အခန်း (၄၁)
မီးလောင်နေသော မီးဖို
ဤအခန်းသည်
ဒံယေလအနာဂတ္တိကျမ်း အခန်းကြီး (၃) ကို အခြေခံထားသည်။
နေဗုခဒ်နေဇာမင်းကြီးထံသို့
လောကီအချိန်ကာလကုန်ဆုံးသည်အထိ ဖြစ်ပျက်မည့်အကြောင်းအရာများကို ဖော်ပြထားသော
ကြီးမားသောရုပ်တုအိပ်မက်ကို ပေးသနားတော်မူခဲ့ခြင်းမှာ၊ ကမ္ဘာ့သမိုင်းတွင်
သူလုပ်ဆောင်ရမည့် အခန်းကဏ္ဍနှင့် သူ၏နိုင်ငံသည် ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်အပေါ်
မည်သို့သက်ဆိုင်ရမည်ကို သူနားလည်စေရန် ဖြစ်သည်။
[503] Chapter
41—The
Fiery Furnace
This chapter is based on
Daniel 3.
The dream of the great image,
opening before Nebuchadnezzar events reaching to
the close of time, had been
given that he might understand the part he was
to act in the world’s history, and the relation that
his kingdom should sustain
to the kingdom of heaven.
ထိုအိပ်မက်ကို
အနက်ဖွင့်ဆိုရာတွင် ဘုရားသခင်၏ ထာဝရနိုင်ငံတော် တည်ထောင်ခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ သူ့အား
ရှင်းလင်းစွာ သွန်သင်ခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။ ဒံယေလက “ထိုမင်းကြီးများလက်ထက်၌
ကောင်းကင်ဘုံရှင် ဘုရားသခင်သည် မည်သည့်အခါမျှ ပျက်စီးခြင်းသို့မရောက်နိုင်သော
နိုင်ငံတစ်ခုကို တည်ထောင်တော်မူလိမ့်မည်။ ထိုနိုင်ငံသည် အခြားသောလူမျိုးတို့၏
လက်ထဲသို့ မရောက်ဘဲ၊ အခြားသောနိုင်ငံရှိသမျှတို့ကို ချိုးဖဲ့ဖျက်ဆီး၍
ထာဝရတည်လိမ့်မည်... ထိုအိပ်မက်သည် မှန်ကန်၍ အနက်ဖွင့်ဆိုချက်သည်လည်း သေချာပါသည်”
ဟု ကြေညာခဲ့သည်။ ဒံယေလ ၂:၄၄၊ ၄၅။
In the interpretation of the
dream, he had been plainly
instructed regarding the establishment of God’s everlasting kingdom. “In
the days of these kings,”
Daniel had declared, “shall
the God of heaven set up
a kingdom, which shall
never be destroyed: and the
kingdom shall not be left
to other people, but it shall
break in pieces and consume all these kingdoms,
and it shall stand forever....
The dream is certain, and
the interpretation thereof
sure.” Daniel 2:44, 45.
510
Fiery Furnace 511
ရှင်ဘုရင်သည်
ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်ကို အသိအမှတ်ပြုကာ ဒံယေလအား “သင်၏ဘုရားသခင်သည်
ဘုရားတကာတို့၏ ဘုရား... နက်နဲသောအရာတို့ကို ဖော်ပြတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူသည်မှာ
ဧကန်အမှန်ဖြစ်သည်” ဟု မိန့်ဆိုခဲ့သည်။ အခန်းငယ် ၄၇။ ထိုနောက်ပိုင်း
အချိန်အတန်ကြာသည်အထိ နေဗုခဒ်နေဇာသည် ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ခြင်း၏
လွှမ်းမိုးမှုကို ခံခဲ့ရသော်လည်း၊ သူ၏စိတ်နှလုံးသည် လောကီရည်မှန်းချက်နှင့်
မိမိကိုယ်ကို ချီးမြှောက်လိုသော ဆန္ဒတို့မှ မစင်ကြယ်သေးပေ။
The king had acknowledged the
power of God, saying to
Daniel, “Of a truth it is,
that your God is a God of
gods, ... and a revealer of
secrets.” Verse 47. For
a
time afterward, Nebuchadnezzar was influenced by
the fear of God; but his [504]
heart was not yet cleansed
from worldly ambition and
a desire for self-exaltation.
သူ၏အုပ်ချုပ်မှုတစ်လျှောက်
ကြုံတွေ့ရသော သာယာဝပြောမှုများက သူ့အား မာနထောင်လွှားစေခဲ့သည်။
အချိန်ကြာလာသည်နှင့်အမျှ သူသည် ဘုရားသခင်အား ဂုဏ်ပြုခြင်းကို ရပ်တန့်လိုက်ပြီး၊
ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုကို ပိုမိုပြင်းထန်သော စိတ်အားထက်သန်မှုနှင့်
အစွဲအလမ်းကြီးမှုတို့ဖြင့် ပြန်လည်လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။
The prosperity attending
his reign flled him with
pride. In time he ceased
to honor God, and resumed
his idol worship with increased zeal and bigotry.
“အရှင်မင်းကြီးသည်
ထိုရွှေဦးခေါင်းဖြစ်ပါသည်” ဟူသော စကားလုံးများသည် အုပ်ချုပ်သူ၏စိတ်ထဲတွင်
နက်ရှိုင်းသော အထင်အမြင်ကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ အခန်းငယ် ၃၈။ သူ၏နိုင်ငံရှိ
ပညာရှိများသည် ဤအချက်နှင့် သူရုပ်တုကိုးကွယ်မှုသို့ ပြန်လှည့်သွားခြင်းကို
အခွင့်ကောင်းယူကာ၊ သူ၏အိပ်မက်တွင် မြင်တွေ့ခဲ့ရသော ရုပ်တုနှင့် ဆင်တူသော
ရုပ်တုတစ်ခုကို ပြုလုပ်ပြီး သူ၏နိုင်ငံကို ကိုယ်စားပြုသော ရွှေဦးခေါင်းအား
လူအပေါင်းတို့ မြင်နိုင်သည့်နေရာတွင် ထားရှိရန် အကြံပြုခဲ့ကြသည်။
The words, “Thou art this head
of gold,” had made a deep
impression upon the ruler’s
mind. Verse 38. The
wise
men of his realm, taking
advantage of this and of his
return to idolatry, proposed
that he make an image similar to the one seen in his
dream, and set it up where
all might behold the head
of gold, which had been
interpreted as representing
his kingdom.
မြှောက်ပင့်သော
အကြံပြုချက်ကို သဘောကျသဖြင့် သူသည် ၎င်းကို အကောင်အထည်ဖော်ရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပြီး
ထို့ထက်ပင် ပိုမိုလုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ သူမြင်တွေ့ခဲ့သော ရုပ်တုအတိုင်း
ပြန်လည်ပြုလုပ်မည့်အစား၊ သူသည် မူလပုံစံထက် သာလွန်စေရန် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။
သူ၏ရုပ်တုသည် ခေါင်းမှ ခြေဖဝါးအထိ တန်ဖိုးလျော့နည်းသွားခြင်း မရှိဘဲ
တစ်ကိုယ်လုံးကို ရွှေဖြင့်သာ ပြုလုပ်စေခဲ့သည်—၎င်းမှာ ဗာဗုလုန်နိုင်ငံသည်
အခြားနိုင်ငံအားလုံးကို ချိုးဖဲ့ဖျက်ဆီးပြီး ထာဝရတည်ရှိမည့်၊ မပျက်စီးနိုင်သော၊
တန်ခိုးကြီးမားသော ထာဝရနိုင်ငံအဖြစ် သင်္ကေတပြုထားခြင်း ဖြစ်သည်။
Pleased with the flattering suggestion, he determined to
carry it out, and to go
even farther. Instead of
512 Prophets
and Kings
reproducing the image as
he had seen it, he would
excel the original. His
image should not deteriorate in value from the
head to the feet, but should
be entirely of gold—symbolic throughout of Babylon as an eternal,
indestructible, all-powerful kingdom, which should break
in pieces all other kingdoms and stand forever.
ထာဝရတည်တံ့မည့်
အင်ပါယာနှင့် မင်းဆက်တစ်ခုကို ထူထောင်ရန်ဟူသော အတွေးသည် ကမ္ဘာပေါ်ရှိ
လူမျိုးအပေါင်းကို အောင်နိုင်ခဲ့သော ထိုတန်ခိုးကြီးမားသည့် အုပ်ချုပ်သူကို
များစွာဆွဲဆောင်ခဲ့သည်။ အကန့်အသတ်မဲ့သော ရည်မှန်းချက်နှင့် တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်သော
မာနတို့မှ ပေါက်ဖွားလာသော စိတ်အားထက်သန်မှုဖြင့်၊ သူသည် ဤအရာကို
မည်သို့ဆောင်ရွက်ရမည်ကို သူ၏ပညာရှိများနှင့် တိုင်ပင်ဆွေးနွေးခဲ့သည်။ ကြီးမားသော
ရုပ်တုအိပ်မက်နှင့် ပတ်သက်သော ထူးခြားသည့် ဘုရားသခင်၏ စောင်မမှုများကို
မေ့လျော့ကာ၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့၏ ဘုရားသခင်သည် သူ၏အစေခံ ဒံယေလအားဖြင့် ထိုရုပ်တု၏
အဓိပ္ပာယ်ကို ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြခဲ့ကြောင်းနှင့်၊ ထိုအနက်ဖွင့်ဆိုချက်နှင့်
ဆက်စပ်၍ နိုင်ငံတော်၏ အကြီးအကဲများသည် အရှက်တကွဲသေဆုံးရမည့် ဘေးမှ
လွတ်မြောက်ခဲ့ကြောင်းကိုလည်း မေ့လျော့ခဲ့ကြသည်။ မိမိတို့၏ ကိုယ်ပိုင်အာဏာနှင့်
အထွတ်အထိပ်ရောက်မှုကို ထူထောင်လိုသော ဆန္ဒမှလွဲ၍ အရာအားလုံးကို မေ့လျော့လျက်၊
ရှင်ဘုရင်နှင့် သူ၏နိုင်ငံတော် အတိုင်ပင်ခံများသည် ဖြစ်နိုင်သမျှသော
နည်းလမ်းအားလုံးဖြင့် ဗာဗုလုန်ကို အမြင့်မြတ်ဆုံးနှင့် တစ်လောကလုံး၏ သစ္စာခံမှုကို
ရထိုက်သော နိုင်ငံအဖြစ် ချီးမြှောက်ရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ကြသည်။
The thought of establishing the
empire and a dynasty that
should endure forever, appealed very strongly to the
mighty ruler before whose
arms the nations of earth
had been unable to stand.
With an enthusiasm born
of boundless ambition and
selfsh pride, he entered
into counsel with his wise
men as to how to bring this
about. Forgetting the remarkable providences connected with the dream of
the great image; forgetting also that the God
of Israel through His servant Daniel had made plain
the signifcance of the image, and that in connection with this interpretation
[505] the
great men of the realm
had been saved an igno
Fiery Furnace 513
minious death; forgetting
all except their desire to
establish their own power
and supremacy, the king
and his counselors of state
determined that by every
means possible they would
endeavor to exalt Babylon
as supreme, and worthy of
universal allegiance.
The symbolic representation by
which God had revealed
to king and people His
purpose for the nations of
earth, was now to be made
to serve for the glorifcation of human power.
Daniel’s interpretation was
to be rejected and forgotten; truth was to be misinterpreted and misapplied.
ကမ္ဘာပေါ်ရှိ
လူမျိုးများအတွက် ဘုရားသခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို ဖော်ပြရန် အသုံးပြုခဲ့သော
ပုံဆောင်ချက်ကို ယခုအခါ လူသားတို့၏ အာဏာကို ဂုဏ်တင်ရန်အတွက်
အသုံးချတော့မည်ဖြစ်သည်။ ဒံယေလ၏ အနက်ဖွင့်ဆိုချက်ကို ငြင်းပယ်ပြီး
မေ့ပျောက်စေမည်ဖြစ်ကာ၊ အမှန်တရားကို မှားယွင်းစွာ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုပြီး
လွဲမှားစွာ အသုံးချတော့မည်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်က ကမ္ဘာသူကမ္ဘာသားများ သိရှိစေလိုသော
အသိပညာ ပြန့်ပွားမှုကို နှောင့်ယှက်ရန်အတွက် အနာဂတ်၏ အရေးကြီးသော ဖြစ်ရပ်များကို
လူသားတို့၏ စိတ်ထဲတွင် ပေါ်လွင်စေရန် ကောင်းကင်ဘုံက ရည်ရွယ်ထားသော သင်္ကေတကို အသုံးပြုတော့မည်ဖြစ်သည်။
ထိုသို့ဖြင့် ရည်မှန်းချက်ကြီးသော လူသားများ၏ ကြံစည်မှုများမှတစ်ဆင့် စာတန်သည်
လူသားမျိုးနွယ်အတွက် ဘုရားသခင်၏ မြင့်မြတ်သော ရည်ရွယ်ချက်ကို နှောင့်ယှက်ရန်
ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ အမှားနှင့် မရောနှောသော အမှန်တရားသည် ကယ်တင်ခြင်းအတွက်
ကြီးမားသော တန်ခိုးဖြစ်ကြောင်း လူသားတို့၏ ရန်သူက သိရှိသော်လည်း၊ ၎င်းကို
မိမိကိုယ်ကို ချီးမြှောက်ရန်နှင့် လူသားတို့၏ စီမံကိန်းများကို ရှေ့ရှုရန်
အသုံးပြုသောအခါ၊ ၎င်းသည် မကောင်းမှုအတွက် အင်အားတစ်ခု ဖြစ်လာသည်။
The symbol designed of
Heaven to unfold to the
minds of men important
events of the future, was
to be used to hinder the
spread of the knowledge
that God desired the world
to receive. Thus through
the devisings of ambitious
men, Satan was seeking to
thwart the divine purpose
for the human race. The
enemy of mankind knew
that truth unmixed with error is a power mighty to
save; but that when used to
514 Prophets
and Kings
exalt self and to further the
projects of men, it becomes
a power for evil.
နေဗုခဒ်နေဇာသည်
သူ၏ကြွယ်ဝလှသော ရတနာသိုက်ထဲမှ ရွှေများကို ယူ၍ ဗျာဒိတ်ရူပါရုံတွင် မြင်တွေ့ခဲ့ရသော
ရုပ်တု၏ အသွင်အပြင်များနှင့် ဆင်တူသော ရွှေရုပ်တုကြီးတစ်ခုကို ပြုလုပ်စေခဲ့သည်။
သို့သော် ၎င်းကို ပြုလုပ်ထားသော ပစ္စည်းတစ်ခုတည်း၌သာ ကွဲပြားသည်။
ခါလဒဲလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ ရုပ်တုဆင်းတုများကို ခမ်းနားထည်ဝါစွာ
ပြုလုပ်လေ့ရှိကြသော်လည်း၊ အမြင့် အတောင် ခြောက်ဆယ်နှင့် အနံ ခြောက်တောင် ရှိသော
ဤခန့်ညားထည်ဝါသော ရုပ်တုကဲ့သို့ အထင်ကြီးဖွယ်ကောင်းပြီး ခိုင်ခံ့ကျနလှသော
အရာမျိုးကို တစ်ခါမျှ မပြုလုပ်ခဲ့ဖူးပေ။ ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုသည် တစ်ပြည်လုံးတွင်
ပျံ့နှံ့နေသော ပြည်၌ ဗာဗုလုန်၏ ဘုန်းအသရေ၊ ခမ်းနားထည်ဝါမှုနှင့် တန်ခိုးတို့ကို
ကိုယ်စားပြုသော ဒုရလွင်ပြင်ရှိ လှပပြီး အဖိုးမဖြတ်နိုင်သော ရုပ်တုကြီးကို
ကိုးကွယ်ရာအရာတစ်ခုအဖြစ် ဆက်ကပ်အပ်နှံသင့်သည်မှာ အံ့သြစရာ မဟုတ်ပေ။
ထို့ကြောင့်လည်း စီစဉ်ဆောင်ရွက်ခဲ့ကြပြီး၊ အနုမောဒနာပြုသောနေ့တွင်
လူအပေါင်းတို့သည် ထိုရုပ်တုရှေ့တွင် ပျပ်ဝပ်ခြင်းဖြင့် ဗာဗုလုန်အာဏာစက်အပေါ်
သူတို့၏ အမြင့်ဆုံးသော သစ္စာစောင့်သိမှုကို ပြသရန် အမိန့်ဒီကရီ ထုတ်ပြန်ခဲ့သည်။
From his rich store of treasure,
Nebuchadnezzar caused to
be made a great golden
image, similar in its general features to that which
had been seen in vision,
save in the one particular
of the material of which
it was composed. Accustomed as they were to magnifcent representations of
their heathen deities, the
Chaldeans had never before produced anything
so imposing and majestic
as this resplendent statue,
threescore cubits in height
and six cubits in breadth.
သတ်မှတ်ထားသောနေ့
ရောက်လာသောအခါ၊ ဒုရလွင်ပြင်တွင် “လူမျိုး၊ နွယ်မျိုး၊ ဘာသာစကား” အပေါင်းတို့မှ
များပြားလှသော လူအုပ်ကြီး စုဝေးခဲ့ကြသည်။ ရှင်ဘုရင်၏ အမိန့်တော်အတိုင်း၊
တေးဂီတသံကို ကြားရသောအခါ လူအုပ်ကြီးတစ်ခုလုံးသည် “ပျပ်ဝပ်၍ ရွှေရုပ်တုကို
ကိုးကွယ်ကြသည်”။ ထိုထူးခြားသောနေ့တွင် မှောင်မိုက်တန်ခိုးများသည်
အောင်ပွဲခံနေပုံရသည်။ ရွှေရုပ်တုကို ကိုးကွယ်ခြင်းသည် ထိုပြည်၏
နိုင်ငံတော်ဘာသာအဖြစ် သတ်မှတ်ထားသော ရုပ်တုကိုးကွယ်မှု ပုံစံများနှင့် အမြဲတမ်း
ဆက်နွှယ်သွားတော့မည့်ပုံ ပေါ်နေသည်။ ၎င်းမှတစ်ဆင့် ဗာဗုလုန်တွင် သုံ့ပန်းဖြစ်နေသော
ဣသရေလလူမျိုးများ၏ ရှိနေခြင်းအားဖြင့် တပါးအမျိုးသားများထံသို့
ကောင်းချီးမင်္ဂလာဖြစ်စေမည့် ဘုရားသခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို ဖျက်ဆီးရန် စာတန်က
မျှော်လင့်ခဲ့သည်။
And it is not surprising
that in a land where idol
worship was of universal
prevalence, the beautiful
[506] and
priceless image in the
plain of Dura, representing the glory of Babylon
and its magnifcence and
power, should be consecrated as an object of worship. This was accordingly
provided for, and a decree
went forth that on the day
of the dedication all should
show their supreme loyalty
to the Babylonian power
Fiery Furnace 515
by bowing before the image.
The appointed day came, and a
vast concourse from all
“people, nations, and languages,” assembled on the
plain of Dura. In harmony with the king’s command, when the sound
of music was heard, the
whole company “fell down
and worshipped the golden
image.” On that eventful
day the powers of darkness
seemed to be gaining a signal triumph; the worship
of the golden image bade
fair to become connected
permanently with the established forms of idolatry recognized as the state
religion of the land. Satan hoped thereby to defeat
God’s purpose of making
the presence of captive Israel in Babylon a means of
blessing to all the nations
of heathendom.
သို့သော်
ဘုရားသခင်သည် ထိုသို့မဖြစ်စေရန် ပြဋ္ဌာန်းခဲ့သည်။ လူသားတို့၏ အာဏာစက်ကို
ကိုယ်စားပြုသော ရုပ်တုရှေ့တွင် လူတိုင်းက ဒူးထောက်ခဲ့ကြသည်မဟုတ်ပေ။
ကိုးကွယ်နေကြသော လူအုပ်ကြီးထဲတွင် ကောင်းကင်ဘုံ၏ ဘုရားသခင်ကို ရှုတ်ချခြင်း
မပြုရန် ခိုင်မာစွာ ဆုံးဖြတ်ထားသော လူသုံးဦး ရှိနေသည်။ သူတို့၏ ဘုရားသခင်သည်
ဘုရင်တကာတို့၏ ဘုရင်၊ အရှင်တကာတို့၏ အရှင်ဖြစ်သောကြောင့် အခြားသူကို သူတို့
ဒူးမထောက်ကြပေ။
But God decreed otherwise. Not
all had bowed the knee
to the idolatrous symbol
of human power. In the
midst of the worshipping
multitude there were three
men who were frmly resolved not thus to dishonor
516 Prophets
and Kings
the God of heaven. Their
God was King of kings and
Lord of lords; they would
bow to none other.
အောင်ပွဲခံခြင်းဖြင့်
တက်ကြွနေသော နေဗုခဒ်နေဇာမင်းကြီးထံသို့ သူ၏အမိန့်ကို ဖီဆန်ဝံ့သူ အချို့ရှိကြောင်း
သတင်းရောက်ရှိသွားသည်။ ဒံယေလ၏ သစ္စာရှိသော အဖော်များအား ပေးသနားထားသော
ဂုဏ်ပြုမှုများကို မနာလိုဖြစ်နေသော အချို့သော ပညာရှိများသည် ယခုအခါ ရှင်ဘုရင်၏
အလိုတော်ကို ပြောင်ပြောင်တင်းတင်း ချိုးဖောက်နေကြောင်း အစီရင်ခံခဲ့ကြသည်။
“အရှင်မင်းကြီး၊ အသက်တော်ရာကျော် ရှည်ပါစေ” ဟု သူတို့က အာမေဍိတ်ပြုကြသည်။
“ဗာဗုလုန်ပြည်၏ အရေးကိစ္စများကို စီမံခန့်ခွဲရန် အရှင်မင်းကြီး ခန့်အပ်ထားသော
ရှာဒရက်၊ မေရှက်နှင့် အဗေဒနေဂေါ ဟုခေါ်သော ယုဒလူအချို့ ရှိပါသည်။ ထိုသူတို့သည်
အရှင်မင်းကြီးကို အလေးမထားကြပါ။ အရှင်မင်းကြီး၏ ဘုရားများကိုလည်း မကိုးကွယ်ကြ၊
အရှင်မင်းကြီး တည်ထားသော ရွှေရုပ်တုကိုလည်း မကိုးကွယ်ကြပါ”။
To Nebuchadnezzar, flushed with
triumph, was brought the
word that among his subjects there were some who
dared disobey his mandate.
Certain of the wise men,
jealous of the honors that
had been bestowed upon
the faithful companions
of Daniel, now reported
to the king their flagrant
[507] violation
of his wishes. “O
king, live forever,” they
exclaimed. “There are
certain Jews whom thou
hast set over the affairs of
the province of Babylon,
Shadrach, Meshach, and
Abednego; these men, O
king, have not regarded
thee: they serve not thy
gods, nor worship the
golden image which thou
hast set up.”
ရှင်ဘုရင်သည်
ထိုသူတို့အား မိမိရှေ့သို့ ခေါ်ဆောင်လာရန် အမိန့်ပေးခဲ့သည်။ “ငါတည်ထားသော
ရွှေရုပ်တုကို သင်တို့ မကိုးကွယ်၊ ငါ၏ဘုရားများကို မဝတ်ပြုဆိုသည်မှာ မှန်သလော” ဟု
သူက မေးမြန်းခဲ့သည်။ သူသည် ထိုသူတို့အား ခြိမ်းခြောက်ခြင်းဖြင့်
လူအုပ်ကြီးနှင့်အတူ ပူးပေါင်းကိုးကွယ်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ မီးလောင်နေသော
မီးဖိုကြီးကို ညွှန်ပြလျက်၊ အကယ်၍ သူ၏အလိုတော်ကို ဆက်လက်ငြင်းဆန်ပါက
စောင့်ကြိုနေမည့် ပြစ်ဒဏ်ကို သတိပေးခဲ့သည်။ သို့သော် ဟေဗြဲလူမျိုးများသည်
ကောင်းကင်ဘုံ၏ ဘုရားသခင်အပေါ် သူတို့၏ သစ္စာစောင့်သိမှုနှင့် သူတို့ကို ကယ်တင်နိုင်သော
တန်ခိုးတော်အပေါ် သူတို့၏ ယုံကြည်ခြင်းကို ခိုင်မာစွာ သက်သေခံခဲ့ကြသည်။
ရုပ်တုရှေ့တွင် ပျပ်ဝပ်ခြင်းသည် ကိုးကွယ်ခြင်း အပြုအမူဖြစ်ကြောင်း လူတိုင်း
နားလည်ကြသည်။ ထိုသို့သော အရိုအသေကို ဘုရားသခင်တစ်ပါးတည်းအားသာ သူတို့
ပေးနိုင်ကြသည်။
The king commanded that the men
be brought before him. “Is
it true,” he inquired, “do
not ye serve my gods, nor
worship the golden image
which I have set up?” He
endeavored by threats to
induce them to unite with
Fiery Furnace 517
the multitude. Pointing to
the fery furnace, he reminded them of the punishment awaiting them if they
should persist in their refusal to obey his will. But
frmly the Hebrews testifed to their allegiance to
the God of heaven, and
their faith in His power to
deliver. The act of bowing to the image was understood by all to be an act
of worship. Such homage
they could render to God
alone.
ဟေဗြဲလူငယ် သုံးဦးသည်
ရှင်ဘုရင်၏ ရှေ့မှောက်တွင် ရပ်နေစဉ်၊ သူတို့၌ အခြားသော ပညာရှိများတွင် မရှိသောအရာ
တစ်ခုခုရှိကြောင်း သူ ယုံကြည်သွားသည်။ သူတို့သည် လုပ်ငန်းဆောင်တာတိုင်းတွင်
သစ္စာရှိခဲ့ကြသည်။ သူသည် သူတို့အား နောက်ထပ်တစ်ကြိမ် အခွင့်အရေး ပေးလိုသည်။ အကယ်၍
သူတို့သည် လူအုပ်ကြီးနှင့်အတူ ရုပ်တုကို ကိုးကွယ်ရန် ဆန္ဒရှိကြောင်း ပြသပါက
အရာအားလုံး အဆင်ပြေသွားမည်ဖြစ်သည်။ “သို့သော် သင်တို့ မကိုးကွယ်လျှင်၊
ထိုနာရီချင်းတွင် မီးလောင်နေသော မီးဖိုထဲသို့ ချပစ်မည်” ဟု သူက
ထပ်လောင်းပြောဆိုသည်။ ထို့နောက် သူသည် လက်ကို အထက်သို့မြှောက်ကာ စိန်ခေါ်သလိုမျိုး
“ငါ့လက်ထဲက သင်တို့ကို ကယ်တင်နိုင်သော ဘုရားသည် မည်သူနည်း” ဟု မေးမြန်းခဲ့သည်။
As the three Hebrews stood before
the king, he was convinced
that they possessed something the other wise men of
his kingdom did not have.
They had been faithful in
the performance of every
duty. He would give them
another trial. If only they
would signify their willingness to unite with the multitude in worshiping the
image, all would be well
with them; “but if ye worship not,” he added, “ye
shall be cast the same hour
into the midst of a burning fery furnace.” Then
with his hand stretched upward in defance, he demanded, “Who is that God
518 Prophets
and Kings
that shall deliver you out of
my hands?”
ရှင်ဘုရင်၏
ခြိမ်းခြောက်မှုများသည် အချည်းနှီးသာ ဖြစ်ခဲ့သည်။ စကြဝဠာကို အုပ်စိုးသော
အရှင်အပေါ် သူတို့၏ သစ္စာစောင့်သိမှုမှ ထိုသူတို့အား သူ မလွှဲဖယ်နိုင်ခဲ့ပေ။
ဘုရားသခင်ကို မနာခံခြင်းသည် အရှက်ရခြင်း၊ ဘေးအန္တရာယ်နှင့် သေခြင်းကိုသာ
ဖြစ်စေကြောင်း၊ ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် ပညာ၏ အစဖြစ်ပြီး စစ်မှန်သော
သာယာဝပြောမှု၏ အခြေခံဖြစ်ကြောင်း သူတို့၏ ဘိုးဘေးများ၏ သမိုင်းကြောင်းမှ သူတို့
သင်ယူခဲ့ကြသည်။ မီးဖိုကြီးကို တည်ငြိမ်စွာ ရင်ဆိုင်လျက် သူတို့က “အို
နေဗုခဒ်နေဇာမင်းကြီး၊ ဤအမှုမှာ အကျွန်ုပ်တို့သည် အရှင်မင်းကြီးအား ပြန်၍လျှောက်လဲရန်
မလိုပါ။ အကယ်၍ ထိုသို့ဖြစ်လာပါက [အရှင်မင်းကြီး ထိုသို့ဆုံးဖြတ်ပါက]၊
အကျွန်ုပ်တို့ ကိုးကွယ်သော ဘုရားသခင်သည် မီးလောင်နေသော မီးဖိုထဲမှ
အကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်တင်နိုင်တော်မူ၍၊ အရှင်မင်းကြီး၏ လက်မှလည်း
ကယ်တင်တော်မူလိမ့်မည်” ဟု ပြောဆိုခဲ့ကြသည်။ ဘုရားသခင်သည် သူတို့အား
ကယ်တင်ခြင်းဖြင့် ဘုန်းထင်ရှားလိမ့်မည်ဟု ကြေညာလိုက်သောအခါ သူတို့၏
ယုံကြည်ခြင်းသည် ပိုမိုခိုင်မာလာခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်အပေါ် အကြွင်းမဲ့
ယုံကြည်ကိုးစားခြင်းမှ ပေါက်ဖွားလာသော အောင်ပွဲခံသော စိတ်ချမှုဖြင့် သူတို့က
“သို့သော် မကယ်တင်သော်လည်း၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် အရှင်မင်းကြီး၏ ဘုရားများကို
မကိုးကွယ်၊ အရှင်မင်းကြီး တည်ထားသော ရွှေရုပ်တုကိုလည်း မဝတ်ပြုကြောင်း
အရှင်မင်းကြီး သိတော်မူပါ” ဟု ထပ်လောင်း လျှောက်တင်ခဲ့ကြသည်။
In vain were the king’s threats.
[508] He
could not turn the men
from their allegiance to
the Ruler of the universe.
From the history of their fathers they had learned that
disobedience to God results in dishonor, disaster,
and death; and that the fear
of the Lord is the beginning of wisdom, the foundation of all true prosperity.
Calmly facing the furnace, they said, “O Nebuchadnezzar, we are not
careful to answer thee in
this matter. If it be so
[if this is your decision],
our God whom we serve is
able to deliver us from the
burning fery furnace, and
He will deliver us out of
thine hand, O king.” Their
faith strengthened as they
declared that God would
be glorifed by delivering
them, and with triumphant
assurance born of implicit
trust in God, they added,
“But if not, be it known
unto thee, O king, that we
will not serve thy gods, nor
worship the golden image
which thou hast set up.”
Fiery Furnace 519
ရှင်ဘုရင်၏
အမျက်ဒေါသသည် အကန့်အသတ်မရှိ ဖြစ်လာသည်။ “ဒေါသအမျက်နှင့် ပြည့်လျက်”၊ အနှိမ်ခံရသော
သုံ့ပန်းလူမျိုး၏ ကိုယ်စားလှယ်များဖြစ်ကြသော “ရှာဒရက်၊ မေရှက်နှင့်
အဗေဒနေဂေါတို့အပေါ် သူ၏ မျက်နှာအမူအရာသည် ပြောင်းလဲသွားခဲ့သည်”။ မီးဖိုကို
ထုံးစံထက် ခုနစ်ဆ ပို၍ ပူအောင်ပြုလုပ်ရန် ညွှန်ကြားပြီးနောက်၊ ဣသရေလတို့၏
ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်သူများအား သုတ်သင်စီရင်ရန်အတွက် သူ၏စစ်တပ်မှ
အစွမ်းထက်သောသူများကို သူတို့အား ချည်နှောင်ရန် အမိန့်ပေးခဲ့သည်။
The king’s wrath knew no bounds.
“Full of fury,” “the form
of his visage was changed
against Shadrach, Meshach,
and Abednego,” representatives of a despised and
captive race. Directing that
the furnace be heated seven
times hotter than its wont,
he commanded the mighty
men of his army to bind
the worshipers of Israel’s
God, preparatory to summary execution.
“ထိုအခါ ထိုသူတို့ကို
သူတို့၏ ဝတ်လုံ၊ ဘောင်းဘီ၊ ဦးထုပ်နှင့် အခြားသော အဝတ်တန်ဆာများနှင့်တကွ
ချည်နှောင်၍ မီးလောင်နေသော မီးဖိုထဲသို့ ချပစ်ကြ၏။ ရှင်ဘုရင်၏ အမိန့်တော်သည်
အရေးတကြီးဖြစ်၍ မီးဖိုသည်လည်း အလွန်ပူပြင်းလှသဖြင့်၊ ရှာဒရက်၊ မေရှက်နှင့်
အဗေဒနေဂေါတို့ကို ချပစ်သောသူတို့သည် မီးလျှံကြောင့် သေဆုံးသွားကြသည်”။
“Then these men were bound
in their coats, their hosen, and their hats, and
their other garments, and
were cast into the midst
of the burning fery furnace. Therefore because
the king’s commandment
was urgent, and the furnace
exceeding hot, the flame
of the fre slew those men
that took up Shadrach, Meshach, and Abednego.”
သို့သော်
ထာဝရဘုရားသည် မိမိ၏လူတို့ကို မေ့လျော့တော်မမူပေ။ ကိုယ်တော်၏ သက်သေခံများကို
မီးဖိုထဲသို့ ချပစ်လိုက်စဉ်၊ ကယ်တင်ရှင်သည် သူတို့နှင့်အတူ ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျ
ထင်ရှားပြသခဲ့ပြီး၊ သူတို့သည် မီးထဲတွင် အတူတကွ လမ်းလျှောက်ခဲ့ကြသည်။ အပူနှင့်
အအေးကို အုပ်စိုးသော အရှင်၏ ရှေ့မှောက်တွင် မီးလျှံများသည်
လောင်ကျွမ်းဖျက်ဆီးနိုင်သော တန်ခိုး ကင်းမဲ့သွားခဲ့သည်။
But the Lord did not forget His
own. As His witnesses
were cast into the furnace,
the Saviour revealed Himself to them in person, and [509]
together they walked in the
midst of the fre. In the
presence of the Lord of
heat and cold, the flames
520 Prophets
and Kings
lost their power to consume.
ရှင်ဘုရင်သည် မိမိကို
ပုန်ကန်သောသူများ လုံးဝပျက်စီးသွားသည်ကို တွေ့မြင်ရန် မျှော်လင့်လျက်
သူ၏ရာဇပလ္လင်မှ ကြည့်ရှုနေသည်။ သို့သော် သူ၏ အောင်ပွဲခံသော ခံစားချက်များသည်
ရုတ်တရက် ပြောင်းလဲသွားသည်။ ရှင်ဘုရင်သည် ပလ္လင်မှ ထရပ်ကာ တောက်လောင်နေသော
မီးလျှံထဲသို့ စူးစိုက်ကြည့်နေစဉ် သူ၏မျက်နှာ ပျက်သွားသည်ကို အနားတွင်ရှိနေသော
မှူးမတ်များ မြင်တွေ့ခဲ့ရသည်။ ရှင်ဘုရင်သည် ထိတ်လန့်တကြားဖြင့် သူ၏မှူးမတ်များအား
“ငါတို့သည် လူသုံးယောက်ကို ချည်နှောင်၍ မီးထဲသို့ မချခဲ့သလော... ကြည့်ပါ၊ ငါသည်
ချည်နှောင်ခြင်းမရှိဘဲ မီးထဲတွင် လမ်းလျှောက်နေသော လူလေးယောက်ကို မြင်ရ၏။
သူတို့သည် ဘာဘေးမျှမသင့်ကြ၊ စတုတ္ထမြောက်သောသူ၏ အသွင်သဏ္ဌာန်သည် ဘုရားသခင်၏
သားတော်နှင့် တူလှ၏” ဟု မေးမြန်းခဲ့သည်။
From his royal seat the king looked
on, expecting to see the
men who had defed him
utterly destroyed. But his
feelings of triumph suddenly changed. The nobles standing near saw his
face grow pale as he started
from the throne and looked
intently into the glowing
flames. In alarm the king,
turning to his lords, asked,
“Did not we cast three men
bound into the midst of the
fre? ... Lo, I see four men
loose, walking in the midst
of the fre, and they have
no hurt; and the form of
the fourth is like the Son
of God.”
ထိုတစ်ပါးအမျိုးသား
ဘုရင်သည် ဘုရားသခင်၏ သားတော် မည်သို့ရှိသည်ကို မည်သို့သိနိုင်သနည်း။ ဗာဗုလုန်တွင်
ယုံကြည်စိတ်ချရသော ရာထူးနေရာများကို ရရှိထားသော ဟေဗြဲသုံ့ပန်းများသည် သူတို့၏
အသက်တာနှင့် အကျင့်စာရိတ္တအားဖြင့် သူ၏ရှေ့မှောက်တွင် အမှန်တရားကို
ဖော်ပြခဲ့ကြသည်။ သူတို့၏ ယုံကြည်ခြင်း အကြောင်းပြချက်ကို မေးမြန်းသောအခါ သူတို့သည်
တွန့်ဆုတ်ခြင်းမရှိဘဲ ဖြေကြားခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏
အခြေခံမူများကို ရိုးရှင်းစွာ တင်ပြခဲ့ကြပြီး၊ ထိုသို့ဖြင့် သူတို့ ကိုးကွယ်သော
ဘုရားသခင်အကြောင်းကို ပတ်ဝန်းကျင်ရှိသူများအား သွန်သင်ခဲ့ကြသည်။ ကြွလာမည့်
ကယ်တင်ရှင် ခရစ်တော်အကြောင်းကို သူတို့ ပြောပြခဲ့ကြသည်။ ထို့ကြောင့် မီးထဲရှိ
စတုတ္ထမြောက်သောသူ၏ အသွင်သဏ္ဌာန်တွင် ဘုရားသခင်၏ သားတော်ကို ရှင်ဘုရင်က
မှတ်မိခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။
How did that heathen king know
what the Son of God was
like? The Hebrew captives
flling positions of trust in
Babylon had in life and
character represented before him the truth. When
asked for a reason of their
faith, they had given it
without hesitation. Plainly
and simply they had presented the principles of
righteousness, thus teaching those around them of
Fiery Furnace 521
the God whom they worshiped. They had told of
Christ, the Redeemer to
come; and in the form of
the fourth in the midst of
the fre the king recognized
the Son of God.
ယခုအခါ ရှင်ဘုရင်သည်
သူ၏ ကြီးမြတ်မှုနှင့် ဂုဏ်အင်္ဂါများကို မေ့လျော့ကာ၊ ပလ္လင်မှဆင်း၍ မီးဖိုဝသို့
သွားပြီး “အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားသခင်၏ အစေခံများဖြစ်ကြသော ရှာဒရက်၊ မေရှက်နှင့်
အဗေဒနေဂေါတို့၊ ထွက်လာကြပါ၊ ဤသို့လာကြပါ” ဟု ဟစ်အော်ခေါ်လိုက်သည်။
And now, his own greatness
and dignity forgotten, Nebuchadnezzar descended from
his throne and, going to
the mouth of the furnace,
cried out, “Ye servants of
the most high God, come
forth, and come hither.”
ထိုအခါ ရှာဒရက်၊
မေရှက်နှင့် အဗေဒနေဂေါတို့သည် များပြားလှသော လူအုပ်ကြီးရှေ့သို့ ထွက်လာကြရာ၊
ဒဏ်ရာအနာတရ လုံးဝမရှိသည်ကို တွေ့ရသည်။ သူတို့၏ ကယ်တင်ရှင်သည်
သူတို့နှင့်အတူရှိနေခြင်းကြောင့် ဘေးအန္တရာယ်မှ ကာကွယ်ပေးခဲ့ပြီး၊ သူတို့၏
ခြေကျဉ်းလက်ကျဉ်းများသာ လောင်ကျွမ်းသွားခဲ့သည်။ “မင်းသားများ၊ မြို့ဝန်များ၊
စစ်ဗိုလ်ချုပ်များနှင့် ရှင်ဘုရင်၏ အတိုင်ပင်ခံများသည် စုရုံးလာကြပြီး၊ ထိုသူတို့၏
ကိုယ်ခန္ဓာအပေါ်တွင် မီးသည် တန်ခိုးမရှိသည်ကို လည်းကောင်း၊ သူတို့၏ ဆံပင်တစ်ပင်မျှ
မလောင်သည်ကို လည်းကောင်း၊ သူတို့၏ ဝတ်လုံများ မပြောင်းလဲသည်ကို လည်းကောင်း၊
သူတို့၌ မီးနံ့ပင် မစွဲသည်ကို လည်းကောင်း တွေ့မြင်ခဲ့ကြသည်”။
Then Shadrach, Meshach, and
Abednego came forth before the vast multitude,
showing themselves unhurt. The presence of their
Saviour had guarded them
from harm, and only their
fetters had been burned.
“And the princes, governors, and captains, and [510]
the king’s counselors, being gathered
together, saw
these men, upon whose
bodies the fre had no
power, nor was an hair of
their head singed, neither
were their coats changed,
nor the smell of fre had
passed on them.”
522 Prophets
and Kings
ခမ်းနားထည်ဝါစွာ
တည်ထားခဲ့သော ရွှေရုပ်တုကြီးကို မေ့လျော့သွားခဲ့ကြပြီ။ အသက်ရှင်သော ဘုရားသခင်၏
ရှေ့မှောက်တွင် လူတို့သည် ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်ခဲ့ကြသည်။ “မိမိ၏ စေတမန်ကို စေလွှတ်၍
ကိုယ်တော်ကို ကိုးစားသော အစေခံများကို ကယ်တင်တော်မူသော၊ ရှင်ဘုရင်၏ အမိန့်ကို
ပြောင်းလဲစေကာ မိမိတို့၏ ဘုရားသခင်မှလွဲ၍ အခြားမည်သည့်ဘုရားကိုမျှ မဝတ်ပြု၊
မကိုးကွယ်ဘဲ မိမိတို့၏ ကိုယ်ခန္ဓာကို အပ်နှံခဲ့ကြသော ရှာဒရက်၊ မေရှက်နှင့်
အဗေဒနေဂေါတို့၏ ဘုရားသခင်သည် မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း” ဟု နှိမ့်ချခြင်း
ခံလိုက်ရသော ရှင်ဘုရင်က အသိအမှတ်ပြုခဲ့ရသည်။
Forgotten was the great golden
image, set up with such
pomp. In the presence of
the living God, men feared
and trembled. “Blessed
be the God of Shadrach,
Meshach, and Abednego,”
the humbled king was constrained to acknowledge,
“who hath sent His angel,
and delivered His servants
that trusted in Him, and
have changed the king’s
word, and yielded their
bodies, that they might not
serve nor worship any god,
except their own God.”
ထိုနေ့၏
အတွေ့အကြုံများကြောင့် နေဗုခဒ်နေဇာသည် “ရှာဒရက်၊ မေရှက်နှင့် အဗေဒနေဂေါတို့၏
ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်၍ မကောင်းသောစကား ပြောဆိုသော လူမျိုး၊ နွယ်မျိုး၊ ဘာသာစကား
အပေါင်းတို့ကို အပိုင်းပိုင်း ဖြတ်တောက်ပစ်မည်၊ သူတို့၏ အိမ်များကိုလည်း
နောက်ချေးပုံ ဖြစ်စေမည်” ဟူသော အမိန့်ဒီကရီကို ထုတ်ပြန်ခဲ့သည်။ ထိုအမိန့်ကို
ထုတ်ပြန်ရခြင်း အကြောင်းရင်းမှာ “ဤသို့ ကယ်တင်နိုင်သော အခြားသော ဘုရားမရှိ” ဟု သူက
အခိုင်အမာ ပြောဆိုခဲ့သည်။
The experiences of that day
led Nebuchadnezzar to issue a decree, “that every
people, nation, and language, which speak anything amiss against the
God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall
be cut in pieces, and their
houses shall be made a
dunghill.” “There is no
other god,” he urged as the
reason for the decree, “that
can deliver after this sort.”
ဤကဲ့သို့သော
စကားလုံးများဖြင့် ဗာဗုလုန်ဘုရင်သည် ဟေဗြဲလူမျိုးတို့၏ ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးနှင့်
အာဏာစက်သည် အမြင့်ဆုံးသော ကိုးကွယ်မှုကို ရထိုက်ကြောင်း ကမ္ဘာပေါ်ရှိ
လူမျိုးအပေါင်းတို့ သိရှိစေရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည်လည်း ရှင်ဘုရင်က
မိမိအား ရိုသေလေးမြတ်မှု ပြသရန် ကြိုးပမ်းခြင်းနှင့်၊ သူ၏ သစ္စာခံမှုဆိုင်ရာ
တော်ဝင်ဝန်ခံချက်ကို ဗာဗုလုန်အင်ပါယာ တစ်ခုလုံးသို့ ပျံ့နှံ့စေခြင်းအပေါ်
နှစ်သက်တော်မူခဲ့သည်။
In these and like words the king
of Babylon endeavored to
spread abroad before all
the peoples of earth his
conviction that the power
Fiery Furnace 523
and authority of the God
of the Hebrews was worthy of supreme adoration.
And God was pleased with
the effort of the king to
show Him reverence, and
to make the royal confession of allegiance as
widespread as was the
Babylonian realm.
ရှင်ဘုရင်အနေဖြင့်
လူသိရှင်ကြား ဝန်ခံခြင်းနှင့် ကောင်းကင်ဘုံ၏ ဘုရားသခင်အား အခြားသော ဘုရားများထက်
ချီးမြှောက်ရန် ကြိုးပမ်းခြင်းမှာ မှန်ကန်သော်လည်း၊ သူ၏ သစ္စာခံများအား
ထိုကဲ့သို့သော ယုံကြည်ခြင်းကို ဝန်ခံရန်နှင့် ရိုသေလေးမြတ်မှု ပြသရန် အတင်းအဓမ္မ
စေခိုင်းခြင်းမှာမူ လောကီအုပ်ချုပ်သူတစ်ဦးအနေဖြင့် သူ၏ အခွင့်အာဏာထက်
ကျော်လွန်လုပ်ဆောင်ခြင်း ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်ကို မကိုးကွယ်ပါက သေဒဏ်ပေးမည်ဟု
လူသားများကို ခြိမ်းခြောက်ရန် သူ့တွင် မြို့ပြဆိုင်ရာ အခွင့်အရေးသော်လည်းကောင်း၊
ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ အခွင့်အရေးသော်လည်းကောင်း မရှိပေ။ ၎င်းမှာ ရွှေရုပ်တုကို
မကိုးကွယ်သူအားလုံးကို မီးထဲသို့ ချရန် အမိန့်ထုတ်ပြန်ခဲ့ခြင်းနှင့်
အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် လူကို နာခံရန် မည်သည့်အခါမျှ အတင်းအကျပ်
မပြုလုပ်ပေ။ ကိုယ်တော်သည် မည်သူ့ကို ဝတ်ပြုမည်ကို ရွေးချယ်နိုင်ရန် အားလုံးကို
လွတ်လပ်ခွင့် ပေးထားသည်။
It was right for the king to make
public confession, and to
seek to exalt the God of
heaven above all other
gods; but in endeavoring to
force his subjects to make a
similar confession of faith [511]
and to show similar reverence, Nebuchadnezzar
was
exceeding his right as a
temporal sovereign. He
had no more right, either
civil or moral, to threaten
men with death for not
worshiping God, than he
had to make the decree
consigning to the flames all
who refused to worship the
golden image. God never
compels the obedience of
man. He leaves all free
to choose whom they will
serve.
ကိုယ်တော်၏
သစ္စာရှိသော အစေခံများကို ကယ်တင်ခြင်းအားဖြင့်၊ ထာဝရဘုရားသည် မိမိသည်
ညှဉ်းဆဲခံရသူများ၏ ဘက်၌ ရပ်တည်ပြီး၊ ကောင်းကင်ဘုံ၏ အာဏာစက်ကို ပုန်ကန်သော
လောကီအာဏာအားလုံးကို ဆုံးမတော်မူကြောင်း ကြေညာခဲ့သည်။
By the deliverance of His faithful servants, the Lord
declared that He takes His
524 Prophets
and Kings
stand with the oppressed,
and rebukes all earthly
powers that rebel against
[512] the
authority of Heaven.
ဟေဗြဲလူငယ်သုံးဦးသည်
မိမိတို့ ကိုးကွယ်သော အရှင်အပေါ်ထားရှိသည့် သူတို့၏ ယုံကြည်ခြင်းကို
ဗာဗုလုန်နိုင်ငံ တစ်ခုလုံးအား ကြေညာခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို
ကိုးစားခဲ့ကြသည်။ သူတို့ စမ်းသပ်ခြင်း ခံရသောအချိန်တွင် “သင်သည် ရေထဲ၌
လျှောက်သွားသောအခါ ငါသည် သင်နှင့်အတူ ရှိလိမ့်မည်။ မြစ်ထဲ၌ သွားသောအခါ ရေသည်
သင့်ကို မလွှမ်းမိုးရ။ သင်သည် မီးထဲ၌ လျှောက်သွားသောအခါ မလောင်ရ။ မီးလျှံသည်
သင့်ကို မကူးရ” ဟူသော ကတိတော်ကို သူတို့ သတိရခဲ့ကြသည်။ ဟေရှာယ ၄၃:၂။ ထို့ပြင်
အသက်ရှင်သော နှုတ်ကပတ်တော်အပေါ် ထားရှိသော သူတို့၏ ယုံကြည်ခြင်းသည် လူအပေါင်းတို့၏
ရှေ့မှောက်တွင် အံ့သြဖွယ်ကောင်းသော နည်းလမ်းဖြင့် ဂုဏ်ပြုခြင်း ခံခဲ့ရသည်။ သူတို့၏
အံ့သြဖွယ်ကောင်းသော ကယ်တင်ခြင်း သတင်းကို နေဗုခဒ်နေဇာက အနုမောဒနာပွဲသို့
ဖိတ်ကြားခဲ့သော နိုင်ငံအသီးသီးမှ ကိုယ်စားလှယ်များမှတစ်ဆင့် နိုင်ငံများစွာသို့
ပျံ့နှံ့သွားခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်၏ သားသမီးများ၏ သစ္စာရှိမှုအားဖြင့် ဘုရားသခင်သည်
မြေကြီးတစ်ပြင်လုံးတွင် ဘုန်းထင်ရှားခဲ့သည်။
The three Hebrews declared to the whole nation of Babylon
their faith
in Him whom they worshiped. They relied on
God. In the hour of their
trial they remembered the
promise, “When thou passest through the waters, I
will be with thee; and
through the rivers, they
shall not overflow thee:
when thou walkest through
the fre, thou shalt not be
burned; neither shall the
flame kindle upon thee.”
Isaiah 43:2. And
in a
marvelous manner their
faith in the living Word
had been honored in the
sight of all. The tidings
of their wonderful deliverance were carried to many
countries by the representatives of the different nations that had been invited
by Nebuchadnezzar to the
dedication. Through the
faithfulness of His children, God was glorifed in
all the earth.
ဒုရလွင်ပြင်ရှိ
ဟေဗြဲလူငယ်များ၏ အတွေ့အကြုံမှ သင်ယူစရာ သင်ခန်းစာများသည် အလွန်အရေးကြီးပါသည်။
ကျွန်ုပ်တို့၏ ယနေ့ခေတ်ကာလတွင်လည်း ဘုရားသခင်၏ အစေခံများစွာသည် မည်သည့်အမှားမျှ
မလုပ်ဆောင်သော်လည်း၊ စာတန်၏ လှုံ့ဆော်မှုကို ခံရသော၊ မနာလိုမှုနှင့်
ဘာသာရေးဆိုင်ရာ အစွဲအလမ်းကြီးမှုတို့ဖြင့် ပြည့်နှက်နေသော သူများ၏ လက်ထဲတွင်
အရှက်ရခြင်းနှင့် နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းခြင်းတို့ကို ခံစားရမည်ဖြစ်သည်။ အထူးသဖြင့်
စတုတ္ထမြောက် ပညတ်တော်ဖြစ်သော ဥပုသ်နေ့ကို သန့်ရှင်းစေသော သူများအပေါ် လူသားတို့၏
အမျက်ဒေါသသည် နှိုးဆော်ခံရမည်ဖြစ်ပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် ထိုသူတို့အား
သေဒဏ်ပေးထိုက်သူများအဖြစ် ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ အမိန့်ဒီကရီ ထုတ်ပြန်ကာ
ရှုတ်ချကြလိမ့်မည်။
Important are the lessons to be
learned from the experi
Fiery Furnace 525
ence of the Hebrew youth
on the plain of Dura. In
this our day, many of God’s
servants, though innocent
of wrongdoing, will be
given over to suffer humiliation and abuse at the
hands of those who, inspired by Satan, are flled
with envy and religious
bigotry. Especially will the
wrath of man be aroused
against those who hallow
the Sabbath of the fourth
commandment; and at last
a universal decree will denounce these as deserving
of death.
ဘုရားသခင်၏
လူမျိုးများ ကြုံတွေ့ရမည့် ထိုဆင်းရဲဒုက္ခ ကာလသည် ယိမ်းယိုင်ခြင်းမရှိသော
ယုံကြည်ခြင်းကို လိုအပ်လိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည်သာ သူတို့၏ တစ်ဦးတည်းသော
ကိုးကွယ်ရာအရာ ဖြစ်ကြောင်းနှင့်၊ မည်သည့်အရာကမျှ၊ အသက်ဘေးပင် ဖြစ်လင့်ကစား၊
မှားယွင်းသော ကိုးကွယ်မှုသို့ အနည်းငယ်မျှ လိုက်လျောရန် မလုပ်ဆောင်နိုင်ကြောင်း
သူတို့၏ သားသမီးများက ထင်ရှားစေရမည်။ သစ္စာရှိသော စိတ်နှလုံးအတွက်မူ၊
အပြစ်သားဖြစ်သော လူသားတို့၏ အမိန့်များသည် ထာဝရဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်
ရှေ့မှောက်တွင် အရေးမပါသော အရာများ ဖြစ်သွားလိမ့်မည်။ ရလဒ်သည် ထောင်သွင်းအကျဉ်းချခံရခြင်း၊
ပြည်နှင်ဒဏ်ပေးခံရခြင်း သို့မဟုတ် သေခြင်းဖြစ်စေကာမူ အမှန်တရားကို နာခံကြလိမ့်မည်။
The season of distress before
God’s people will call for
a faith that will not falter.
His children must make
it manifest that He is the
only object of their worship, and that no consideration, not even that of life
itself, can induce them to
make the least concession
to false worship. To the
loyal heart the commands
of sinful, fnite men will
sink into insignifcance be- [513]
side the word of the eternal
God. Truth will be obeyed
though the result be imprisonment or exile or death.
526 Prophets
and Kings
ရှာဒရက်၊ မေရှက်နှင့်
အဗေဒနေဂေါတို့၏ ခေတ်ကာလ၌ ကဲ့သို့ပင်၊ ကမ္ဘာ့သမိုင်း၏ နောက်ဆုံးကာလတွင်လည်း
ထာဝရဘုရားသည် မှန်ကန်သောအရာအတွက် ခိုင်မာစွာ ရပ်တည်သော သူများအတွက် တန်ခိုးနှင့်
လုပ်ဆောင်တော်မူမည်။ မီးလောင်နေသော မီးဖိုထဲတွင် ဟေဗြဲသူရဲကောင်းများနှင့်အတူ
လမ်းလျှောက်ခဲ့သော အရှင်သည် ကိုယ်တော်၏ နောက်လိုက်များ မည်သည့်နေရာ၌ ရှိနေပါစေ၊
သူတို့နှင့်အတူ ရှိနေလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်၏ တည်ရှိနေခြင်းသည် နှစ်သိမ့်မှုနှင့်
ခွန်အားကို ပေးလိမ့်မည်။ လူမျိုးတည်သည်မှစ၍ မရှိဖူးသေးသော ဆင်းရဲဒုက္ခ
ကာလအတွင်း၌—ကိုယ်တော်၏ ရွေးချယ်ထားသော သူများသည် မယိမ်းမယိုင် ရပ်တည်ကြလိမ့်မည်။
စာတန်နှင့် မကောင်းဆိုးဝါး တန်ခိုးများအားလုံးသည် ဘုရားသခင်၏ သန့်ရှင်းသူများထဲမှ
အားနည်းဆုံးသောသူကိုပင် ဖျက်ဆီးနိုင်လိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။ ခွန်အားနှင့် ပြည့်စုံသော
ကောင်းကင်တမန်များသည် သူတို့အား ကာကွယ်ပေးလိမ့်မည်ဖြစ်ပြီး၊ သူတို့အတွက်
ထာဝရဘုရားသည် မိမိကိုယ်ကို “ဘုရားတကာတို့၏ ဘုရား” အဖြစ်၊ ကိုယ်တော်ကို ကိုးစားသော
သူတို့အား အဆုံးတိုင်အောင် ကယ်တင်နိုင်သော အရှင်အဖြစ် ဖော်ပြတော်မူလိမ့်မည်။
As in the days of Shadrach, Meshach, and Abednego, so
in the closing period of
earth’s history the Lord
will work mightily in behalf of those who stand
steadfastly for the right.
He who walked with the
Hebrew worthies in the
fery furnace will be with
His followers wherever
they are. His abiding presence will comfort and sustain. In the midst of the
time of trouble—trouble
such as has not been since
there was a nation—His
chosen ones will stand unmoved. Satan with all
the hosts of evil cannot destroy the weakest of God’s
saints. Angels that excel in
strength will protect them,
and in their behalf Jehovah will reveal Himself as a
“God of gods,” able to save
to the uttermost those who
have put their trust in Him.
No comments:
Post a Comment