေကိုလည်း မိမိအတွက် အလွန်အကျွံ မစုဆောင်းရ" ဟု ထာဝရဘုရားသည် အထူးသတိပေးတော်မူခဲ့သည်။ အပိုဒ်ငယ် ၁၇။

In connection with this instruction the Lord particularly cautioned the one who might be anointed king not to “multiply wives
32

Pride of Prosperity 33
to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly
multiply to himself silver and gold.”
Verse 17.

ဤသတိပေးချက်များကို ရှောလမုန်သည် ရင်းနှီးပြီးသားဖြစ်ပြီး၊ အချိန်အတန်ကြာ သူသည် လိုက်နာခဲ့သည်။ သူ၏ အကြီးမားဆုံးသော ဆန္ဒမှာ သိနာတောင်၌ ပေးထားသော ပညတ်တော်များနှင့်အညီ နေထိုင်၍ အုပ်ချုပ်ရန်ဖြစ်သည်။ သူ၏ နိုင်ငံတော်စီမံခန့်ခွဲမှုပုံစံသည် ဘုရားသခင်ကို မကြောက်ရွံ့ဘဲ ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းသော ပညတ်တော်ကို နင်းခြေသော ထိုခေတ်က တိုင်းနိုင်ငံများ၏ ဓလေ့ထုံးတမ်းများနှင့် သိသိသာသာ ဆန့်ကျင်ကွဲပြားနေခဲ့သည်။

With these warnings Solomon was familiar, and for a time he
heeded them. His greatest desire was to live and rule in accordance
with the statutes given at Sinai. His manner of conducting the affairs
of the kingdom was in striking contrast with the customs of the
nations of his time—nations who feared not God and whose rulers
trampled underfoot His holy law.

ဣသရေလပြည်၏ တောင်ဘက်တွင်ရှိသော အင်အားကြီးနိုင်ငံနှင့် ဆက်ဆံရေးခိုင်မာစေရန် ကြိုးပမ်းရာတွင် [၅၃] ရှောလမုန်သည် တားမြစ်ထားသော နယ်မြေထဲသို့ ခြေလှမ်းမိခဲ့သည်။ နာခံခြင်း၏ ရလဒ်များကို စာတန်သည် သိရှိခဲ့သည်။ ရှောလမုန်၏ အုပ်ချုပ်မှု အစောပိုင်းနှစ်များ—ရှင်ဘုရင်၏ ပညာ၊ ကျေးဇူးပြုတတ်မှုနှင့် ဖြောင့်မတ်မှုတို့ကြောင့် ဘုန်းကြီးခဲ့သော နှစ်များ—အတွင်း၊ စာတန်သည် ရှောလမုန်၏ မူဝါဒအပေါ် သစ္စာစောင့်သိမှုကို သိမ်မွေ့စွာ တိုက်စားပြီး ဘုရားသခင်နှင့် ကင်းကွာစေမည့် ဩဇာလွှမ်းမိုးမှုများကို သွင်းယူရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ ထိုကြိုးပမ်းမှုတွင် ရန်သူသည် အောင်မြင်ခဲ့ကြောင်းကို "ရှောလမုန်သည် အဲဂုတ္တုမင်းကြီး ဖာရောနှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့၍ ဖာရောမင်း၏သမီးတော်ကို သိမ်းယူပြီး ဒါဝိဒ်မြို့သို့ ခေါ်ဆောင်ခဲ့သည်" ဟူသော မှတ်တမ်းအရ ကျွန်ုပ်တို့ သိရသည်။ ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၃:၁။

In seeking to strengthen his relations with the powerful kingdom [53]
lying to the southward of Israel, Solomon ventured upon forbidden
ground. Satan knew the results that would attend obedience; and
during the earlier years of Solomon’s reign—years glorious because
of the wisdom, the benefcence, and the uprightness of the king—
he sought to bring in influences that would insidiously undermine
Solomon’s loyalty to principle and cause him to separate from God.
That the enemy was successful in this effort, we know from the
record: “Solomon made affnity with Pharaoh king of Egypt, and
took Pharaoh’s daughter, and brought her into the City of David.”
1
Kings 3:1
.

လူသားတို့၏ အမြင်အရ၊ ဤအိမ်ထောင်ရေးသည် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်နှင့် ဆန့်ကျင်နေသော်လည်း ကောင်းချီးတစ်ခုကဲ့သို့ ထင်ရသည်။ အကြောင်းမှာ ရှောလမုန်၏ တစ်ပါးအမျိုးသားဇနီးသည် ဘာသာပြောင်းခဲ့ပြီး စစ်မှန်သော ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်ရာတွင် သူနှင့်အတူ ပူးပေါင်းခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ထို့အပြင် ဖာရောမင်းသည် ဂေဇာမြို့ကို တိုက်ခိုက်သိမ်းယူ၍ "ထိုမြို့၌နေသော ခါနနိလူတို့ကို ကွပ်မျက်" ပြီးလျှင် သူ၏သမီးတော်ဖြစ်သော "ရှောလမုန်၏ မယားအား လက်ဆောင်အဖြစ် ပေးအပ်ခြင်း" ဖြင့် ဣသရေလတို့အား သိသာထင်ရှားစွာ အကူအညီပေးခဲ့သည်။ ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၉:၁၆။ ဤမြို့ကို ရှောလမုန်သည် ပြန်လည်တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး မြေထဲပင်လယ်ကမ်းခြေတစ်လျှောက် သူ၏နိုင်ငံတော်ကို သိသိသာသာ ခိုင်မာစေခဲ့ပုံရသည်။

From a human point of view, this marriage, though contrary
to the teachings of God’s law, seemed to prove a blessing; for
Solomon’s heathen wife was converted and united with him in the
worship of the true God. Furthermore, Pharaoh rendered signal
service to Israel by taking Gezer, slaying “the Canaanites that dwelt
in the city,” and giving it “for a present unto his daughter, Solomon’s
wife.”
1 Kings 9:16. This city Solomon rebuilt and thus apparently
greatly strengthened his kingdom along the Mediterranean seacoast.

သို့သော် တစ်ပါးအမျိုးသားနိုင်ငံနှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့ခြင်းနှင့် ရုပ်တုကိုးကွယ်သော မင်းသမီးနှင့် လက်ထပ်ကာ ပဋိညာဉ်ကို အတည်ပြုခြင်းဖြင့် ရှောလမုန်သည် မိမိ၏လူမျိုးကို စင်ကြယ်စွာ ထိန်းသိမ်းရန် ဘုရားသခင် ချမှတ်ထားသော ပညာရှိလှသော ပြဋ္ဌာန်းချက်ကို မဆင်မခြင် လျစ်လျူရှုခဲ့သည်။ သူ၏ အဲဂုတ္တုမယားသည် ဘာသာပြောင်းလာနိုင်သည်ဟူသော မျှော်လင့်ချက်မှာ အပြစ်အတွက် မခိုင်လုံသော ဆင်ခြေတစ်ခုသာ ဖြစ်ခဲ့သည်။

But in forming an alliance with a heathen nation, and sealing the
compact by marriage with an idolatrous princess, Solomon rashly
disregarded the wise provision that God had made for maintaining
the purity of His people. The hope that his Egyptian wife might be
converted was but a feeble excuse for the sin.

အချိန်အတန်ကြာ ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာတော်ဖြင့် ဤကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော အမှားကို လွှမ်းမိုးထိန်းကျောင်းပေးခဲ့သည်။ ရှင်ဘုရင်သည် ပညာရှိသော လမ်းစဉ်ဖြင့် [၅၄] သူ၏ မဆင်မခြင်မှုကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော မကောင်းသော အင်အားစုများကို အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ တားဆီးနိုင်ခဲ့ပေလိမ့်မည်။ သို့သော် ရှောလမုန်သည် သူ၏ တန်ခိုးနှင့် ဘုန်းအသရေ၏ ရင်းမြစ်ကို မျက်ခြည်ပြတ်စပြုလာခဲ့သည်။ ဆင်ခြင်တုံတရားထက် အလိုဆန္ဒက ပိုမိုလွှမ်းမိုးလာသည်နှင့်အမျှ၊ မိမိကိုယ်ကိုယ် ယုံကြည်မှု တိုးပွားလာပြီး ထာဝရဘုရား၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို မိမိနည်းမိမိဟန်ဖြင့် အကောင်အထည်ဖော်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ နိုင်ငံများနှင့် နိုင်ငံရေး၊ စီးပွားရေး မဟာမိတ်ဖွဲ့ခြင်းသည် ထိုနိုင်ငံများအား စစ်မှန်သော ဘုရားသခင်ကို သိရှိလာစေလိမ့်မည်ဟု သူက ဆင်ခြင်ခဲ့ပြီး တစ်နိုင်ငံပြီးတစ်နိုင်ငံနှင့် မသန့်ရှင်းသော မဟာမိတ်များ ဖွဲ့ခဲ့သည်။ အများအားဖြင့် ဤမဟာမိတ်များကို တစ်ပါးအမျိုးသား မင်းသမီးများနှင့် လက်ထပ်ခြင်းဖြင့် အတည်ပြုခဲ့ကြသည်။ ယေဟောဝါ၏ ပညတ်တော်များကို ဘေးဖယ်ထားကာ ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ လူမျိုးစုများ၏ ဓလေ့ထုံးတမ်းများကို လိုက်နာခဲ့ကြသည်။

For a time God in His compassionate mercy overruled this terrible mistake; and the king, by a wise course, could have checked at [54]
least in a large measure the evil forces that his imprudence had set in
operation. But Solomon had begun to lose sight of the Source of his
power and glory. As inclination gained the ascendancy over reason,
self-confdence increased, and he sought to carry out the Lord’s

34 Prophets and Kings
purpose in his own way. He reasoned that political and commercial
alliances with the surrounding nations would bring these nations to a
knowledge of the true God; and he entered into unholy alliance with
nation after nation. Often these alliances were sealed by marriages
with heathen princesses. The commands of Jehovah were set aside
for the customs of surrounding peoples.

ရှောလမုန်သည် မိမိ၏ပညာနှင့် စံနမူနာတို့သည် သူ၏မယားများအား ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းမှ စစ်မှန်သော ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်ခြင်းသို့ လမ်းပြပေးလိမ့်မည်ဟုလည်းကောင်း၊ ဤသို့ဖွဲ့ထားသော မဟာမိတ်များသည် ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ နိုင်ငံများကို ဣသရေလနှင့် နီးကပ်စွာ ထိတွေ့လာစေလိမ့်မည်ဟုလည်းကောင်း မိမိကိုယ်ကိုယ် မြှောက်ပင့်တွေးတောခဲ့သည်။ အချည်းနှီးသော မျှော်လင့်ချက်သာတည်း! တစ်ပါးအမျိုးသား အပေါင်းအသင်းများ၏ ဩဇာကို တွန်းလှန်နိုင်လောက်အောင် မိမိကိုယ်ကိုယ် ကြံ့ခိုင်သည်ဟု ယူဆခဲ့သော ရှောလမုန်၏ အမှားမှာ သေလောက်အောင် ပြင်းထန်ခဲ့သည်။ ထို့အပြင် သူကိုယ်တိုင် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်ကို လျစ်လျူရှုနေသော်လည်း အခြားသူများက ထိုသန့်ရှင်းသော ပညတ်ချက်များကို ရိုသေလိုက်နာလာလိမ့်မည်ဟု မျှော်လင့်စေခဲ့သော လှည့်စားမှုသည်လည်း သေလောက်အောင်ပင် ဆိုးရွားခဲ့သည်။

Solomon flattered himself that his wisdom and the power of
his example would lead his wives from idolatry to the worship of
the true God, and also that the alliances thus formed would draw
the nations round about into close touch with Israel. Vain hope!
Solomon’s mistake in regarding himself as strong enough to resist
the influence of heathen associates was fatal. And fatal, too, the
deception that led him to hope that notwithstanding a disregard of
God’s law on his part, others might be led to revere and obey its
sacred precepts.

ရှင်ဘုရင်၏ မဟာမိတ်ဖွဲ့မှုများနှင့် တစ်ပါးအမျိုးသားနိုင်ငံများနှင့် စီးပွားရေးအရ ဆက်ဆံမှုများသည် သူ့အတွက် ကျော်ကြားမှု၊ ဂုဏ်သရေနှင့် ဤလောက၏ စည်းစိမ်များကို ဆောင်ကြဉ်းပေးခဲ့သည်။ ဩဖိရပြည်မှ ရွှေနှင့် တာရှုရှပြည်မှ ငွေများကို အမြောက်အမြား သယ်ဆောင်လာနိုင်ခဲ့သည်။ "ရှင်ဘုရင်သည် ယေရုရှလင်မြို့၌ ငွေနှင့်ရွှေကို ကျောက်ခဲကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ အာရဇ်ပင်ကို ချိုင့်ဝှမ်း၌ ပေါများသော သဖန်းပင်ကဲ့သို့လည်းကောင်း ပေါများစေ၏။" နာရာဝံသဒုတိယစောင် ၁:၁၅။ ရှောလမုန်၏ လက်ထက်တွင် [၅၅] စည်းစိမ်ဥစ္စာနှင့်အတူ ပါလာတတ်သော သွေးဆောင်မှုများသည် ပိုမိုများပြားလာသော လူအများအပြားထံသို့ ရောက်ရှိလာခဲ့သည်။ သို့သော် စရိုက်လက္ခဏာတည်းဟူသော စင်ကြယ်သော ရွှေစင်သည် ညှိုးနွမ်းပျက်စီးသွားခဲ့သည်။

The king’s alliances and commercial relations with heathen nations brought him renown, honor, and the riches of this world. He
was enabled to bring gold from Ophir and silver from Tarshish in
great abundance. “The king made silver and gold at Jerusalem as
plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycamore trees
that are in the vale for abundance.”
2 Chronicles 1:15. Wealth, with
[55] all its attendant temptations, came in Solomon’s day to an increasingly large number of people; but the fne gold of character was
dimmed and marred.

ရှောလမုန်၏ ဘုရားသခင်ကို စွန့်ပယ်မှုသည် အလွန်တဖြည်းဖြည်းချင်း ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သဖြင့် သူကိုယ်တိုင် သတိမထားမိခင်မှာပင် ဘုရားသခင်နှင့် အလွန်ဝေးကွာသွားခဲ့သည်။ မသိမသာပင် သူသည် ဘုရားသခင်၏ လမ်းပြမှုနှင့် ကောင်းချီးပေးမှုကို ယုံကြည်ကိုးစားမှု လျော့နည်းလာပြီး မိမိ၏ခွန်အားကိုသာ ယုံကြည်လာခဲ့သည်။ ဣသရေလလူမျိုးအား ထူးခြားသော လူမျိုးဖြစ်စေမည့် ဘုရားသခင်အပေါ် မယိမ်းမယိုင် နာခံမှုကို တဖြည်းဖြည်းချင်း လျှော့ချလာခဲ့ပြီး ပတ်ဝန်းကျင်နိုင်ငံများ၏ ဓလေ့ထုံးတမ်းများနှင့် ပိုမိုတူညီလာခဲ့သည်။ သူ၏ အောင်မြင်မှုနှင့် ဂုဏ်အသရေရှိသော ရာထူးကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော သွေးဆောင်မှုများကို အရှုံးပေးကာ သူ၏ ကြီးပွားချမ်းသာမှု၏ ရင်းမြစ်ကို မေ့လျော့သွားခဲ့သည်။ အခြားနိုင်ငံအားလုံးထက် တန်ခိုးနှင့် ခမ်းနားမှုတွင် သာလွန်လိုသော ရည်မှန်းချက်သည် ယခင်က ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော်အတွက် အသုံးပြုခဲ့သော ကောင်းကင်ဘုံမှ ဆုကျေးဇူးများကို မိမိကိုယ်ကျိုးအတွက် အလွဲသုံးစားလုပ်ရန် လမ်းပြခဲ့သည်။ ထိုက်တန်သော ဆင်းရဲသားများ အကျိုးအတွက်နှင့် ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်း သန့်ရှင်းသော လူနေမှုစနစ် ပြန့်ပွားရေးအတွက် သန့်ရှင်းသော ယုံကြည်အပ်နှံမှုအဖြစ် ထားရှိရမည့် ငွေကြေးများကို မိမိ၏ ရည်မှန်းချက်ကြီးမားသော စီမံကိန်းများတွင် အတ္တဆန်စွာ အသုံးပြုခဲ့သည်။

So gradual was Solomon’s apostasy that before he was aware of
it, he had wandered far from God. Almost imperceptibly he began
to trust less and less in divine guidance and blessing, and to put
confdence in his own strength. Little by little he withheld from
God that unswerving obedience which was to make Israel a peculiar
people, and he conformed more and more closely to the customs
of the surrounding nations. Yielding to the temptations incident
to his success and his honored position, he forgot the Source of
his prosperity. An ambition to excel all other nations in power and
grandeur led him to pervert for selfsh purposes the heavenly gifts
hitherto employed for the glory of God. The money which should
have been held in sacred trust for the beneft of the worthy poor and
for the extension of principles of holy living throughout the world,
was selfshly absorbed in ambitious projects.

Pride of Prosperity 35

အပြင်ပန်း ခမ်းနားထည်ဝါမှုတွင် အခြားနိုင်ငံများကို သာလွန်လိုသော အလွန်အမင်း ပြင်းပြသည့် ဆန္ဒတွင် နစ်မွန်းနေသဖြင့်၊ ရှင်ဘုရင်သည် စရိုက်လက္ခဏာ၏ လှပမှုနှင့် ပြည့်စုံမှုကို ရရှိရန် လိုအပ်မှုကို လျစ်လျူရှုခဲ့သည်။ လောကရှေ့တွင် မိမိကိုယ်ကိုယ် ဘုန်းတင်ရန် ကြိုးပမ်းရာ၌ သူသည် မိမိ၏ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် သစ္စာရှိမှုကို ရောင်းစားခဲ့သည်။ နိုင်ငံများစွာနှင့် ကုန်သွယ်မှုပြုခြင်းမှ ရရှိသော အမြောက်အမြားသော ဝင်ငွေများအပြင် ကြီးလေးသော အခွန်အတုပ်များကိုလည်း ထပ်မံကောက်ခံခဲ့သည်။ ဤသို့ဖြင့် မာန်မာန၊ ရည်မှန်းချက်၊ ဖြုန်းတီးမှုနှင့် အလိုလိုက်မှုတို့သည် ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုနှင့် အဓမ္မတောင်းခံမှုများအဖြစ် အသီးသီးလာခဲ့သည်။ အုပ်ချုပ်မှု အစောပိုင်းကာလတွင် ပြည်သူများအပေါ် ဆက်ဆံရာ၌ ထင်ရှားခဲ့သော အမှားအမှန် သိစိတ်ရှိမှုနှင့် စာနာထောက်ထားစိတ်တို့သည် ယခုအခါ ပြောင်းလဲသွားခဲ့သည်။ အမြော်အမြင်အရှိဆုံးနှင့် [၅၆] အကရုဏာအရှိဆုံးသော အုပ်ချုပ်သူမှသည် အာဏာရှင်တစ်ဦးအဖြစ်သို့ ကျဆင်းသွားခဲ့သည်။ တစ်ချိန်က ပြည်သူများကို သနားကြင်နာတတ်ပြီး ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သော အုပ်ထိန်းသူဖြစ်ခဲ့သော်လည်း ယခုအခါ ဖိနှိပ်ချုပ်ချယ်သူ ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ခမ်းနားထည်ဝါသော နန်းတွင်းကို ထောက်ပံ့ရန်အတွက် ပြည်သူများအပေါ် တစ်ခုပြီးတစ်ခု အခွန်အတုပ်များ ကောက်ခံခဲ့သည်။

Engrossed in an overmastering desire to surpass other nations in
outward display, the king overlooked the need of acquiring beauty
and perfection of character. In seeking to glorify himself before
the world, he sold his honor and integrity. The enormous revenues
acquired through commerce with many lands were supplemented
by heavy taxes. Thus pride, ambition, prodigality, and indulgence
bore fruit in cruelty and exaction. The conscientious, considerate
spirit that had marked his dealings with the people during the early
part of his reign, was now changed. From the wisest and most
[56]
merciful of rulers, he degenerated into a tyrant. Once the compassionate, God-fearing guardian of the people, he became oppressive
and despotic. Tax after tax was levied upon the people, that means
might be forthcoming to support the luxurious court.

ပြည်သူများက စတင်ညည်းညူလာကြသည်။ မိမိတို့၏ ရှင်ဘုရင်အပေါ် တစ်ချိန်က ထားရှိခဲ့သော ရိုသေလေးစားမှုနှင့် အထင်ကြီးအားကျမှုတို့သည် မကျေနပ်မှုနှင့် ရွံရှာမုန်းတီးမှုများအဖြစ် ပြောင်းလဲသွားခဲ့သည်။

The people began to complain. The respect and admiration they
had once cherished for their king was changed into disaffection and
abhorrence.

လူသားတို့၏ ခွန်အားအပေါ် အားကိုးခြင်းမှ ကာကွယ်ရန်အတွက်၊ ထာဝရဘုရားသည် ဣသရေလအုပ်ချုပ်သူများအား မြင်းများကို အများအပြား မစုဆောင်းရန် သတိပေးခဲ့ဖူးသည်။ သို့သော် ဤပညတ်တော်ကို လုံးဝလျစ်လျူရှုကာ "ရှောလမုန်သည် အဲဂုတ္တုပြည်မှ မြင်းများကို ယူဆောင်လာခဲ့သည်။" "အဲဂုတ္တုပြည်မှလည်းကောင်း၊ ခပ်သိမ်းသော ပြည်တို့မှလည်းကောင်း ရှောလမုန်ထံသို့ မြင်းများကို ဆောင်ခဲ့ကြ၏။" "ရှောလမုန်သည် ရထားနှင့် မြင်းစီးသူရဲများကို စုဝေးစေသဖြင့်၊ ရထား တစ်ထောင်လေးရာ (၁,၄၀၀) နှင့် မြင်းစီးသူရဲ တစ်သောင်းနှစ်ထောင် (၁၂,၀၀၀) ရှိ၍၊ ရထားမြို့များ၌လည်းကောင်း၊ ယေရုရှလင်မြို့ ရှင်ဘုရင်ထံ၌လည်းကောင်း ထားလေ၏။" နာရာဝံသဒုတိယစောင် ၁:၁၆၊ ၉:၂၈၊ ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၁၀:၂၆။

As a safeguard against dependence on the arm of flesh, the Lord
had warned those who should rule over Israel not to multiply horses
to themselves. But in utter disregard of this command, “Solomon
had horses brought out of Egypt.” “And they brought unto Solomon
horses out of Egypt, and out of all lands.” “Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in
the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.”
2 Chronicles
1:16
; 9:28; 1 Kings 10:26.

ရှင်ဘုရင်သည် စည်းစိမ်ခံခြင်း၊ မိမိကိုယ်ကိုယ် အလိုလိုက်ခြင်းနှင့် လောက၏ မျက်နှာသာရခြင်းတို့ကို ကြီးမြတ်မှု၏ လက္ခဏာများအဖြစ် ပို၍ပို၍ ယူဆလာခဲ့သည်။ အဲဂုတ္တု၊ ဖိုနီးရှား၊ ဧဒုံ၊ မောဘနှင့် အခြားနေရာများစွာမှ လှပ၍ ဆွဲဆောင်မှုရှိသော အမျိုးသမီးများကို ခေါ်ဆောင်လာခဲ့သည်။ ထိုအမျိုးသမီး အရေအတွက်မှာ ရာနှင့်ချီ၍ ရှိသည်။ သူတို့၏ ကိုးကွယ်မှုမှာ ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းဖြစ်ပြီး ရက်စက်၍ ဂုဏ်သိက္ခာကျဆင်းစေသော ထုံးတမ်းစဉ်လာများကို ကျင့်သုံးရန် သင်ကြားခံထားရသူများ ဖြစ်သည်။ သူတို့၏ အလှအပတွင် နစ်မွန်းနေသဖြင့် ရှင်ဘုရင်သည် ဘုရားသခင်နှင့် မိမိ၏နိုင်ငံတော်အပေါ် ထားရှိရမည့် တာဝန်များကို လျစ်လျူရှုခဲ့သည်။

More and more the king came to regard luxury, self-indulgence,
and the favor of the world as indications of greatness. Beautiful and
attractive women were brought from Egypt, Phoenicia, Edom, and
Moab, and from many other places. These women were numbered
by hundreds. Their religion was idol worship, and they had been
taught to practice cruel and degrading rites. Infatuated with their
beauty, the king neglected his duties to God and to his kingdom.

သူ၏မယားများသည် သူ့အပေါ် ပြင်းထန်သော ဩဇာလွှမ်းမိုးမှုရှိခဲ့ပြီး သူတို့နှင့်အတူ ကိုးကွယ်မှုတွင် ပါဝင်လာရန် တဖြည်းဖြည်း တိုက်တွန်းနိုင်ခဲ့ကြသည်။ ရှောလမုန်သည် ဘုရားသခင်ကို စွန့်ပယ်ခြင်းမှ ကာကွယ်ရန် ပေးထားသော လမ်းညွှန်ချက်များကို လျစ်လျူရှုခဲ့ပြီး [၅၇] ယခုအခါ မှားယွင်းသော နတ်ဘုရားများကို ကိုးကွယ်ခြင်း၌ မိမိကိုယ်ကိုယ် အပ်နှံခဲ့သည်။ "ရှောလမုန်သည် အသက်ကြီးသောအခါ၊ မယားတို့သည် သူ၏စိတ်နှလုံးကို အခြားသော ဘုရားတို့ထံသို့ လွှဲကြသဖြင့်၊ သူ၏စိတ်နှလုံးသည် အဘဒါဝိဒ်၏ စိတ်နှလုံးကဲ့သို့ မိမိဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ စုံလင်ခြင်းမရှိ။ ရှောလမုန်သည် ဇိဒုန်လူတို့၏ ဘုရားမ အာရှတရက်နောက်သို့လည်းကောင်း၊ အမ္မုန်လူတို့၏ စက်ဆုပ်ရွံရှာဖွယ်သော ဘုရား မိလကုမ္မနောက်သို့လည်းကောင်း လိုက်လေ၏။" ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၁၁:၄၊ ၅။

His wives exerted a strong influence over him and gradually
prevailed on him to unite with them in their worship. Solomon had
disregarded the instruction that God had given to serve as a barrier
against apostasy, and now he gave himself up to the worship of the
[57]
false gods. “It came to pass, when Solomon was old, that his wives
turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect

36 Prophets and Kings
with the Lord his God, as was the heart of David his father. For
Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and
after Milcom the abomination of the Ammonites.”
1 Kings 11:4, 5.

ယေဟောဝါဘုရား၏ လှပသော ဗိမာန်တော်တည်ရှိရာ မောရိယတောင်၏ တည့်တည့်၊ သံလွင်တောင်၏ တောင်ဘက်ကုန်းမြင့်ပေါ်တွင် ရှောလမုန်သည် ရုပ်တုကိုးကွယ်ရာ စင်မြင့်များအဖြစ် အသုံးပြုရန် ခမ်းနားသော အဆောက်အအုံများကို တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ သူ၏မယားများ စိတ်ကျေနပ်စေရန် သစ်သားနှင့် ကျောက်တုံးများဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော ရုပ်တုကြီးများကို မုရန်ပင်နှင့် သံလွင်ပင်တောများအကြားတွင် ထားရှိခဲ့သည်။ ထိုနေရာတွင် တစ်ပါးအမျိုးသား နတ်ဘုရားများ၏ ယဇ်ပလ္လင်များရှေ့၌ "မောဘလူတို့၏ စက်ဆုပ်ရွံရှာဖွယ်သော ခေမုရှ" နှင့် "အမ္မုန်လူတို့၏ စက်ဆုပ်ရွံရှာဖွယ်သော မောလုပ်" တို့အတွက် အနိမ့်ကျဆုံးသော ထုံးတမ်းစဉ်လာများကို ကျင့်သုံးခဲ့ကြသည်။ အပိုဒ်ငယ် ၇။

On the southern eminence of the Mount of Olives, opposite Mount Moriah, where stood the beautiful temple of Jehovah,
Solomon erected an imposing pile of buildings to be used as idolatrous shrines. To please his wives, he placed huge idols, unshapely
images of wood and stone, amidst the groves of myrtle and olive.
There, before the altars of heathen deities, “Chemosh, the abomination of Moab,” and “Molech, the abomination of the children of
Ammon,” were practiced the most degrading rites of heathenism.
Verse 7.

ရှောလမုန်၏ လမ်းစဉ်သည် ဧကန်အမှန်ပင် ပြစ်ဒဏ်ကို ဆောင်ကြဉ်းလာခဲ့သည်။ ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများနှင့် ဆက်ဆံခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်နှင့် ကင်းကွာသွားခြင်းသည် သူ၏ ပျက်စီးခြင်းပင်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်အပေါ် သစ္စာစောင့်သိမှုကို စွန့်လွှတ်လိုက်သည်နှင့်အမျှ သူသည် မိမိကိုယ်ကိုယ် ထိန်းချုပ်နိုင်စွမ်းကို ဆုံးရှုံးခဲ့သည်။ သူ၏ ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ စွမ်းဆောင်ရည်မှာ ပျောက်ဆုံးသွားခဲ့သည်။ သူ၏ နူးညံ့သိမ်မွေ့သော ခံစားမှုများမှာ ထိုင်းမှိုင်းသွားပြီး သူ၏ အမှားအမှန် သိစိတ်မှာလည်း ထုံထိုင်းသွားခဲ့သည်။ အုပ်ချုပ်မှု အစောပိုင်းကာလတွင် အကူအညီမဲ့သော ရင်သွေးငယ်ကို သူ၏ ကံဆိုးသော မိခင်ထံသို့ ပြန်ပေးရာ၌ အလွန်ထူးကဲသော ပညာနှင့် စာနာမှုကို ပြသခဲ့သူ (ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၃:၁၆-၂၈ ကိုကြည့်ပါ) သည်၊ ယခုအခါ အသက်ရှင်သော ကလေးငယ်များကို ယဇ်ပူဇော်ရာ ရုပ်တုတစ်ခု တည်ဆောက်ရန် သဘောတူသည်အထိ နိမ့်ကျသွားခဲ့သည်။ လူငယ်ဘဝတွင် အမြော်အမြင်နှင့် နားလည်မှု ပြည့်စုံခဲ့ပြီး လူလားမြောက်ချိန်၌ "လူထင်သဖြင့် မှန်သောလမ်းရှိသော်လည်း၊ လမ်းအဆုံး၌ သေခြင်းသို့ ရောက်တတ်၏" (သုတ္တံကျမ်း ၁၄:၁၂) ဟု ရေးသားရန် မှုတ်သွင်းခြင်းခံခဲ့ရသူသည် [၅၈] နောက်ပိုင်းနှစ်များတွင် ခေမုရှနှင့် အာရှတရက်ကို ကိုးကွယ်ရာတွင် ပါဝင်သော ရွံရှာဖွယ်ရာ ကာမဂုဏ်ခံစားမှုဆိုင်ရာ ထုံးတမ်းများကို ခွင့်ပြုသည်အထိ စင်ကြယ်မှုနှင့် ဝေးကွာသွားခဲ့သည်။ ဗိမာန်တော်ကို အပ်နှံပွဲပြုလုပ်စဉ်က ပြည်သူများအား "သင်တို့၏ စိတ်နှလုံးသည် ငါတို့ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ စုံလင်စေကြလော့" (ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၈:၆၁) ဟု မိန့်ကြားခဲ့သူသည်၊ ယခုအခါ မိမိကိုယ်တိုင် ပြစ်မှားသူဖြစ်လာပြီး မိမိ၏စကားများကို မိမိ၏ စိတ်နှလုံးနှင့် အသက်တာဖြင့် ငြင်းပယ်ခဲ့သည်။

Solomon’s course brought its sure penalty. His separation from
God through communication with idolaters was his ruin. As he
cast off his allegiance to God, he lost the mastery of himself. His
moral effciency was gone. His fne sensibilities became blunted,
his conscience seared. He who in his early reign had displayed
so much wisdom and sympathy in restoring a helpless babe to its
unfortunate mother (see
1 Kings 3:16-28), fell so low as to consent
to the erection of an idol to whom living children were offered as
sacrifces. He who in his youth was endowed with discretion and
understanding, and who in his strong manhood had been inspired
to write, “There is a way which seemeth right unto a man, but the
end thereof are the ways of death” (
Proverbs 14:12), in later years
[58] departed so far from purity as to countenance licentious, revolting
rites connected with the worship of Chemosh and Ashtoreth. He
who at the dedication of the temple had said to his people, “Let your
heart therefore be perfect with the Lord our God” (
1 Kings 8:61),
became himself an offender, in heart and life denying his own words.

သူသည် အလိုလိုက်မှုကို လွတ်လပ်မှုဟု အထင်မှားခဲ့သည်။ သူသည်—အလွန်ကြီးလေးသော တန်ဖိုးကို ပေးဆပ်၍—အလင်းနှင့် အမှောင်၊ ကောင်းမှုနှင့် မကောင်းမှု၊ စင်ကြယ်မှုနှင့် မစင်ကြယ်မှု၊ ခရစ်တော်နှင့် ဗေလျာတို့ကို ပေါင်းစပ်ရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။

He mistook license for liberty. He tried—but at what cost!—to unite
light with darkness, good with evil, purity with impurity, Christ with
Belial.

ရာဇလှံတံကို ကိုင်စွဲခဲ့ဖူးသမျှသော အကြီးမြတ်ဆုံး ရှင်ဘုရင်များထဲမှ တစ်ဦးဖြစ်ခဲ့ရာမှ ရှောလမုန်သည် ကာမဂုဏ်တွင် နစ်မွန်းသူ၊ အခြားသူများ၏ လက်ကိုင်တုတ်နှင့် ကျွန်ဖြစ်လာခဲ့သည်။ တစ်ချိန်က မြင့်မြတ်၍ ယောင်္ကျားပီသသော သူ၏ စရိုက်လက္ခဏာသည် ပျော့ညံ့ပြီး မိန်းမဆန်လာခဲ့သည်။ အသက်ရှင်တော်မူသော ဘုရားသခင်အပေါ် သူ၏ယုံကြည်ခြင်းသည် ဘုရားမဲ့ဝါဒီဆန်သော သံသယများဖြင့် အစားထိုးခံခဲ့ရသည်။ မယုံကြည်မှုသည် သူ၏ပျော်ရွှင်မှုကို ဖျက်ဆီးခဲ့ပြီး သူ၏မူဝါဒများကို အားနည်းစေကာ သူ၏ဘဝကို နိမ့်ကျစေခဲ့သည်။ သူ၏ အုပ်ချုပ်မှု အစောပိုင်းကာလ၏ တရားမျှတမှုနှင့် စိတ်သဘောထားကြီးမှုတို့သည် အာဏာရှင်စနစ်နှင့် ဖိနှိပ်မှုများအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲသွားခဲ့သည်။ သနားစရာကောင်းသော၊ ပျော့ညံ့သော လူ့သဘာဝပါတကား! ဘုရားသခင်အပေါ် မှီခိုအားထားမှု ခံစားချက် ကင်းမဲ့သွားသော လူတို့အတွက် ဘုရားသခင်သည် ဘာမျှလုပ်ဆောင်ပေးနိုင်မည်မဟုတ်ပေ။

From being one of the greatest kings that ever wielded a scepter,
Solomon became a profligate, the tool and slave of others. His character, once noble and manly, became enervated and effeminate. His
faith in the living God was supplanted by atheistic doubts. Unbelief
marred his happiness, weakened his principles, and degraded his
life. The justice and magnanimity of his early reign were changed to

Pride of Prosperity 37
despotism and tyranny. Poor, frail human nature! God can do little
for men who lose their sense of dependence upon Him.

ဘုရားသခင်ကို စွန့်ပယ်ခဲ့သော ဤနှစ်များအတွင်း၊ ဣသရေလတို့၏ ဝိညာဉ်ရေး ဆုတ်ယုတ်မှုသည် တည်ငြိမ်စွာ တိုးတက်နေခဲ့သည်။ သူတို့၏ ရှင်ဘုရင်သည် စာတန်၏ ကိုယ်စားလှယ်များနှင့် အကျိုးတူ ပူးပေါင်းနေချိန်တွင် အခြားနည်းဖြင့် မည်သို့ဖြစ်နိုင်ပါမည်နည်း။ ဤကိုယ်စားလှယ်များမှတစ်ဆင့် ရန်သူသည် စစ်မှန်သော ကိုးကွယ်မှုနှင့် မှားယွင်းသော ကိုးကွယ်မှုတို့အပေါ် ဣသရေလတို့၏ စိတ်ကို ရှုပ်ထွေးအောင် လုပ်ဆောင်ခဲ့ပြီး သူတို့သည် လွယ်ကူသော သားကောင်များ ဖြစ်လာခဲ့ကြသည်။ အခြားနိုင်ငံများနှင့် ကုန်သွယ်မှုပြုခြင်းသည် ဘုရားသခင်ကို ချစ်စိတ်မရှိသူများနှင့် ရင်းနှီးစွာ ထိတွေ့စေခဲ့ပြီး သူတို့ကိုယ်တိုင် ဘုရားသခင်အပေါ် ထားရှိသော မေတ္တာသည်လည်း များစွာ လျော့နည်းသွားခဲ့သည်။ မြင့်မြတ်၍ သန့်ရှင်းသော ဘုရားသခင်၏ စရိုက်လက္ခဏာကို သိမြင်နိုင်သော သူတို့၏ ထက်မြက်သော ခံစားမှုသည် ထုံထိုင်းသွားခဲ့သည်။ နာခံခြင်းလမ်းစဉ်တွင် လိုက်လျှောက်ရန် ငြင်းဆန်ခြင်းဖြင့်၊ သူတို့သည် [၅၉] ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ ရန်သူထံသို့ သစ္စာပြောင်းခဲ့ကြသည်။ ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများနှင့် အိမ်ထောင်ပြုခြင်းမှာ အလေ့အထတစ်ခု ဖြစ်လာခဲ့ပြီး ဣသရေလတို့သည် ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းအပေါ် ရွံရှာမှုကို လျင်မြန်စွာ ဆုံးရှုံးခဲ့ကြသည်။ မယားအများအပြား ယူခြင်းကို ခွင့်ပြုလာခဲ့သည်။ ရုပ်တုကိုးကွယ်သော မိခင်များသည် သူတို့၏သားသမီးများကို တစ်ပါးအမျိုးသား ထုံးတမ်းများကို လိုက်နာရန် ပြုစုပျိုးထောင်ခဲ့ကြသည်။ အချို့သောသူတို့၏ ဘဝတွင် ဘုရားသခင် ချမှတ်ထားသော စင်ကြယ်သော ဘာသာရေး ဝတ်ပြုမှုသည် အမှောင်မိုက်ဆုံးသော ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုဖြင့် အစားထိုးခံခဲ့ရသည်။

During these years of apostasy, the spiritual decline of Israel
progressed steadily. How could it be otherwise when their king had
united his interests with satanic agencies? Through these agencies
the enemy worked to confuse the minds of the Israelites in regard to
true and false worship, and they became an easy prey. Commerce
with other nations brought them into intimate contact with those who
had no love for God, and their own love for Him was greatly lessened.
Their keen sense of the high, holy character of God was deadened.
Refusing to follow in the path of obedience, they transferred their
[59]
allegiance to the enemy of righteousness. It came to be a common
practice to intermarry with idolaters, and the Israelites rapidly lost
their abhorrence of idol worship. Polygamy was countenanced.
Idolatrous mothers brought their children up to observe heathen
rites. In the lives of some, the pure religious service instituted by
God was replaced by idolatry of the darkest hue.

ခရစ်ယာန်များသည် လောက၊ လောက၏ စိတ်ဓာတ်နှင့် ဩဇာလွှမ်းမိုးမှုများမှ မိမိကိုယ်ကိုယ် သီးခြားခွဲထုတ်ထားရမည်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ဤလောကထဲတွင် ထိန်းသိမ်းထားနိုင်စွမ်း အပြည့်အဝရှိသော်လည်း၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဤလောကနှင့် မသက်ဆိုင်စေရပါ။ ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာသည် မသေချာမရေရာဘဲ တက်လိုက်ကျလိုက် ဖြစ်မနေပါ။ ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ သားသမီးများကို အတိုင်းအဆမရှိသော ဂရုစိုက်မှုဖြင့် အစဉ်ကြည့်ရှုနေတော်မူသည်။ သို့သော် ကိုယ်တော်သည် ခွဲခြားမှုမရှိသော သစ္စာစောင့်သိမှုကို တောင်းဆိုတော်မူသည်။ "အဘယ်သူမျှ သခင်နှစ်ဦးအစေကို မခံနိုင်။ သခင်တစ်ဦးကိုမုန်း၍ တစ်ဦးကိုချစ်မည်။ သို့မဟုတ် တစ်ဦးကိုမှီခို၍ တစ်ဦးကိုမရိုသေဘဲနေမည်။ သင်တို့သည် ဘုရားသခင်၏အစေကိုလည်းကောင်း၊ လောကီစည်းစိမ်၏အစေကိုလည်းကောင်း တစ်ပြိုင်နက် မခံနိုင်ကြ။" မဿဲ ၆:၂၄။

Christians are to keep themselves distinct and separate from the
world, its spirit, and its influences. God is fully able to keep us in the
world, but we are not to be of the world. His love is not uncertain
and fluctuating. Ever He watches over His children with a care that
is measureless. But He requires undivided allegiance. “No man can
serve two masters: for either he will hate the one, and love the other;
or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve
God and mammon.”
Matthew 6:24.

ရှောလမုန်သည် အံ့ဖွယ်ပညာနှင့် ပြည့်စုံခဲ့သော်လည်း လောကက သူ့ကို ဘုရားသခင်နှင့် ဝေးကွာအောင် ဆွဲဆောင်သွားခဲ့သည်။ ယနေ့ခေတ် လူသားများသည်လည်း သူ့ထက် မသန်စွမ်းကြပါ။ သူ၏ ကျဆုံးခြင်းကို ဖြစ်စေခဲ့သော ဩဇာလွှမ်းမိုးမှုများကို အရှုံးပေးရန် လွယ်ကူနေကြဆဲဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ရှောလမုန်အား သူ၏အန္တရာယ်ကို သတိပေးခဲ့သကဲ့သို့၊ ယနေ့တွင်လည်း ကိုယ်တော်၏ သားသမီးများအား လောကနှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့ခြင်းဖြင့် မိမိတို့၏ ဝိညာဉ်ကို အန္တရာယ်မပြုရန် သတိပေးနေပါသည်။ "ထိုသူတို့အထဲမှ ထွက်၍ သီးခြားနေကြလော့။... မစင်ကြယ်သောအရာကို မကိုင်ကြနှင့်။ သို့ပြုလျှင် ငါသည် သင်တို့ကို လက်ခံမည်။ ငါသည် သင်တို့၏ အဘဖြစ်မည်။ သင်တို့သည်လည်း ငါ၏ သားသမီးဖြစ်ကြလိမ့်မည်ဟု အနန္တတန်ခိုးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။" ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၆:၁၇၊ ၁၈။

Solomon was endued with wonderful wisdom, but the world
drew him away from God. Men today are no stronger than he; they
are as prone to yield to the influences that caused his downfall. As
God warned Solomon of his danger, so today He warns His children
not to imperil their souls by affnity with the world. “Come out from
among them,” He pleads, “and be ye separate, ... and touch not the
unclean thing, and I will receive you, and will be a Father unto you,
and ye shall be My sons and daughters, saith the Lord Almighty.”
2
Corinthians 6:17, 18
.

ကြီးပွားချမ်းသာမှု၏ အလယ်တွင် အန္တရာယ်သည် ကိန်းအောင်းနေတတ်သည်။ ခေတ်အဆက်ဆက်တွင်၊ စည်းစိမ်ဥစ္စာနှင့် ဂုဏ်သရေတို့သည် နှိမ့်ချမှုနှင့် ဝိညာဉ်ရေးရာတို့အတွက် အမြဲတမ်း အန္တရာယ်တစ်ခုအဖြစ် ရှိနေခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့ သယ်ဆောင်ရန် ခက်ခဲသောအရာမှာ [၆၀] ဗလာဖြစ်နေသော ဖလားမဟုတ်ပါ။ လျှံကျလုနီးပါး ပြည့်နေသော ဖလားကိုသာ ဂရုတစိုက် ထိန်းညှိသယ်ဆောင်ရမည် ဖြစ်သည်။ ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် ဘေးအန္တရာယ်များသည် ဝမ်းနည်းမှုကို ဖြစ်စေနိုင်သော်လည်း၊ ဝိညာဉ်ရေးရာဘဝအတွက် အန္တရာယ်အရှိဆုံးမှာ ကြီးပွားချမ်းသာမှုပင် ဖြစ်သည်။ လူသားသည် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်သို့ အစဉ်တစိုက် အညံ့မခံဘဲ၊ သမ္မာတရားဖြင့် သန့်ရှင်းခြင်းသို့ မရောက်ပါက၊ ကြီးပွားချမ်းသာမှုသည် မောက်မာလိုသော သဘာဝအလိုဆန္ဒကို ဧကန်အမှန်ပင် နှိုးဆွပေးလိမ့်မည်။

In the midst of prosperity lurks danger. Throughout the ages,
riches and honor have ever been attended with peril to humility
and spirituality. It is not the empty cup that we have diffculty in
[60]
carrying; it is the cup full to the brim that must be carefully balanced.
38 Prophets and Kings
Affliction and adversity may cause sorrow, but it is prosperity that
is most dangerous to spiritual life. Unless the human subject is
in constant submission to the will of God, unless he is sanctifed
by the truth, prosperity will surely arouse the natural inclination to
presumption.

လူသားတို့သည် ဘုရားသခင်ကို မှီခိုအားထား၍ ကိုယ်တော်က မိမိတို့အား သင်ကြားပေးရန်နှင့် ခြေလှမ်းတိုင်းကို လမ်းပြပေးရန် တောင်းခံသော နှိမ့်ချမှုတည်းဟူသော ချိုင့်ဝှမ်းတွင်မူ နှိုင်းယှဉ်ချက်အရ ဘေးကင်းမှုရှိပါသည်။ သို့သော် မြင့်မားသော တောင်ထိပ်ပေါ်တွင် ရပ်နေသကဲ့သို့ ဖြစ်နေသူများ၊ သူတို့၏ ရာထူးကြောင့် ကြီးမြတ်သော ပညာရှိသည်ဟု ယူဆခံရသူများ—ထိုသူတို့သည် အကြီးမားဆုံးသော အန္တရာယ်ထဲတွင် ရှိနေကြသည်။ ထိုသူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို အမှီပြုခြင်း မပြုပါက ဧကန်အမှန်ပင် လဲကျသွားမည်ဖြစ်သည်။

In the valley of humiliation, where men depend on God to teach
them and to guide their every step, there is comparative safety. But
the men who stand, as it were, on a lofty pinnacle, and who, because
of their position, are supposed to possess great wisdom—these are
in gravest peril. Unless such men make God their dependence, they
will surely fall.

မာန်မာနနှင့် ရည်မှန်းချက်များကို အလိုလိုက်သည့်အခါတိုင်း၊ ဘဝသည် ပျက်စီးသွားတတ်သည်။ အကြောင်းမှာ မာန်မာနသည် မည်သည့်လိုအပ်ချက်ကိုမျှ မခံစားရသဖြင့် ကောင်းကင်ဘုံ၏ အတိုင်းအဆမရှိသော ကောင်းချီးမင်္ဂလာများအတွက် စိတ်နှလုံးကို ပိတ်ထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ မိမိကိုယ်ကိုယ် ဘုန်းတင်ခြင်းကို ရည်မှန်းချက်ထားသူသည် ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော် ကင်းမဲ့နေသည်ကို တွေ့ရှိရလိမ့်မည်။ ထိုကျေးဇူးတော်အားဖြင့်သာ စစ်မှန်သော စည်းစိမ်နှင့် စိတ်ကျေနပ်မှု အရှိဆုံးသော ဝမ်းမြောက်ခြင်းများကို ရရှိနိုင်ခြင်း ဖြစ်သည်။ သို့သော် ခရစ်တော်အတွက် အရာအားလုံးကို ပေးဆပ်၍ လုပ်ဆောင်သူသည် "ထာဝရဘုရား၏ ကောင်းချီးမင်္ဂလာသည် ကြွယ်ဝခြင်းကို ပေးတတ်၏။ ထိုကောင်းချီးနှင့်လည်း ဝမ်းနည်းခြင်းကို ရောနှောတော်မမူ" (သုတ္တံကျမ်း ၁၀:၂၂) ဟူသော ကတိတော် ပြည့်စုံခြင်းကို သိရှိခံစားရလိမ့်မည်။ ကယ်တင်ရှင်သည် ကိုယ်တော်၏ နူးညံ့သိမ်မွေ့သော ကျေးဇူးတော်ဖြင့် ဝိညာဉ်အတွင်းရှိ မငြိမ်သက်မှုနှင့် မသန့်ရှင်းသော ရည်မှန်းချက်များကို ဖယ်ရှားပေးကာ၊ ရန်ငြိုးကို မေတ္တာအဖြစ်လည်းကောင်း၊ မယုံကြည်မှုကို ယုံကြည်ကိုးစားမှုအဖြစ်လည်းကောင်း ပြောင်းလဲပေးတော်မူသည်။ "ငါ့နောက်သို့ လိုက်လော့" ဟု ဝိညာဉ်အား ကိုယ်တော် မိန့်တော်မူသောအခါ၊ လောက၏ ပြုစားထားသော မှော်အတတ်သည် ပျက်ပြယ်သွားပါသည်။ ကိုယ်တော်၏ အသံတော်ကို ကြားရသောအခါ လောဘနှင့် ရည်မှန်းချက်ကြီးမှု စိတ်ဓာတ်တို့သည် စိတ်နှလုံးအတွင်းမှ လွင့်ပြေးသွားပြီး၊ လူတို့သည် လွတ်လပ်မှုရရှိကာ ကိုယ်တော်၏နောက်သို့ လိုက်ကြရန် ထလာကြသည်။

Whenever pride and ambition are indulged, the life is marred, for
pride, feeling no need, closes the heart against the infnite blessings
of Heaven. He who makes self-glorifcation his aim will fnd himself
destitute of the grace of God, through whose effciency the truest
riches and the most satisfying joys are won. But he who gives all
and does all for Christ will know the fulfllment of the promise,
“The blessing of the Lord, it maketh rich, and He addeth no sorrow
with it.”
Proverbs 10:22. With the gentle touch of grace the Saviour
banishes from the soul unrest and unholy ambition, changing enmity
to love and unbelief to confdence. When He speaks to the soul,
saying, “Follow Me,” the spell of the world’s enchantment is broken.
At the sound of His voice the spirit of greed and ambition flees from
the heart, and men arise, emancipated, to follow Him.


 

No comments:

Post a Comment