Thursday, January 22, 2026

အခန်း ၁— ရှောလမုန်မင်းကြီး၏အောင်မြင်ခြင်းအစ

 


အပိုင်း ၁—ခွန်အားကြီးခြင်းမှ အားနည်းခြင်းသို့

Section 1—From Strength to Weakness 


ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ပညာရှိသောသူသည် မိမိပညာ၌ မဝါကြွားစေနှင့်။ ခွန်အားကြီးသောသူသည် မိမိခွန်အား၌ မဝါကြွားစေနှင့်။ ငွေရတတ်သောသူသည် မိမိစည်းစိမ်၌ မဝါကြွားစေနှင့်။ ဝါကြွားသောသူမည်သည်ကား၊ ငါသည် မြေကြီးပေါ်မှာ ကရုဏာတရား၊ တရားသဖြင့်စီရင်ခြင်းနှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ပြုကျင့်သော ထာဝရဘုရားဖြစ်ကြောင်းကို သိနားလည်၍ ငါ့ကို သိခြင်းအမှု၌သာ ဝါကြွားစေလော့။ အကြောင်းမူကား ထိုအမှုတို့ကို ငါနှစ်သက်သည်ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။” ယေရမိ ၉:၂၃၊ ၂၄။

“Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom,
neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man
glory in his riches: but let him that glorieth glory in this, that he
understandeth and knoweth Me, that I am the Lord which exercise
loving-kindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in
these things I delight, saith the Lord.”
Jeremiah 9:23, 24.

အခန်း ၁—ရှောလမုန်

Chapter 1—Solomon


ဒါဝိဒ်နှင့် ရှောလမုန်မင်းတို့၏ နန်းစံစဉ်ကာလတွင်၊ ဣသရေလသည် လူမျိုးတကာတို့အကြား အင်အားတောင့်တင်းလာခဲ့ပြီး သမ္မာတရားနှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းအတွက် ကြီးမားသော ဩဇာအာဏာကို အသုံးပြုရန် အခွင့်အလမ်းများစွာ ရရှိခဲ့သည်။ ယေဟောဝါ၏ နာမတော်သည် ချီးမြှောက်ခြင်းနှင့် ဂုဏ်ပြုခြင်းကို ခံရပြီး၊ ကတိတော်ထားရာပြည်တွင် ဣသရေလလူမျိုးတို့ကို အခြေချစေခဲ့သော ဘုရားသခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်သည် ပြည့်စုံလာရန် အခြေအနေကောင်းများ ရှိခဲ့သည်။ အတားအဆီးများ ပြိုလဲသွားပြီး၊ သာသနာပနယ်မြေများမှ သမ္မာတရားကို ရှာဖွေသူတို့သည် စိတ်ကျေနပ်မှုမရဘဲ ပြန်မလှည့်ခဲ့ကြရပါ။ ဘာသာပြောင်းလဲလာသူများ ရှိခဲ့ပြီး၊ မြေကြီးပေါ်ရှိ ဘုရားသခင်၏ အသင်းတော်သည် တိုးပွားထွန်းကားခဲ့သည်။

In the reign of David and Solomon, Israel became strong among
the nations and had many opportunities to wield a mighty influence
in behalf of truth and the right. The name of Jehovah was exalted
and held in honor, and the purpose for which the Israelites had
been established in the Land of Promise bade fair of meeting with
fulfllment. Barriers were broken down, and seekers after truth
from the lands of the heathen were not turned away unsatisfed.
Conversions took place, and the church of God on earth was enlarged
and prospered.

ရှောလမုန်သည် သူ၏ခမည်းတော် ဒါဝိဒ်၏ နောက်ဆုံးနှစ်များတွင် ဘိသိက်ပေးခြင်း ခံရကာ မင်းအဖြစ် ကြေညာခြင်း ခံခဲ့ရပြီး၊ ဒါဝိဒ်သည် သူ့ကို နန်းစွန့်၍ အပ်နှင်းခဲ့သည်။ သူ၏ အစောပိုင်းဘဝသည် မျှော်လင့်ချက်များဖြင့် တောက်ပနေခဲ့ပြီး၊ သူသည် ခွန်အားတစ်ခုမှတစ်ခုသို့၊ ဘုန်းအသရေတစ်ခုမှတစ်ခုသို့ တိုးတက်သွားကာ၊ ဘုရားသခင်၏ စရိုက်လက္ခဏာတော်နှင့် ပိုမိုတူညီလာစေရန်နှင့်၊ ထိုသို့ဖြင့် ဘုရားသခင်၏ လူမျိုးတော်အား မြင့်မြတ်သော သမ္မာတရားကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်သူများအဖြစ် သူတို့၏ တာဝန်ကို ပြည့်စုံစေရန် တိုက်တွန်းပေးသူ ဖြစ်စေရန်မှာ ဘုရားသခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်ဖြစ်သည်။ ဣသရေလတို့အတွက် ဘုရားသခင်၏ မြင့်မြတ်သော ရည်ရွယ်ချက်သည် အုပ်ချုပ်သူနှင့် လူမျိုးတို့က သူတို့ရှေ့တွင် ထားရှိသော စံနှုန်းကို မပြတ်သော သတိဝီရိယဖြင့် ရယူရန် ကြိုးပမ်းမှသာ ပြည့်စုံနိုင်မည်ဖြစ်ကြောင်း ဒါဝိဒ်သိရှိသည်။ ဘုရားသခင်က သူ့အား ဂုဏ်ပြုအပ်နှံထားသော တာဝန်ကို သူ၏သား ရှောလမုန် ပြည့်စုံစေရန်အတွက်၊ ပျိုရွယ်သော ထိုအုပ်ချုပ်သူသည် စစ်သူရဲ၊ နိုင်ငံရေးသမားနှင့် ဘုရင်တစ်ပါးသာမက၊ သန်စွမ်း၍ ကောင်းမြတ်သောသူ၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို သွန်သင်သူနှင့် သစ္စာရှိခြင်း၏ စံနမူနာရှင်တစ်ဦး ဖြစ်ရမည်ကို ဒါဝိဒ်သိရှိသည်။

Solomon was anointed and proclaimed king in the closing years
of his father David, who abdicated in his favor. His early life was
bright with promise, and it was God’s purpose that he should go
on from strength to strength, from glory to glory, ever approaching
nearer the similitude of the character of God, and thus inspiring His
people to fulfll their sacred trust as the depositaries of divine truth.
[26] David knew that God’s high purpose for Israel could be met only
as rulers and people should seek with unceasing vigilance to attain
to the standard placed before them. He knew that in order for his son
Solomon to fulfll the trust with which God was pleased to honor
him, the youthful ruler must be not merely a warrior, a statesman,
and a sovereign, but a strong, good man, a teacher of righteousness,
an example of fdelity.

ဒါဝိဒ်သည် ရှောလမုန်အား ယောက်ျားပီသ၍ မြင့်မြတ်သူဖြစ်ရန်၊ မိမိ၏ လက်အောက်ခံများအပေါ် ကရုဏာနှင့် မေတ္တာကရုဏာ ပြသရန်နှင့်၊ မြေကြီးပေါ်ရှိ လူမျိုးတကာတို့နှင့် ဆက်ဆံရာတွင် ဘုရားသခင်၏ နာမတော်ကို ရိုသေချီးမွမ်းရန်နှင့် သန့်ရှင်းခြင်း၏ လှပမှုကို ထင်ရှားစေရန် နူးညံ့သိမ်မွေ့သော စိတ်အားထက်သန်မှုဖြင့် တောင်းပန်ခဲ့သည်။ ဒါဝိဒ်သည် မိမိ၏ဘဝတစ်လျှောက်တွင် ကြုံတွေ့ခဲ့ရသော ခက်ခဲလှသော ထူးခြားသည့် အတွေ့အကြုံများစွာမှတစ်ဆင့် မြင့်မြတ်သော ဂုဏ်ရည်များ၏ တန်ဖိုးကို သိရှိခဲ့ပြီး၊ ရှောလမုန်အား သေခါနီး မှာကြားချက်တွင် ဤသို့ မိန့်ကြားခဲ့သည်- “လူတို့ကို အုပ်စိုးသောသူသည် ဖြောင့်မတ်ရမည်၊ ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့လျက် အုပ်စိုးရမည်။ သူသည် မိုးတိမ်မရှိသော နံနက်အချိန်တွင် နေထွက်၍ လင်းသော အလင်းကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ မိုးရွာပြီးမှ ကြည်လင်သော အလင်းကြောင့် မြေထဲကပေါက်သော နုပျိုသော မြက်ပင်ကဲ့သို့လည်းကောင်း ဖြစ်လိမ့်မည်။” ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၃:၃၊ ၄။

With tender earnestness David entreated Solomon to be manly
and noble, to show mercy and loving-kindness to his subjects, and
in all his dealings with the nations of earth to honor and glorify the
name of God and to make manifest the beauty of holiness. The many
trying and remarkable experiences through which David had passed
during his lifetime had taught him the value of the nobler virtues
and led him to declare in his dying charge to Solomon: “He that
ruleth over men must be just, ruling in the fear of God. And he shall
be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning
14

Solomon 15
without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear
shining after rain.”
2 Samuel 23:3, 4.

အို၊ ရှောလမုန် ရရှိခဲ့သော အခွင့်အရေးသည် အဘယ်မျှ ကြီးမားလိုက်သနည်း။ သူသည် ဘုရားသခင်၏ ဗျာဒိတ်တော်ရရှိသော မိမိခမည်းတော်၏ ညွှန်ကြားချက်ကို လိုက်နာခဲ့ပါက၊ သူ၏နန်းစံကာလသည် ဆာလံကျမ်း ၇၂ တွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ဖြောင့်မတ်ခြင်း နန်းစံကာလ ဖြစ်လိမ့်မည်-

Oh, what an opportunity was Solomon’s! Should he follow the
divinely inspired instruction of his father, his reign would be a reign
of righteousness, like that described in the seventy-second psalm:

အို ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ တရားစီရင်ခြင်း အခွင့်ကို ရှင်ဘုရင်အား ပေးတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို မင်းသားအား ပေးတော်မူပါ။ သူသည် ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးတို့ကို ဖြောင့်မတ်စွာလည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်၏ ဆင်းရဲသားတို့ကို တရားသဖြင့်လည်းကောင်း စီရင်လိမ့်မည်။... သူသည် ရိတ်ပြီးသော မြက်ခင်းပေါ်တွင် ရွာသော မိုးကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ မြေကို စိုစေသော မိုးရေစက်များကဲ့သို့လည်းကောင်း ဆင်းလာလိမ့်မည်။ သူ၏ လက်ထက်တွင် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ထွန်းကားကြလိမ့်မည်။ လ တည်သရွေ့ ငြိမ်သက်ခြင်း ကြွယ်ဝလိမ့်မည်။ သူသည် ပင်လယ်တစ်ဖက်မှ တစ်ဖက်သို့လည်းကောင်း၊ မြစ်မှသည် မြေကြီးအဆုံးတိုင်အောင်လည်းကောင်း အုပ်စိုးလိမ့်မည်။... တာရှုမင်းကြီးများနှင့် ကျွန်းသားမင်းကြီးတို့သည် လက်ဆောင်များကို ဆက်သကြလိမ့်မည်။ ရှေဘမင်းကြီးနှင့် သေဘမင်းကြီးတို့သည် လက်ဆောင်များကို ပေးကြလိမ့်မည်။ အကယ်စင်စစ် ရှင်ဘုရင်အပေါင်းတို့သည် သူ၏ရှေ့တွင် ပြပ်ဝပ်ကြလိမ့်မည်။ လူမျိုးတကာတို့သည် သူ့အား ခစားကြလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ဆင်းရဲသောသူသည် အော်ဟစ်သောအခါ သူသည် ကယ်တင်လိမ့်မည်။ ခိုကိုးရာမရှိသော နွမ်းပါးသူကိုလည်း ကယ်တင်လိမ့်မည်။... သူ့အတွက် အစဉ်အမြဲ ဆုတောင်းပေးကြလိမ့်မည်။ နေ့စဉ်မပြတ် သူ့ကို ချီးမွမ်းကြလိမ့်မည်။... သူ၏နာမသည် အစဉ်အမြဲ တည်လိမ့်မည်။ သူ၏နာမသည် နေတည်သရွေ့ တည်လိမ့်မည်။ လူတို့သည် သူ၏အားဖြင့် ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို ခံစားကြလိမ့်မည်။ လူမျိုးတကာတို့သည် သူ့ကို မင်္ဂလာရှိသောသူဟု ခေါ်ကြလိမ့်မည်။

“Give the king Thy judgments, O God,
And Thy righteousness unto the king’s son.
He shall judge Thy people with righteousness,
And Thy poor with judgment....
He shall come down like rain upon the mown grass:
As showers that water the earth.
In his days shall the righteous flourish;
[27]
And abundance of peace so long as the moon endureth.
He shall have dominion also from sea to sea,
And from the river unto the ends of the earth....
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents:
The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Yea, all kings shall fall down before him:
All nations shall serve him.
For he shall deliver the needy when he crieth;
The poor also, and him that hath no helper....
Prayer also shall be made for him continually;
And daily shall he be praised....
His name shall endure forever:
His name shall be continued as long as the sun:
And men shall be blessed in him:
All nations shall call him blessed.
“Blessed be the Lord God, the God of Israel,

အံ့ဖွယ်သောအမှုတို့ကို တစ်ပါးတည်း ပြုတော်မူသော အရှင်၊ ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းချီးမင်္ဂလာ ရှိတော်မူစေသတည်း။ ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းကြီးသော နာမတော်သည် အစဉ်အမြဲ ကောင်းချီးမင်္ဂလာ ရှိပါစေသတည်း။ မြေကြီးတစ်ပြင်လုံးသည် ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းတော်နှင့် ပြည့်ပါစေသတည်း။ အာမင်၊ အာမင်။”

Who only doeth wondrous things.
And blessed be His glorious name forever:
And let the whole earth be flled with His glory;
Amen, and Amen.”

ရှောလမုန်သည် ငယ်ရွယ်စဉ်အခါက ဒါဝိဒ်၏ ရွေးချယ်မှုကို မိမိ၏ ရွေးချယ်မှုအဖြစ် ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ နှစ်ပေါင်းများစွာတိုင်အောင် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်များကို တိကျစွာ လိုက်နာလျက် ဖြောင့်မတ်စွာ လျှောက်လှမ်းခဲ့သည်။ သူ၏ နန်းစံစောစီးသော ကာလတွင်၊ သူသည် နိုင်ငံတော်၏ အတိုင်ပင်ခံများနှင့်အတူ၊ တော၌ တည်ဆောက်ခဲ့သော တဲတော်ရှိရာ ဂိဗောင်မြို့သို့ သွားရောက်ခဲ့သည်။ ထိုနေရာတွင် သူသည် “လူတစ်ထောင်အုပ်၊ လူတစ်ရာအုပ်များ၊” “တရားသူကြီးများ” နှင့် “ဣသရေလတစ်ပြည်လုံးရှိ မင်းအရာရှိများ၊ အဆွေအမျိုးတို့၏ အကြီးအကဲများ” တည်းဟူသော သူ၏ ရွေးကောက်ထားသော အတိုင်ပင်ခံများနှင့်အတူ ဘုရားသခင်ထံ ယဇ်ပူဇော်ပြီး မိမိတို့ကိုယ်ကို ထာဝရဘုရား၏ အမှုတော်၌ အကြွင်းမဲ့ ဆက်ကပ်ခဲ့ကြသည်။ ၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၁:၂။ ရှင်ဘုရင်၏ တာဝန်ဝတ္တရားများ မည်မျှကြီးမားသည်ကို နားလည်သဘောပေါက်သောကြောင့်၊ ရှောလမုန်သည် လေးလံသောဝန်ထုပ်ကို ထမ်းဆောင်ရသူများသည် မိမိတို့၏ တာဝန်များကို စိတ်တိုင်းကျ ပြည့်စုံစေရန်အတွက် ဉာဏ်ပညာ၏ အရင်းအမြစ်ထံမှ လမ်းညွှန်မှုကို ရှာဖွေရမည်ဖြစ်ကြောင်း သိရှိသည်။ ထို့ကြောင့် သူ၏ အတိုင်ပင်ခံများအား ဘုရားသခင်၏ လက်ခံမှုကို ရရှိစေရန် မိမိနှင့်အတူ စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရန် တိုက်တွန်းခဲ့သည်။

In his youth Solomon made David’s choice his own, and for many
years he walked uprightly, his life marked with strict obedience to

16 Prophets and Kings
God’s commands. Early in his reign he went with his counselors
of state to Gibeon, where the tabernacle that had been built in the
wilderness still was, and there he united with his chosen advisers,
“the captains of thousands and of hundreds,” “the judges,” and “every
governor in all Israel, the chief of the fathers,” in offering sacrifces
to God and in consecrating themselves fully to the Lord’s service.
2 Chronicles 1:2. Comprehending something of the magnitude of
the duties connected with the kingly offce, Solomon knew that
[28] those bearing heavy burdens must seek the Source of Wisdom for
guidance, if they would fulfll their responsibilities acceptably. This
led him to encourage his counselors to unite with him heartily in
making sure of their acceptance with God.

လောကီစည်းစိမ်အားလုံးထက်၊ ရှင်ဘုရင်သည် ဘုရားသခင် ပေးအပ်ထားသော အလုပ်ကို ပြီးမြောက်စေရန် ဉာဏ်ပညာနှင့် နားလည်မှုကို အလိုရှိခဲ့သည်။ သူသည် ထက်မြက်သော ဉာဏ်၊ ကျယ်ပြန့်သော နှလုံးသားနှင့် နူးညံ့သော စိတ်ဝိညာဉ်ကို တောင့်တခဲ့သည်။ ထိုညတွင် ထာဝရဘုရားသည် ရှောလမုန်အား အိပ်မက်ထဲတွင် ထင်ရှား၍ “သင့်အား ငါအဘယ်အရာကို ပေးရမည်နည်း၊ တောင်းလော့” ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ၎င်း၏အဖြေတွင် ပျိုရွယ်၍ အတွေ့အကြုံမရှိသော ထိုအုပ်ချုပ်သူသည် မိမိကိုယ်ကို အကူအညီမဲ့နေသော ခံစားချက်နှင့် အကူအညီကို လိုလားသော ဆန္ဒကို ဤသို့ ဖော်ပြခဲ့သည်- “ကိုယ်တော်၏ အစေခံ၊ ကျွန်ုပ်၏ခမည်းတော် ဒါဝိဒ်သည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့၌ သစ္စာတရား၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့် နှလုံးဖြောင့်မတ်ခြင်းတို့ဖြင့် လျှောက်လှမ်းသည်နှင့်အညီ၊ ကိုယ်တော်သည် သူ့အပေါ်၌ ကြီးမားသော ကရုဏာကို ပြသတော်မူပြီ။ ယနေ့ဖြစ်သကဲ့သို့ သူ၏ပလ္လင်ပေါ်တွင် ထိုင်ရသော သားတစ်ယောက်ကို ပေးသနားခြင်းအားဖြင့် ဤကြီးမားသော ကရုဏာကို သူ့အတွက် ဆက်လက်ထားရှိတော်မူပြီ။

Above every earthly good, the king desired wisdom and understanding for the accomplishment of the work God had given him
to do. He longed for quickness of mind, for largeness of heart, for
tenderness of spirit. That night the Lord appeared to Solomon in a
dream and said, “Ask what I shall give thee.” In his answer the young
and inexperienced ruler gave utterance to his feeling of helplessness
and his desire for aid. “Thou hast showed unto Thy servant David
my father great mercy,” he said, “according as he walked before
Thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with
Thee; and Thou hast kept for him this great kindness, that Thou hast
given him a son to sit on his throne, as it is this day.

ယခုတွင် အို ကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်၏ခမည်းတော် ဒါဝိဒ်၏ကိုယ်စား ကျွန်ုပ်ကို မင်းအဖြစ် ခန့်ထားတော်မူပြီ။ ကျွန်ုပ်မူကား ကလေးငယ်ကဲ့သို့သာ ဖြစ်ပါ၏။ အဘယ်သို့ ထွက်ဝင်ရမည်ကို မသိပါ။ ကိုယ်တော်၏အစေခံသည် ကိုယ်တော်ရွေးကောက်တော်မူသော လူမျိုးတော်၊ အရေအတွက်အားဖြင့် မရေတွက်နိုင်အောင် များပြားလှသော လူမျိုးကြီး၏ အလယ်၌ ရှိနေပါ၏။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးတော်ကို တရားစီရင်နိုင်ရန်နှင့် ကောင်းမကောင်းကို ခွဲခြားသိမြင်နိုင်ရန် ကျွန်ုပ်အား နားလည်တတ်သော နှလုံးသားကို ပေးသနားတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား၊ ဤမျှလောက် များပြားလှသော ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးတော်ကို အဘယ်သူသည် စီရင်နိုင်ပါမည်နည်း။

“And now, O Lord my God, Thou hast made Thy servant king
instead of David my father: and I am but a little child: I know
not how to go out or come in. And Thy servant is in the midst of
Thy people which Thou hast chosen, a great people, that cannot be
numbered nor counted for multitude. Give therefore Thy servant an
understanding heart to judge Thy people, that I may discern between
good and bad: for who is able to judge this Thy so great a people?

ရှောလမုန်သည် ဤအရာကို တောင်းသည်ကို ထာဝရဘုရားသည် နှစ်သက်တော်မူ၏။”

“And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this
thing.”

ဤအရာသည် သင့်နှလုံးသား၌ ရှိနေသောကြောင့်လည်းကောင်း၊” ဟု ဘုရားသခင်သည် ရှောလမုန်အား မိန့်တော်မူ၏။ “သင်သည် စည်းစိမ်ဥစ္စာ၊ ကြွယ်ဝခြင်း၊ ဂုဏ်အသရေကိုသော်လည်းကောင်း၊ သင့်ရန်သူတို့၏ အသက်ကိုသော်လည်းကောင်း မတောင်း၊ အသက်ရှည်ခြင်းကိုလည်း မတောင်းဘဲ၊ ငါ၏လူမျိုးကို သင်စီရင်နိုင်မည့်အကြောင်း မိမိအတွက် ဉာဏ်ပညာနှင့် အသိပညာကိုသာ တောင်းသောကြောင့်၊” “ကြည့်ရှုလော့၊ သင်၏စကားအတိုင်း ငါပြုပြီ။ သင်၏ရှေ့၌ သင်နှင့်တူသောသူ တစ်ယောက်မျှမရှိ၊ သင်၏နောက်၌လည်း သင်နှင့်တူသောသူ တစ်ယောက်မျှ မပေါ်ထွန်းစေခြင်းငှါ ပညာရှိသောနှလုံးနှင့် နားလည်သောနှလုံးကို သင့်အား ငါပေးပြီ။ ထို့ပြင် သင်မတောင်းသော စည်းစိမ်ဥစ္စာနှင့် ဂုဏ်အသရေကိုလည်း သင့်အား ငါပေးပြီ။” “သင်၏ရှေ့၌ရှိသော ရှင်ဘုရင်တစ်ယောက်မျှ မရဖူးသော၊ သင်၏နောက်၌လည်း မည်သူမျှ မရနိုင်သော စည်းစိမ်ကို ငါပေးမည်။”

“Because this was in thine heart,” God said to Solomon, “and
thou hast not asked riches, wealth, or honor, nor the life of thine
enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and
[29] knowledge for thyself, that thou mayest judge My people,” “behold,
I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and
an understanding heart; so that there was none like thee before thee,

Solomon 17
neither after thee shall any arise like unto thee. And I have also given
thee that which thou hast not asked, both riches, and honor,” “such
as none of the kings have had that have been before thee, neither
shall there any after thee have the like.”

သင်၏အဘ ဒါဝိဒ်ကျင့်သကဲ့သို့ သင်သည် ငါ့လမ်းသို့လိုက်၍ ငါ့ထုံးစံနှင့် ငါ့ပညတ်တို့ကို စောင့်ရှောက်လျှင်၊ သင်၏အသက်ကို ငါရှည်စေမည်။” ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၃:၅-၁၄၊ ကမ္ဘာဦးကျမ်း (ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင်) ၁:၇-၁၂။

“And if thou wilt walk in My ways, to keep My statutes and My
commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen
thy days.”
1 Kings 3:5-14; 2 Chronicles 1:7-12.

ဘုရားသခင်သည် ဒါဝိဒ်နှင့်အတူ ရှိတော်မူသကဲ့သို့ ရှောလမုန်နှင့်အတူ ရှိတော်မူမည်ဟု ကတိပေးတော်မူ၏။ အကယ်၍ ရှင်ဘုရင်သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဖြောင့်မတ်စွာကျင့်၍၊ ဘုရားသခင် မိန့်တော်မူသမျှကို ပြုမည်ဆိုလျှင်၊ သူ၏ပလ္လင်သည် တည်မြဲမည်ဖြစ်ပြီး၊ သူ၏နန်းစံခြင်းသည် ဣသရေလလူမျိုးကို ဘေးပတ်ဝန်းကျင်ရှိ တိုင်းနိုင်ငံများအတွက် အလင်းဖြစ်စေသော “ပညာရှိ၍ နားလည်သောလူမျိုး” အဖြစ် ချီးမြှောက်ရာ ရောက်လိမ့်မည်။ တရားဟောရာကျမ်း ၄:၆။

God promised that as He had been with David, so He would be [30]
with Solomon. If the king would walk before the Lord in uprightness,
if he would do what God had commanded him, his throne would
be established and his reign would be the means of exalting Israel
as “a wise and understanding people,” the light of the surrounding
nations.
Deuteronomy 4:6.

ဂိဗောင်မြို့ရှိ ရှေးဟောင်းယဇ်ပလ္လင်ရှေ့တွင် ရှောလမုန် ဆုတောင်းစဉ် အသုံးပြုခဲ့သော စကားလုံးများသည် သူ၏နှိမ့်ချမှုနှင့် ဘုရားသခင်ကို ဂုဏ်ပြုလိုသော သူ၏ပြင်းပြသော ဆန္ဒကို ဖော်ပြနေသည်။ ဘုရားသခင်၏ အကူအညီမပါဘဲ မိမိအပေါ်၌ရှိသော တာဝန်များကို ထမ်းဆောင်ရန်အတွက် မိမိကိုယ်ကို ကလေးငယ်တစ်ဦးကဲ့သို့ အားကိုးရာမဲ့ကြောင်း သူသိရှိခဲ့သည်။ မိမိ၌ ပိုင်းခြားနိုင်စွမ်း ကင်းမဲ့နေကြောင်း သူသိရှိပြီး၊ မိမိ၏ ကြီးမားသော လိုအပ်ချက်ကို သိမြင်ခြင်းကြောင့်သာ ဘုရားသခင်ထံမှ ဉာဏ်ပညာကို ရှာဖွေခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။ သူ၏နှလုံးသားထဲတွင် အခြားသူများထက် မိမိကိုယ်ကို ချီးမြှောက်စေမည့် အသိပညာကို လိုချင်သော တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်သည့် ရည်မှန်းချက် မရှိခဲ့ပေ။ မိမိအပေါ် ကျရောက်နေသော တာဝန်များကို သစ္စာရှိစွာ ထမ်းဆောင်လိုပြီး၊ မိမိ၏ နန်းစံခြင်းဖြင့် ဘုရားသခင်အား ဘုန်းတော်ထင်ရှားစေမည့် ဆုကျေးဇူးကိုသာ သူရွေးချယ်ခဲ့သည်။ ရှောလမုန်သည် “အကျွန်ုပ်သည် ကလေးသူငယ်မျှသာ ဖြစ်ပါ၏။ အဝင်အထွက်ကို မတတ်ပါ၊” ဟု ဝန်ခံခဲ့စဉ်ကလောက် ချမ်းသာခြင်း၊ ပညာရှိခြင်း သို့မဟုတ် ကြီးမြတ်ခြင်း မရှိခဲ့ဖူးပေ။

The language used by Solomon while praying to God before the
ancient altar at Gibeon reveals his humility and his strong desire to
honor God. He realized that without divine aid he was as helpless as
a little child to fulfll the responsibilities resting on him. He knew
that he lacked discernment, and it was a sense of his great need that
led him to seek God for wisdom. In his heart there was no selfsh
aspirations for a knowledge that would exalt him above others. He
desired to discharge faithfully the duties devolving upon him, and he
chose the gift that would be the means of causing his reign to bring
glory to God. Solomon was never so rich or so wise or so truly great
as when he confessed, “I am but a little child: I know not how to go
out or come in.”

ယနေ့ ယုံကြည်အပ်နှံခြင်းခံရသော ရာထူးနေရာများတွင် ရှိနေသူများသည် ရှောလမုန်၏ ဆုတောင်းချက်မှ သင်ခန်းစာကို သင်ယူရန် ကြိုးစားသင့်သည်။ လူတစ်ယောက်သည် ရာထူးကြီးမြင့်လေ၊ ထမ်းဆောင်ရမည့် တာဝန်ကြီးမားလေ၊ လွှမ်းမိုးမှု ကျယ်ပြန့်လေဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်အပေါ် မှီခိုအားထားရန် လိုအပ်ချက်မှာလည်း ပိုမိုကြီးမားလေ ဖြစ်သည်။ အလုပ်အတွက် ခေါ်ယူခြင်းခံရချိန်တွင် မိမိ၏ လူသားချင်းတို့ရှေ့၌ သတိရှိစွာ ကျင့်ကြံနေထိုင်ရန် ခေါ်ယူခြင်းခံရသည်ကိုလည်း အမြဲသတိရသင့်သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ သင်ယူသူတစ်ဦး၏ သဘောထားမျိုးဖြင့် ရပ်တည်ရမည်။ ရာထူးနေရာသည် စရိုက်လက္ခဏာ သန့်ရှင်းမှုကို မပေးနိုင်ပေ။ ဘုရားသခင်ကို ဂုဏ်ပြုခြင်းနှင့် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို နာခံခြင်းဖြင့်သာ လူတစ်ယောက်သည် စစ်မှန်စွာ ကြီးမြတ်လာခြင်း ဖြစ်သည်။

Those who today occupy positions of trust should seek to learn
the lesson taught by Solomon’s prayer. The higher the position a
man occupies, the greater the responsibility that he has to bear, the
wider will be the influence that he exerts and the greater his need of
dependence on God. Ever should he remember that with the call to
work comes the call to walk circumspectly before his fellow men.
He is to stand before God in the attitude of a learner. Position does
not give holiness of character. It is by honoring God and obeying
[31]
His commands that a man is made truly great.

ကျွန်ုပ်တို့ ကိုးကွယ်သော ဘုရားသခင်သည် လူမျက်နှာကို မှတ်တော်မမူ။ ရှောလမုန်အား ပညာရှိစွာ ပိုင်းခြားနိုင်သော စိတ်ဓာတ်ကို ပေးတော်မူသော အရှင်သည် ယနေ့ ကိုယ်တော်၏ သားသမီးများအားလည်း ထိုကောင်းချီးကို ပေးသနားရန် အသင့်ရှိတော်မူ၏။ “သင်တို့တွင် တစ်စုံတစ်ယောက်သောသူသည် ပညာကို လိုလျှင်၊ ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်ခြင်းကို ပြုတော်မမူဘဲ၊ ခပ်သိမ်းသောသူတို့အား ရက်ရောစွာ ပေးသနားတော်မူသော ဘုရားသခင်ကို တောင်းစေ၊ ထိုသို့တောင်းလျှင် ပေးသနားတော်မူလတ္တံ့၊” ဟု ကိုယ်တော်၏ နှုတ်ကပတ်တော်က ကြေညာထားသည်။ ယာကုပ်ဩဝါဒစာ ၁:၅။

The God whom we serve is no respecter of persons. He who
gave to Solomon the spirit of wise discernment is willing to impart
the same blessing to His children today. “If any of you lack wisdom,” His word declares, “let him ask of God, that giveth to all men

18 Prophets and Kings
liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.” James 1:5.

တာဝန်ထမ်းဆောင်နေသူတစ်ဦးသည် စည်းစိမ်၊ အာဏာ သို့မဟုတ် ကျော်စောမှုထက် ဉာဏ်ပညာကို ပိုမိုလိုလားသောအခါ၊ သူသည် စိတ်ပျက်ရမည်မဟုတ်ပေ။ ထိုသို့သောသူသည် ဘုရားသခင်၏ နှစ်သက်လက်ခံမှုကို ရရှိမည့်နည်းလမ်းဖြင့် မည်သည့်အရာကို ပြုရမည်သာမက၊ မည်သို့ပြုရမည်ကိုပါ ကြီးမြတ်သော ဆရာတော်ထံမှ သင်ယူရလိမ့်မည်။

When a burden bearer desires wisdom more than he desires wealth,
power, or fame, he will not be disappointed. Such a one will learn
from the Great Teacher not only what to do, but how to do it in a
way that will meet with the divine approval.

ဘုရားသခင် ပေးသနားသော ပိုင်းခြားနိုင်စွမ်းနှင့် အရည်အချင်းရှိသူသည် ဆက်ကပ်အပ်နှံထားသရွေ့၊ မြင့်မားသော ရာထူးနေရာကို မက်မောခြင်း သို့မဟုတ် အုပ်ချုပ်စိုးမိုးရန် ကြိုးပမ်းခြင်းတို့ကို ပြုလိမ့်မည်မဟုတ်။ လူတို့သည် တာဝန်များကို ထမ်းဆောင်ရမည်ဖြစ်သော်လည်း၊ စစ်မှန်သော ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးသည် ကြီးစိုးရန် ကြိုးစားမည့်အစား၊ ကောင်းမကောင်းကို ပိုင်းခြားနိုင်မည့် နားလည်သောနှလုံးသားကို ရရှိရန် ဆုတောင်းလိမ့်မည်။

So long as he remains consecrated, the man whom God has endowed with discernment and ability will not manifest an eagerness
for high position, neither will he seek to rule or control. Of necessity men must bear responsibilities; but instead of striving for the
supremacy, he who is a true leader will pray for an understanding
heart, to discern between good and evil.

ခေါင်းဆောင်အဖြစ် ခန့်အပ်ခံရသူတို့၏ လမ်းစဉ်သည် လွယ်ကူသောလမ်းမဟုတ်ပေ။ သို့သော် သူတို့သည် အခက်အခဲတိုင်းကို ဆုတောင်းရန် ခေါ်ယူခြင်းအဖြစ် မြင်ရမည်။ ဉာဏ်ပညာအားလုံး၏ မြစ်ဖျားခံရာ အရှင်မြတ်နှင့် တိုင်ပင်ရန် မည်သည့်အခါမျှ ပျက်ကွက်ခြင်း မရှိစေရ။ အရှင်မြတ်၏ ခွန်အားနှင့် အလင်းပေးမှုကို ရရှိသဖြင့်၊ သူတို့သည် မသန့်ရှင်းသော လွှမ်းမိုးမှုများကို ပြတ်သားစွာ ဆန့်ကျင်နိုင်မည်ဖြစ်ပြီး၊ မှားယွင်းမှုမှ မှန်ကန်မှုကိုလည်းကောင်း၊ ဆိုးယုတ်မှုမှ ကောင်းမြတ်မှုကိုလည်းကောင်း ပိုင်းခြားနိုင်လိမ့်မည်။ ဘုရားသခင် လက်ခံသောအရာကို သူတို့လက်ခံကြမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကိုယ်တော်၏ လုပ်ငန်းတော်အတွင်းသို့ မှားယွင်းသော မူဝါဒများ ဝင်ရောက်လာခြင်းကိုလည်း ပြင်းပြင်းထန်ထန် ဆန့်ကျင်ကြလိမ့်မည်။

The path of men who are placed as leaders is not an easy one.
But they are to see in every diffculty a call to prayer. Never are they
to fail of consulting the great Source of all wisdom. Strengthened
and enlightened by the Master Worker, they will be enabled to stand
frm against unholy influences and to discern right from wrong, good
from evil. They will approve that which God approves, and will
strive earnestly against the introduction of wrong principles into His
cause.

စည်းစိမ်ဥစ္စာ၊ ဂုဏ်အသရေ သို့မဟုတ် အသက်ရှည်ခြင်းထက် ရှောလမုန် အလိုရှိခဲ့သော ဉာဏ်ပညာကို ဘုရားသခင် ပေးသနားတော်မူ၏။ လျင်မြန်သော ဉာဏ်၊ ကျယ်ပြန့်သော နှလုံးသားနှင့် နူးညံ့သော စိတ်ဓာတ်ကို ရရှိရန် သူ၏တောင်းလျှောက်ချက်ကို ခွင့်ပြုတော်မူ၏။ “ဘုရားသခင်သည် ရှောလမုန်အား အလွန်တရာ ကြီးမားသော ဉာဏ်ပညာနှင့် နားလည်မှုကိုလည်းကောင်း၊ သဲသောင်ပြင်ရှိ သဲကဲ့သို့ ကျယ်ပြန့်သော နှလုံးသားကိုလည်းကောင်း ပေးတော်မူ၏။ ရှောလမုန်၏ ဉာဏ်ပညာသည် အရှေ့ပြည်သား အပေါင်းတို့၏ ဉာဏ်ပညာနှင့် အဲဂုတ္တုပြည်သားတို့၏ ဉာဏ်ပညာရှိသမျှထက် သာ၍ကြီး၏။ သူသည် လူခပ်သိမ်းတို့ထက် သာ၍ပညာရှိ၏။ ... သူ၏ ကျော်စောခြင်း သတင်းသည် ပတ်ဝန်းကျင် တိုင်းနိုင်ငံအားလုံးသို့ ပျံ့နှံ့လေ၏။” ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၄:၂၉-၃၁။

The wisdom that Solomon desired above riches, honor, or long
life, God gave him. His petition for a quick mind, a large heart,
[32] and a tender spirit was granted. “God gave Solomon wisdom and
understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the
sand that is on the seashore. And Solomon’s wisdom excelled the
wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom
of Egypt. For he was wiser than all men; ... and his fame was in all
nations round about.”
1 Kings 4:29-31.

ဣသရေလလူအပေါင်းတို့သည် ... ရှင်ဘုရင်ကို ကြောက်ရွံ့ကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ တရားစီရင်ခြင်းကို ပြုခြင်းငှါ ဘုရားသခင်၏ ဉာဏ်ပညာသည် ထိုမင်း၌ ရှိကြောင်းကို မြင်ကြ၏။” ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၃:၂၈။ လူတို့၏ နှလုံးသားသည် ဒါဝိဒ်ထံသို့ ညွှတ်ခဲ့သကဲ့သို့ ရှောလမုန်ထံသို့ ညွှတ်ကြပြီး၊ အရာခပ်သိမ်း၌ နာခံကြကုန်၏။ “ရှောလမုန်သည် ... မိမိနိုင်ငံ၌ ခိုင်ခံ့ခြင်းသို့ ရောက်၍၊ သူ၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် သူနှင့်အတူ ရှိတော်မူသဖြင့်၊ သူ့ကို အလွန်တရာ ကြီးမြတ်စေတော်မူ၏။” ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၁:၁။

“And all Israel ... feared the king: for they saw that the wisdom
of God was in him, to do judgment.”
1 Kings 3:28. The hearts of the
people were turned toward Solomon, as they had been toward David,
and they obeyed him in all things. “Solomon ... was strengthened
in his kingdom, and the Lord his God was with him, and magnifed
him exceedingly.”
2 Chronicles 1:1.

နှစ်ပေါင်းများစွာတိုင်အောင် ရှောလမုန်၏ ဘဝသည် ဘုရားသခင်အပေါ် ဆက်ကပ်ခြင်း၊ ဖြောင့်မတ်တည်ကြည်သော မူဝါဒရှိခြင်းနှင့် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်များကို တိကျစွာ နာခံခြင်းတို့ဖြင့် ထင်ရှားခဲ့သည်။ သူသည် အရေးကြီးသော လုပ်ငန်းတိုင်းကို ညွှန်ကြားခဲ့ပြီး၊ နိုင်ငံတော်နှင့် ပတ်သက်သော စီးပွားရေးကိစ္စရပ်များကို ပညာရှိစွာ စီမံခန့်ခွဲခဲ့သည်။ သူ၏ စည်းစိမ်နှင့် ဉာဏ်ပညာ၊ သူ၏ နန်းစံစောစီးသော နှစ်များအတွင်း တည်ဆောက်ခဲ့သော ခမ်းနားထည်ဝါသော အဆောက်အအုံများနှင့် အများပြည်သူဆိုင်ရာ လုပ်ငန်းများ၊ သူ၏ အပြုအမူနှင့် စကားတို့တွင် ထင်ရှားသော တက်ကြွမှု၊ ဘုရားဝတ်၌ မွေ့လျော်မှု၊ တရားမျှတမှုနှင့် ရက်ရောမှုတို့ကြောင့် သူ၏ လက်အောက်ခံများ၏ သစ္စာစောင့်သိမှုကိုလည်းကောင်း၊ နိုင်ငံအများအပြားရှိ အုပ်ချုပ်သူများ၏ လေးစားကြည်ညိုမှုကိုလည်းကောင်း ရရှိခဲ့သည်။

For many years Solomon’s life was marked with devotion to
God, with uprightness and frm principle, and with strict obedience
to God’s commands. He directed in every important enterprise and
managed wisely the business matters connected with the kingdom.
His wealth and wisdom, the magnifcent buildings and public works

Solomon 19
that he constructed during the early years of his reign, the energy,
piety, justice, and magnanimity that he revealed in word and deed,
won the loyalty of his subjects and the admiration and homage of
the rulers of many lands.

ရှောလမုန် နန်းစံခြင်း၏ ပထမပိုင်းကာလတွင် ယေဟောဝါ၏ နာမတော်သည် များစွာ ချီးမွမ်းခြင်း ခံခဲ့ရသည်။ ရှင်ဘုရင် ဖော်ပြခဲ့သော ဉာဏ်ပညာနှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းတို့သည် သူကိုးကွယ်သော ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်တော်များ၏ ထူးကဲမြင့်မြတ်မှုကို လူမျိုးတကာတို့အား သက်သေခံခဲ့သည်။ တစ်ချိန်က ဣသရေလနိုင်ငံသည် လောက၏ အလင်းကဲ့သို့ ဖြစ်ခဲ့ပြီး ယေဟောဝါ၏ ကြီးမြတ်မှုကို ပြသခဲ့သည်။ ရှောလမုန်၏ စောစီးသော နန်းစံခြင်း၏ စစ်မှန်သော ဘုန်းအသရေသည် သူပိုင်ဆိုင်သော ထူးကဲသော ဉာဏ်ပညာ၊ များပြားလှသော စည်းစိမ်၊ ကျယ်ပြန့်သော အာဏာနှင့် ကျော်စောမှုတို့တွင် မရှိဘဲ၊ ကောင်းကင်ဘုံမှ ပေးသနားသော ဆုကျေးဇူးများကို ပညာရှိစွာ အသုံးပြုခြင်းဖြင့် ဣသရေလတို့၏ ဘုရားသခင် နာမတော်အား ပေးအပ်ခဲ့သော ဂုဏ်အသရေ၌သာ ရှိခဲ့သည်။

The name of Jehovah was greatly honored during the frst part
of Solomon’s reign. The wisdom and righteousness revealed by the
king bore witness to all nations of the excellency of the attributes of
the God whom he served. For a time Israel was as the light of the
world, showing forth the greatness of Jehovah. Not in the surpassing
wisdom, the fabulous riches, the far-reaching power and fame that
were his, lay the real glory of Solomon’s early reign; but in the honor
[33]
that he brought to the name of the God of Israel through a wise use
of the gifts of Heaven.

နှစ်များကုန်လွန်၍ ရှောလမုန်၏ ကျော်စောခြင်း သတင်း တိုးပွားလာသည်နှင့်အမျှ၊ သူသည် မိမိ၏ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာနှင့် ဝိညာဉ်ရေးရာ ခွန်အားကို ဖြည့်တင်းခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ မိမိရရှိသော ကောင်းချီးများကို အခြားသူများအား ဆက်လက် ဝေမျှပေးခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း ဘုရားသခင်ကို ဂုဏ်ပြုရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။ မိမိရရှိထားသော အာဏာ၊ ဉာဏ်ပညာနှင့် နားလည်မှုတို့သည် ယေဟောဝါ၏ ကျေးဇူးတော်ကြောင့် ဖြစ်ကြောင်းနှင့်၊ ထိုဆုကျေးဇူးများကို ကမ္ဘာလောကအား ဘုရင်တကာတို့၏ ဘုရင်အကြောင်း သိရှိစေရန် ပေးသနားထားခြင်း ဖြစ်ကြောင်းကို သူကိုယ်တိုင် အကောင်းဆုံး နားလည်ထားသည်။

As the years went by and Solomon’s fame increased, he sought
to honor God by adding to his mental and spiritual strength, and
by continuing to impart to others the blessings he received. None
understood better than he that it was through the favor of Jehovah
that he had come into possession of power and wisdom and understanding, and that these gifts were bestowed that he might give to
the world a knowledge of the King of kings.

ရှောလမုန်သည် သဘာဝသမိုင်းကို အထူးစိတ်ဝင်စားသော်လည်း၊ သူ၏ သုတေသနပြုမှုများသည် ပညာရပ်တစ်ခုတည်း၌သာ ကန့်သတ်မထားခဲ့ပေ။ အသက်ရှိ၊ အသက်မဲ့ ဖန်ဆင်းထားသမျှသော အရာအားလုံးကို လုံ့လစိုက်ထုတ်၍ လေ့လာခြင်းအားဖြင့်၊ သူသည် ဖန်ဆင်းရှင်အပေါ် ရှင်းလင်းသော အယူအဆကို ရရှိခဲ့သည်။ သဘာဝတရား၏ စွမ်းအားများ၊ သတ္တုနှင့် တိရစ္ဆာန်လောက၊ သစ်ပင်၊ ချုံနွယ်နှင့် ပန်းမန်တိုင်းတွင် ဘုရားသခင်၏ ဉာဏ်ပညာ ဖော်ပြချက်ကို သူမြင်တွေ့ခဲ့သည်။ သူသည် ပိုမိုလေ့လာရန် ကြိုးစားလေ၊ ဘုရားသခင်အပေါ် သိကျွမ်းမှုနှင့် ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည်လည်း အမြဲမပြတ် တိုးပွားလာလေဖြစ်သည်။

Solomon took an especial interest in natural history, but his
researches were not confned to any one branch of learning. Through
a diligent study of all created things, both animate and inanimate,
he gained a clear conception of the Creator. In the forces of nature,
in the mineral and the animal world, and in every tree and shrub and
flower, he saw a revelation of God’s wisdom; and as he sought to
learn more and more, his knowledge of God and his love for Him
constantly increased.

ရှောလမုန်၏ ဘုရားသခင်ထံမှရသော ဉာဏ်ပညာသည် ချီးမွမ်းသီချင်းများနှင့် သုတ္တံစကားများစွာဖြင့် ဖော်ပြခြင်းခံရသည်။ “သူသည် သုတ္တံစကား သုံးထောင် (၃၀၀၀) ကို ပြောဆို၏။ သူ၏ သီချင်းပေါင်းမှာ တစ်ထောင်နှင့် ငါးပုဒ် (၁၀၀၅) ဖြစ်၏။ သူသည် လေဗနုန်တောင်ပေါ်ရှိ အာရဇ်ပင်မှသည် နံရံတွင်ပေါက်သော ဟုဿုပ်ပင်အထိ သစ်ပင်များအကြောင်းကို ပြောဆို၏။ သားရဲများ၊ ငှက်များ၊ တွားသွားသတ္တဝါများနှင့် ငါးများအကြောင်းကိုလည်း ပြောဆို၏။” ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၄:၃၂၊ ၃၃။

Solomon’s divinely inspired wisdom found expression in songs
of praise and in many proverbs. “He spake three thousand proverbs:
and his songs were a thousand and fve. And he spake of trees, from
the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth
out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping
things, and of fshes.”
1 Kings 4:32, 33.

ရှောလမုန်၏ သုတ္တံစကားများတွင် သန့်ရှင်းသော နေထိုင်မှုနှင့် မြင့်မားသော ကြိုးပမ်းမှုဆိုင်ရာ မူဝါဒများ၊ ကောင်းကင်ဘုံမှ လာသော မူဝါဒများ၊ ဘုရားဝတ်၌ မွေ့လျော်ခြင်းသို့ ပို့ဆောင်ပေးသော မူဝါဒများနှင့် ဘဝ၏ လုပ်ရပ်တိုင်းကို အုပ်ချုပ်သင့်သော မူဝါဒများကို အကျဉ်းချုပ် ဖော်ပြထားသည်။ ထိုမူဝါဒများကို ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် ပျံ့နှံ့စေခြင်းနှင့်၊ ဘုရားသခင်သည်သာ ချီးမွမ်းခြင်းနှင့် ဂုဏ်ပြုခြင်း အပေါင်းကို ခံထိုက်သောအရှင် ဖြစ်ကြောင်း သိမှတ်ခြင်းတို့က ရှောလမုန်၏ စောစီးသော နန်းစံခြင်းကာလကို ရုပ်ဝတ္တုပိုင်းဆိုင်ရာ ကြွယ်ဝမှုသာမက ကိုယ်ကျင့်တရား မြင့်မားသော ကာလတစ်ခု ဖြစ်စေခဲ့သည်။

In the proverbs of Solomon are outlined principles of holy living
and high endeavor, principles that are heaven-born and that lead to
godliness, principles that should govern every act of life. It was
[34]
the wide dissemination of these principles, and the recognition of
20 Prophets and Kings
God as the One to whom all praise and honor belong, that made
Solomon’s early reign a time of moral uplift as well as of material
prosperity.

ပညာကို တွေ့သောသူနှင့် ဉာဏ်ကိုရသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။” ဟု သူရေးသားခဲ့သည်။ “အကြောင်းမူကား၊ ပညာကို ရောင်းဝယ်ခြင်းသည် ငွေကို ရောင်းဝယ်ခြင်းထက် သာ၍ ကောင်း၏။ ပညာမှရသော အကျိုးသည် ရွှေစင်ထက် သာ၍ မြတ်၏။ ပညာသည် ပတ္တမြားထက် သာ၍ အဖိုးထိုက်၏။ သင်နှစ်သက်သမျှသော အရာတို့သည် ထိုအရာနှင့် မနှိုင်းယှဉ်နိုင်။ ပညာ၏ လက်ယာလက်၌ အသက်ရှည်ခြင်း ရှိ၏။ လက်ဝဲလက်၌ စည်းစိမ်နှင့် ဂုဏ်အသရေ ရှိ၏။ ပညာ၏ လမ်းတို့သည် သာယာသော လမ်းဖြစ်၍၊ လမ်းခရီး ရှိသမျှတို့သည် ငြိမ်သက်ခြင်း ဖြစ်ကြ၏။ ပညာကို လက်ကိုင်ပြုသောသူတို့အား ပညာသည် အသက်ပင် ဖြစ်၏။ ပညာကို လက်မလွှတ်ဘဲ ဆွဲကိုင်သောသူတိုင်းသည် ပျော်ရွှင်ကြ၏။” သုတ္တံကျမ်း ၃:၁၃-၁၈။

“Happy is the man that fndeth wisdom,” he wrote, “and the man
that getteth understanding. For the merchandise of it is better than
the merchandise of silver, and the gain thereof than fne gold. She is
more precious than rubies: and all things thou canst desire are not to
be compared unto her. Length of days is in her right hand; and in
her left hand riches and honor. Her ways are ways of pleasantness,
and all her paths are peace. She is a tree of life to them that lay
hold upon her: and happy is every one that retaineth her.”
Proverbs
3:13-18
.

ပညာသည် အမြတ်ဆုံးအရာ ဖြစ်၏။ ထို့ကြောင့် ပညာကို ရယူလော့။ သင်ရသမျှသော အရာတို့ဖြင့် ဉာဏ်ကို ရယူလော့။” သုတ္တံကျမ်း ၄:၇။ “ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့ခြင်း သဘောသည် ပညာ၏ အစ ဖြစ်၏။” ဆာလံကျမ်း ၁၁၁:၁၀။ “ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့ခြင်း သဘောသည် ဒုစရိုက်ကို မုန်းခြင်း ဖြစ်၏။ မာနထောင်လွှားခြင်း၊ ဝါကြွားခြင်း၊ ဆိုးသောလမ်းနှင့် ကောက်ကျစ်သော နှုတ်ကို ငါမုန်း၏။” သုတ္တံကျမ်း ၈:၁၃။

“Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with
all thy getting get understanding.”
Proverbs 4:7. “The fear of the
Lord is the beginning of wisdom.”
Psalm 111:10. “The fear of the
Lord is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the
froward mouth, do I hate.”
Proverbs 8:13.

အို၊ နောက်ပိုင်းနှစ်များတွင် ရှောလမုန်သည် ထိုအံ့သြဖွယ်ကောင်းသော ဉာဏ်ပညာ စကားများကို နာခံခဲ့ပါစေသတည်း။ “ပညာရှိသောသူ၏ နှုတ်ခမ်းသည် အသိပညာကို ဖြန့်ဝေတတ်၏” (သုတ္တံကျမ်း ၁၅:၇) ဟု ကြေညာခဲ့သူ၊ မြေကြီးပေါ်ရှိ ရှင်ဘုရင်တို့အား ရှင်ဘုရင်တကာတို့၏ ဘုရင်ထံ၌သာ ချီးမွမ်းခြင်းပြုရန် ကိုယ်တိုင် သွန်သင်ခဲ့သူသည်၊ “ကောက်ကျစ်သော နှုတ်”၊ “မာနထောင်လွှားခြင်းနှင့် ဝါကြွားခြင်း” တို့ဖြင့် ဘုရားသခင်တစ်ပါးတည်းသာ ခံထိုက်သော ဘုန်းအသရေကို မိမိအတွက် မယူခဲ့ပါစေသတည်း။

O that in later years Solomon had heeded these wonderful words
of wisdom! O that he who had declared, “The lips of the wise
disperse knowledge” (
Proverbs 15:7), and who had himself taught
the kings of the earth to render to the King of kings the praise they
desired to give to an earthly ruler, had never with a “froward mouth,”
in “pride and arrogancy,” taken to himself the glory due to God
alone!


 

No comments:

Post a Comment