အခန်း (၅၅) — ရှမွေလကလေးခပ်ငယ်ငယ်
Chapter 55—The Child Samuel
ဤအခန်းသည် ၁ ဓမ္မရာဇဝင် အခန်းကြီး (၁) နှင့် (၂:၁-၁၁) အပေါ် အခြေခံထားသည်။
This chapter is based on 1 Samuel 1; 2:1-11.
ဧဖရိမ်တောင်ပေါ်ရှိ လေဝိအနွယ်ဝင်ဖြစ်သော ဧလကာနသည် ချမ်းသာကြွယ်ဝပြီး ဩဇာအာဏာရှိသူတစ်ဦးဖြစ်ကာ ထာဝရဘုရားသခင်ကို ချစ်ကြောက်ရိုသေသောသူ ဖြစ်သည်။ သူ၏ဇနီး ဟန္နသည်လည်း ဘုရားဝတ်၌ အလွန်မွေ့လျော်သော အမျိုးသမီးတစ်ဦး ဖြစ်သည်။ နူးညံ့သိမ်မွေ့ပြီး ဟန်ဆောင်မှုကင်းသော သူမ၏ပင်ကိုယ်စရိုက်သည် နက်နဲသော စိတ်အားထက်သန်မှုနှင့် မြင့်မြတ်သော ယုံကြည်ခြင်းတို့ဖြင့် ထင်ရှားလှသည်။
Elkanah, a Levite of Mount Ephraim, was a man of wealth and
influence, and one who loved and feared the Lord. His wife, Hannah,
was a woman of fervent piety. Gentle and unassuming, her character
was marked with deep earnestness and a lofty faith.
ဟေဗြဲလူမျိုးတိုင်း
အလွန်အမင်းတောင့်တသော ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို ဤဘုရားတရားကြည်ညိုသော
ဇနီးမောင်နှံနှစ်ဦး မရရှိခဲ့ကြပေ။ သူတို့၏အိမ်ထောင်စုသည် ကလေးငယ်များ၏ အသံဖြင့်
ကြည်နူးပျော်ရွှင်ခြင်း မရှိခဲ့ချေ။ မိမိ၏မျိုးနွယ်အမည်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းလိုသော
ဆန္ဒကြောင့် ဧလကာနသည် အခြားသူများကဲ့သို့ပင် ဒုတိယအိမ်ထောင်ကို ပြုခဲ့သည်။
သို့သော် ဘုရားသခင်အပေါ် ယုံကြည်ခြင်းကင်းမဲ့မှုကြောင့် ပြုလုပ်ခဲ့သော
ထိုလုပ်ရပ်သည် ပျော်ရွှင်မှုကို မဆောင်ယူနိုင်ခဲ့ပါ။
The blessing so earnestly sought by every Hebrew was
denied
this godly pair; their home was not gladdened by the voice of childhood; and
the desire to perpetuate his name led the husband—as
it had led many others—to contract a second marriage. But this
step, prompted by a lack of faith in God, did not bring happiness.
ထိုအိမ်ထောင်စုတွင်
သားသမီးများ တိုးပွားလာခဲ့သော်လည်း ဘုရားသခင်၏ သန့်ရှင်းသော အဖွဲ့အစည်းဖြစ်သည့်
အိမ်ထောင်ရေး၏ ပျော်ရွှင်မှုနှင့် အလှတရားတို့သည် ပျက်စီးခဲ့ရပြီး မိသားစု၏
ငြိမ်သက်ခြင်းလည်း ပျက်ပြားသွားခဲ့သည်။ ဇနီးသစ် ပေနိန္နသည် မနာလိုစိတ်ကြီးပြီး
စိတ်သဘောထားကျဉ်းမြောက်ကာ မာနထောင်လွှားပြီး ရိုင်းစိုင်းစွာ ပြုမူတတ်သည်။
ဟန္နအတွက်မူ မျှော်လင့်ချက်များ ပျက်သုဉ်းကာ ဘဝသည် ပင်ပန်းဆင်းရဲစရာ
ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးတစ်ခုကဲ့သို့ ဖြစ်နေခဲ့သော်လည်း သူမသည် ထိုဆင်းရဲဒုက္ခကို
ညည်းတွားခြင်းမရှိဘဲ သည်းခံခြင်းဖြင့် ရင်ဆိုင်ခဲ့သည်။
Sons and daughters were added to the household; but the
joy and
beauty of God’s sacred institution had been marred and the peace
of the family was broken. Peninnah, the new wife, was jealous and
narrow-minded, and she bore herself with pride and insolence. To
Hannah, hope seemed crushed and life a weary burden; yet she met
the trial with uncomplaining meekness.
ဧလကာနသည် ဘုရားသခင်၏
ပညတ်တရားများကို သစ္စာရှိစွာ လိုက်နာစောင့်ထိန်းခဲ့သည်။ ရှိလောမြို့ရှိ
ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုများကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားဆဲဖြစ်သော်လည်း ဘုန်းတော်ကြီးများ၏
စီမံခန့်ခွဲမှုတွင် မမှန်ကန်မှုများရှိနေသောကြောင့် လေဝိအနွယ်ဝင်ဖြစ်သည့် ဧလကာနသည်
ဗိမာန်တော်တွင် အမှုတော်ထမ်းဆောင်ရန် မလိုအပ်ခဲ့ပေ။ သို့သော်လည်း သူသည်
သတ်မှတ်ထားသော ပွဲတော်ရက်များတွင် မိသားစုနှင့်အတူ ရှိလောသို့သွားရောက်၍
ဝတ်ပြုပူဇော်လေ့ရှိသည်။
Elkanah faithfully observed the ordinances of God. The
worship
at Shiloh was still maintained, but on account of irregularities in
the ministration his services were not required at the sanctuary, to
which, being a Levite, he was to give attendance. Yet he went up
with his family to worship and sacrifce at the appointed gatherings.
ဘုရားသခင်ထံ
ဝတ်ပြုကိုးကွယ်သည့် သန့်ရှင်းသော ပွဲတော်များကျင်းပနေစဉ်အတွင်း၌ပင်
သူ၏အိမ်ထောင်စုကို ကျိန်စာသင့်စေခဲ့သော မကောင်းသောစိတ်ဓာတ်သည် နှောင့်ယှက်ခဲ့သည်။
ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်းယဇ်များကို ပူဇော်ပြီးနောက် မိသားစုအားလုံးသည်
ထုံးစံအတိုင်း သန့်ရှင်းပြီး ဝမ်းမြောက်စရာကောင်းသော စားပွဲတော်တွင် အတူတကွ
ပါဝင်ကြသည်။ ထိုအခါမျိုးတွင် ဧလကာနသည် သူ၏သားသမီးများ၏ မိခင်ဖြစ်သော ပေနိန္နနှင့်
သူမ၏သားသမီးများအတွက် ဝေစုများကို ပေးလေ့ရှိသည်။ သို့သော် ဟန္နကို
ချစ်မြတ်နိုးသောကြောင့် သူမကို နှစ်ဆသောဝေစုကို ပေးခဲ့သည်။ ၎င်းမှာ သူမ၌ သားတစ်ယောက်ရှိသကဲ့သို့
သူ၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် အတူတူပင်ဖြစ်ကြောင်း ပြသခြင်းဖြစ်သည်။ ထိုအခါ မနာလိုစိတ်
ပြင်းထန်နေသော ဒုတိယဇနီးသည် သူမကိုယ်သူမ ဘုရားသခင်၏ မျက်နှာသာပေးခြင်းကို
ခံရသူအဖြစ် ဂုဏ်ယူဝင့်ကြွားပြီး ဟန္န၏ သားသမီးမရှိသော အခြေအနေကို ဘုရားသခင်၏
စိတ်မတော်မပြေဖြစ်မှုအဖြစ် သရော်စော်ကားခဲ့သည်။ ဤကဲ့သို့ နှစ်စဉ်နှစ်တိုင်း
ထပ်တလဲလဲ ပြုလုပ်လာသောကြောင့် ဟန္နသည် ဆက်လက်၍ မသည်းခံနိုင်တော့ချေ။ သူမ၏
ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုကို မဖုံးကွယ်နိုင်တော့ဘဲ အတားအဆီးမရှိ ငိုကြွေးကာ စားပွဲတော်မှ
ထွက်ခွာသွားခဲ့သည်။ သူမ၏ခင်ပွန်းက “ဟန္န၊ အဘယ်ကြောင့် ငိုသနည်း။ အဘယ်ကြောင့်
အစာမစားဘဲ နေသနည်း။ စိတ်နှလုံး အဘယ်ကြောင့် ညှိုးငယ်သနည်း။ ငါသည် သားတစ်ကျိပ်ထက်
သင့်အား သာ၍မြတ်သည်မဟုတ်လော” ဟု အချည်းနှီး ဖျောင်းဖျအားပေးခဲ့သည်။
Even amid the sacred festivities connected with the
service of
God the evil spirit that had cursed his home intruded. After presenting the
thank offerings, all the family, according to the established
custom, united in a solemn yet joyous feast. Upon these occasions
Elkanah gave the mother of his children a portion for herself and
for each of her sons and daughters; and in token of regard for Hannah, he gave
her a double portion, signifying that his affection for
her was the same as if she had had a son. Then the second wife,
fred with jealousy, claimed the precedence as one highly favored [570]
of God, and taunted Hannah with her childless
state as evidence of
519
520 Patriarchs
and Prophets
the Lord’s displeasure. This was repeated
from year to year, until
Hannah could endure it no longer. Unable to hide her grief, she wept
without restraint, and withdrew from the feast. Her husband vainly
sought to comfort her. “Why weepest thou? and why eatest thou
not? and why is thy heart grieved?” he said; “am I not better to thee
than ten sons?”
ဟန္နသည်
မည်သည့်အပြစ်တင်စကားကိုမျှ မပြောခဲ့ပါ။ မည်သည့်လူသားသူငယ်ချင်းနှင့်မျှ
မဝေမျှနိုင်သော ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးကို ဘုရားသခင်ထံ၌သာ ပုံအပ်ခဲ့သည်။ သူမ၏ အရှက်ရမှုကို
ဖယ်ရှားပေးရန်နှင့် ဘုရားသခင်အတွက် ပြုစုပျိုးထောင်ပေးရမည့် သားရတနာတစ်ဦး
ပေးသနားရန် စိတ်အားထက်သန်စွာ ဆုတောင်းခဲ့သည်။ အကယ်၍ သူမ၏တောင်းဆိုချက်
ပြည့်စုံခဲ့လျှင် ထိုကလေးအား မွေးဖွားချိန်မှစ၍ ဘုရားသခင်ထံ ဆက်ကပ်အပ်နှံပါမည်ဟု
သစ္စာကတိပြုခဲ့သည်။ ဟန္နသည် ဗိမာန်တော်၏ အဝင်ဝသို့ ချဉ်းကပ်၍
စိတ်နှလုံးကြေကွဲစွာဖြင့် “ဆုတောင်းလျက်... အလွန်ငိုကြွေးလေ၏။” သို့သော် သူမသည် မည်သည့်အသံမျှ
မထွက်ဘဲ ဘုရားသခင်နှင့် တိတ်ဆိတ်စွာ စကားပြောနေခြင်း ဖြစ်သည်။
Hannah uttered no reproach. The burden which she could
share
with no earthly friend she cast upon God. Earnestly she pleaded that
He would take away her reproach and grant her the precious gift of
a son to nurture and train for Him. And she made a solemn vow that
if her request were granted, she would dedicate her child to God,
even from its birth. Hannah had drawn near to the entrance of the
tabernacle, and in the anguish of her spirit she “prayed, ... and wept
sore.” Yet she communed with God in silence, uttering no sound.
ထိုဆိုးညစ်သော
ခေတ်ကာလတွင် ယင်းကဲ့သို့ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုမျိုးကို တွေ့ရခဲသည်။
ဘာသာရေးပွဲတော်များတွင်ပင် ရိုသေမှုကင်းမဲ့စွာ စားသောက်ခြင်းနှင့်
မူးယစ်သောက်စားခြင်းများမှာ မထူးဆန်းသကဲ့သို့ ဖြစ်နေသည်။ ထို့ကြောင့်
ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း ဧလိသည် ဟန္နကိုကြည့်ပြီး စပျစ်ရည်မူးနေသည်ဟု ထင်မှတ်ခဲ့သည်။ သူက
“သင်သည် အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး မူးယစ်လျက်နေမည်နည်း။ စပျစ်ရည်ကို ဖြတ်လော့” ဟု
ပြင်းထန်စွာ ဆုံးမခဲ့သည်။
In those evil times such scenes of worship were rarely
witnessed.
Irreverent feasting and even drunkenness were not uncommon, even
at the religious festivals; and Eli the high priest, observing Hannah,
supposed that she was overcome with wine. Thinking to administer
a deserved rebuke, he said sternly, “How long wilt thou be drunken?
put away thy wine from thee.”
ဟန္နသည်
နာကျင်ထိတ်လန့်သွားသော်လည်း “ကျွန်ုပ်သခင်၊ ထိုသို့မဟုတ်ပါ။ ကျွန်ုပ်သည်
စိတ်နှလုံးညှိုးငယ်သော မိန်းမဖြစ်ပါသည်။ စပျစ်ရည်နှင့် သေရည်သေရက်ကို မသောက်ပါ။
ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးကို သွန်းလောင်းခြင်းသာ ဖြစ်ပါသည်။
ကျွန်ုပ်သည် အလွန်ဝမ်းနည်းပူဆွေးသောကြောင့် ယခုတိုင်အောင် စကားပြောရသည်ဖြစ်၍၊
ကိုယ်တော်၏ကျွန်မကို အဓမ္မမိန်းမကဲ့သို့ မမှတ်ပါနှင့်” ဟု နူးညံ့စွာ
ပြန်လည်ဖြေကြားခဲ့သည်။
Pained and startled, Hannah answered gently, “No, my
lord, I am
a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong
drink, but have poured out my soul before the Lord. Count not thine
handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my
complaint and grief have I spoken hitherto.”
ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသည်
ဘုရားသခင်၏လူဖြစ်သည့်အတိုင်း များစွာစိတ်လှုပ်ရှားသွားပြီး ဆုံးမမည့်အစား
“ငြိမ်ဝပ်စွာ သွားလော့။ ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်သည် သင်တောင်းသောဆုကို
ပေးသနားတော်မူပါစေသော” ဟု ကောင်းချီးပေးခဲ့သည်။
The high priest was deeply moved, for he was a man of
God;
and in place of rebuke he uttered a blessing: “Go in peace: and the
God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of Him.”
ဟန္န၏
ဆုတောင်းချက်သည် ပြည့်စုံခဲ့သည်။ သူမသည် အလွန်တောင့်တခဲ့သော လက်ဆောင်ကို
ရရှိခဲ့သည်။ သူမသည် ထိုကလေးအား ကြည့်ရှုလျက် “ဘုရားသခင်ထံ၌ တောင်းသောကြောင့်ရသည်”
ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည့် “ရှမွေလ” ဟူသောအမည်ကို မှည့်ခေါ်ခဲ့သည်။ ထိုကလေးငယ်သည်
မိခင်နှင့် ခွဲခွာနိုင်လောက်အောင် အရွယ်ရောက်လာသောအခါ သူမသည် သစ္စာကတိအတိုင်း
ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ သူမသည် မိမိ၏ကလေးကို မိခင်တစ်ဦး၏ မေတ္တာအားလုံးဖြင့်
ချစ်မြတ်နိုးခဲ့သည်။ နေ့စဉ်နှင့်အမျှ ကြီးထွားလာသော သူ၏စွမ်းရည်များကို
ကြည့်ရှုရင်းနှင့် သူ၏ကလေးဘဝစကားသံများကို နားထောင်ရင်း သူမ၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည်
သူငယ်အပေါ် ပိုမိုနက်ရှိုင်းစွာ တွယ်တာလာခဲ့သည်။ သူသည် သူမ၏
တစ်ဦးတည်းသောသားဖြစ်ပြီး ကောင်းကင်ဘုံမှ အထူးပေးသနားသော လက်ဆောင်ဖြစ်သော်လည်း၊
သူမသည် သူ့ကို ဘုရားသခင်ထံ အပ်နှံထားသော ရတနာတစ်ခုအဖြစ် လက်ခံရရှိထားခြင်းဖြစ်ရာ
ပေးသနားတော်မူသော အရှင်ထံသို့ ပြန်လည်အပ်နှံရန် ဝန်မလေးခဲ့ပေ။
Hannah’s prayer was granted; she received the gift for
which
she had so earnestly entreated. As she looked upon the child, she
called him Samuel—“asked of God.” As soon as the little one was
old enough to be separated from his mother, she fulflled her vow.
She loved her child with all the devotion of a mother’s heart; day
by day, as she watched his expanding powers and listened to his
[571] childish
prattle, her affections entwined about him more closely. He
was her only son, the special gift of Heaven; but she had received
him as a treasure consecrated to God, and she would not withhold
from the Giver His own.
Child Samuel 521
ဟန္နသည်
ခင်ပွန်းဖြစ်သူနှင့်အတူ ရှိလောသို့ တစ်ဖန်သွားရောက်၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်ထံတွင်
ဘုရားသခင်၏နာမတော်၌ သူမ၏ အဖိုးတန်လက်ဆောင်ကို ဆက်သခဲ့သည်။ သူမက
“ဤသူငယ်ကိုရစေခြင်းငှာ ကျွန်ုပ်ဆုတောင်း၍၊ ထာဝရဘုရားသည် ကျွန်ုပ်တောင်းသောဆုကို
ပေးသနားတော်မူပြီ။ ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်သည် သူငယ်ကို ထာဝရဘုရားအား ငှားပါ၏။
သူငယ်သည် အသက်ရှင်သမျှကာလပတ်လုံး ထာဝရဘုရားအား ငှားလျက်ရှိစေသတည်း” ဟု
ပြောကြားခဲ့သည်။ ဧလိသည် ဤဣသရေလအမျိုးသမီး၏ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် ဆက်ကပ်အပ်နှံမှုအပေါ်
များစွာစိတ်စွဲမှတ်သွားခဲ့သည်။ မိမိကိုယ်တိုင်က သားသမီးများအပေါ် အလိုလိုက်လွန်းသော
ဖခင်ဖြစ်သည့်အတိုင်း၊ ဤမိခင်သည် ဘုရားသခင်၏ အမှုတော်အတွက် မိမိ၏တစ်ဦးတည်းသောသားကို
ခွဲခွာပေးအပ်ခဲ့သည့် ကြီးမြတ်သော စွန့်လွှတ်မှုကို မြင်တွေ့ရသောအခါ
ကြောက်ရိုခြင်းနှင့် နှိမ့်ချခြင်းစိတ် ဖြစ်ပေါ်လာခဲ့သည်။ သူသည် မိမိ၏
တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်သော ချစ်ခြင်းမေတ္တာအတွက် မိမိကိုယ်ကို အပြစ်ရှိသည်ဟု ခံစားရပြီး
နှိမ့်ချရိုသေစွာဖြင့် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဦးညွှတ်ဝတ်ပြုခဲ့သည်။
Once more Hannah journeyed with her husband to Shiloh and
presented to the priest, in the name of God, her precious gift, saying,
“For this child I prayed; and the Lord hath given me my petition
which I asked of Him: therefore also I have lent him to the Lord;
as long as he liveth he shall be lent to the Lord.” Eli was deeply
impressed by the faith and devotion of this woman of Israel. Himself
an overindulgent father, he was awed and humbled as he beheld
this mother’s great sacrifce in parting with her only child, that she
might devote him to the service of God. He felt reproved for his own
selfsh love, and in humiliation and reverence he bowed before the
Lord and worshiped.
မိခင်၏ စိတ်နှလုံးသည်
ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့် ချီးမွမ်းခြင်းတို့ဖြင့် ပြည့်လျှံနေပြီး ဘုရားသခင်ထံ
ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းလိုသောဆန္ဒ ပြင်းပြနေခဲ့သည်။ ဗျာဒိတ်တော်ဝိညာဉ်သည်
သူမအပေါ်သို့ ဆင်းသက်လာကာ ဟန္နသည် ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုသည်မှာ -
The mother’s heart was flled with joy and praise, and she
longed
to pour forth her gratitude to God. The Spirit of Inspiration came
upon her; “and Hannah prayed, and said:
“ကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးသည်
ထာဝရဘုရား၌ ရွှင်လန်းပါ၏။ ကျွန်ုပ်၏ဦးချိုသည် ထာဝရဘုရား၌
ချီးမြှောက်လျက်ရှိပါ၏။ ကျွန်ုပ်၏ရန်သူတို့အပေါ်မှာ
ကျွန်ုပ်၏နှုတ်သည် ကျယ်ပါ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ကယ်တင်ခြင်း၌
ကျွန်ုပ်ဝမ်းမြောက်ပါ၏။ ထာဝရဘုရားကဲ့သို့ သန့်ရှင်းသောသူ
တစ်စုံတစ်ယောက်မျှမရှိပါ။ ကိုယ်တော်မှတစ်ပါး အခြားသောသူမရှိပါ။ ကျွန်ုပ်တို့၏
ဘုရားသခင်ကဲ့သို့သော ကျောက်ဆောင်လည်း မရှိပါ။ နောက်တစ်ဖန်
အလွန်မာနထောင်လွှားစွာ မပြောကြနှင့်။ ဝါကြွားသောစကားကို နှုတ်က မထွက်စေနှင့်။ အကြောင်းမူကား
ထာဝရဘုရားသည် ခပ်သိမ်းသောအရာကို သိတော်မူသော ဘုရားဖြစ်၍၊ ပြုသမျှသောအမှုတို့ကို
ချိန်တော်မူ၏။... ထာဝရဘုရားသည် သေစေတော်မူ၏၊ ရှင်စေတော်မူ၏။ သင်္ချိုင်းသို့
နှိုက်တော်မူ၏၊ တစ်ဖန် ထုတ်တော်မူ၏။ ထာဝရဘုရားသည် ဆင်းရဲစေတော်မူ၏၊
ကြွယ်ဝစေတော်မူ၏။ နှိမ့်ချတော်မူ၏၊ ချီးမြှောက်တော်မူ၏။ ဆင်းရဲသောသူကို
မြေမှုန့်ထဲက ထမြောက်စေတော်မူ၏။ ငတ်မွတ်သောသူကို နောက်ချေးပုံထဲက
ချီးမြှင့်တော်မူ၏။ မင်းသားတို့နှင့်အတူ ထိုင်စေခြင်းငှာလည်းကောင်း၊ ဘုန်းကြီးသောပလ္လင်ကို
အမွေခံစေခြင်းငှာလည်းကောင်း ပြုတော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား
မြေကြီးတိုင်တို့သည် ထာဝရဘုရား၏ဥစ္စာဖြစ်၍၊ လောကဓာတ်ကို
ထိုတိုင်တို့အပေါ်မှာ တည်တော်မူပြီ။ ကိုယ်တော်သည် သန့်ရှင်းသူတို့၏ခြေကို
စောင့်တော်မူမည်။ လူဆိုးတို့သည် မှောင်မိုက်၌ တိတ်ဆိတ်စွာ နေရကြမည်။ အကြောင်းမူကား
လူသည် မိမိခွန်အားဖြင့် မနိုင်ရာ။ ထာဝရဘုရား၏ရန်သူတို့သည် ကြေမွခြင်းသို့
ရောက်ကြလိမ့်မည်။ ကောင်းကင်ပေါ်က သူတို့အပေါ်မှာ မိုးချိန်းစေတော်မူမည်။ ထာဝရဘုရားသည်
မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် တရားစီရင်တော်မူမည်။ မိမိခန့်ထားသော
ရှင်ဘုရင်အား ခွန်အားကို ပေးတော်မူမည်။ မိမိဘိသိက်ပေးသောမင်း၏
ဦးချိုကို ချီးမြှောက်တော်မူမည်။”
“My heart rejoiceth in the Lord;
Mine horn is exalted in the Lord;
My mouth is enlarged over mine enemies;
Because I rejoice in Thy salvation.
There is none holy as the Lord:
For there is none beside Thee:
Neither is there any rock like our God.
Talk no more so exceeding proudly;
Let not arrogancy come out of your mouth;
For Jehovah is a God of knowledge,
And by Him actions are weighed....
The Lord killeth, and maketh alive:
He bringeth down to the grave, and bringeth up.
The Lord maketh poor, and maketh rich:
He bringeth low, and lifteth up.
He raiseth up the poor out of the dust,
And lifteth up the beggar from the dunghill,
To set them among princes,
And to make them inherit the throne of glory:
For the pillars of the earth are the Lord’s,
And He hath set the world upon them.
He will keep the feet of His saints,
And the wicked shall be silent in darkness;
522 Patriarchs
and Prophets
For by strength shall no man prevail.
The adversaries of the Lord shall be broken to pieces;
[572] Out of
heaven shall He thunder upon them:
The Lord shall judge the ends of the earth;
And He shall give strength unto His king,
And exalt the horn of His anointed.”
ဟန္န၏ စကားများသည်
ဣသရေလရှင်ဘုရင်အဖြစ် စိုးစံမည့် ဒါဝိဒ်မင်းနှင့် ဘုရားသခင် ဘိသိက်ပေးထားသော အရှင်
မေရှိယအကြောင်းတို့ကို ကြိုတင်ဟောကြားထားသော ပရောဖက်ပြုချက်များ ဖြစ်သည်။
အစပိုင်းတွင် ရန်လိုသော အမျိုးသမီးတစ်ဦး၏ ဝါကြွားမှုကို ရည်ညွှန်းခဲ့သော်လည်း၊
ဤသီချင်းသည် ဘုရားသခင်၏ ရန်သူများ ပျက်စီးခြင်းနှင့် ကိုယ်တော်၏
ရွေးနှုတ်ခြင်းခံရသော လူမျိုးတော်တို့၏ နောက်ဆုံးအောင်ပွဲကို ညွှန်းဆိုထားသည်။
Hannah’s words were prophetic, both of David, who should
reign
as king of Israel, and of the Messiah, the Lord’s Anointed. Referring
frst to the boasting of an insolent and contentious woman, the song
points to the destruction of the enemies of God and the fnal triumph
of His redeemed people.
ရှိလောမြို့မှ
ဟန္နသည် ရာမမြို့ရှိ သူမ၏အိမ်သို့ တိတ်ဆိတ်စွာ ပြန်လာခဲ့ပြီး၊ သူငယ်ရှမွေလအား
ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏ သွန်သင်မှုအောက်တွင် ဘုရားသခင်၏ဗိမာန်တော်၌
အမှုတော်ထမ်းဆောင်ရန် လေ့ကျင့်ပေးဖို့ ချန်ထားခဲ့သည်။ သူ၏ အသိဉာဏ်
စတင်ပွင့်လင်းလာချိန်မှစ၍ သူမသည် မိမိ၏သားကို ဘုရားသခင်အား
ချစ်ကြောက်ရိုသေရန်နှင့် မိမိကိုယ်ကို ဘုရားသခင်၏လူအဖြစ် မှတ်ယူရန်
သွန်သင်ပေးခဲ့သည်။ ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ ရိုးရှင်းသော အရာဝတ္ထုတိုင်းကို အသုံးပြု၍
သူ၏စိတ်ကူးများကို ဖန်ဆင်းရှင်ထံသို့ ရောက်ရှိစေရန် သူမ ကြိုးစားခဲ့သည်။
မိမိ၏ကလေးနှင့် ခွဲခွာနေရသော်လည်း သစ္စာရှိသော ဤမိခင်၏ စိုးရိမ်ပူပန်မှုမှာ
ရပ်တန့်မသွားခဲ့ပေ။ နေ့စဉ်နှင့်အမျှ သူငယ်သည် သူမ၏ ဆုတောင်းချက်များတွင်
အမြဲပါဝင်ခဲ့သည်။ နှစ်စဉ်နှစ်တိုင်း သူမသည် မိမိလက်ဖြင့် သူငယ်အတွက် ဝတ်ရုံကို
ချုပ်လုပ်ပေးခဲ့သည်။ ခင်ပွန်းနှင့်အတူ ရှိလောသို့ ဝတ်ပြုရန်သွားသောအခါ သူမသည်
ထိုဝတ်ရုံကို သူငယ်အား မိမိ၏မေတ္တာအမှတ်တရအဖြစ် ပေးအပ်ခဲ့သည်။ ထိုဝတ်ရုံ၏
ချည်မျှင်တိုင်းကို သူငယ်သည် စင်ကြယ်သူ၊ မြင့်မြတ်သူနှင့် သစ္စာရှိသူ
ဖြစ်ပါစေကြောင်း ဆုတောင်းခြင်းဖြင့် ရက်လုပ်ထားခြင်း ဖြစ်သည်။ သူမသည်
မိမိ၏သားအတွက် လောကီစည်းစိမ်နှင့် ကြီးကျယ်မှုကို မတောင်းခံခဲ့ဘဲ၊ ကောင်းကင်ဘုံက
တန်ဖိုးထားသော ကြီးမြတ်မှုဖြစ်သည့် ဘုရားသခင်အား ဂုဏ်တင်ပြီး လူသားတို့အား
ကောင်းချီးပေးနိုင်သောသူ ဖြစ်လာရန်သာ စိတ်အားထက်သန်စွာ ဆုတောင်းခဲ့သည်။
From Shiloh, Hannah quietly returned to her home at
Ramah,
leaving the child Samuel to be trained for service in the house of
God, under the instruction of the high priest. From the earliest dawn
of intellect she had taught her son to love and reverence God and to
regard himself as the Lord’s. By every familiar object surrounding
him she had sought to lead his thoughts up to the Creator. When
separated from her child, the faithful mother’s solicitude did not
cease. Every day he was the subject of her prayers. Every year she
made, with her own hands, a robe of service for him; and as she
went up with her husband to worship at Shiloh, she gave the child
this reminder of her love. Every fber of the little garment had been
woven with a prayer that he might be pure, noble, and true. She did
not ask for her son worldly greatness, but she earnestly pleaded that
he might attain that greatness which Heaven values—that he might
honor God and bless his fellow men.
ဟန္နရရှိခဲ့သော
ဆုလာဘ်သည် အလွန်ကြီးမားလှပေစွ။ သူမ၏ စံနမူနာသည် သစ္စာရှိမှုအတွက်
အလွန်အားတက်စရာပင်။ မိခင်တိုင်းထံ၌ အတိုင်းအဆမရှိ တန်ဖိုးရှိသော
အခွင့်အရေးများနှင့် ထာဝရအဖိုးတန်သော အကျိုးစီးပွားများကို အပ်နှံထားသည်။
အမျိုးသမီးများက ပင်ပန်းနွမ်းနယ်စရာ အလုပ်ဟု ယူဆနေကြသည့် သာမန်နေ့စဉ်တာဝန်များကို
ကြီးမြတ်ပြီး မြင့်မြတ်သော အမှုတော်အဖြစ် ရှုမြင်သင့်သည်။ မိမိ၏
ဩဇာလွှမ်းမိုးမှုဖြင့် လောကကြီးကို ကောင်းချီးပေးရန်မှာ မိခင်တစ်ဦး၏
အထူးအခွင့်အရေးဖြစ်ပြီး ဤသို့ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် သူမကိုယ်တိုင်လည်း
ဝမ်းမြောက်ခြင်းကို ခံစားရမည်ဖြစ်သည်။ သူမသည် မိမိသားသမီးများ၏ ခြေလှမ်းများကို
နေရောင်ခြည်နှင့် အရိပ်များကြားမှတစ်ဆင့် မြင့်မြတ်သော ဘုန်းအသရေရှိရာသို့
ဖြောင့်တန်းစွာ လမ်းပြပေးနိုင်သည်။ သို့သော် မိခင်တစ်ဦးသည် မိမိကိုယ်တိုင်
ခရစ်တော်၏ သွန်သင်ချက်များကို လိုက်နာကျင့်သုံးမှသာ မိမိ၏သားသမီးများကို
ဘုရားသခင်၏ ပုံသဏ္ဌာန်အတိုင်း စရိုက်လက္ခဏာ ပုံဖော်ပေးနိုင်မည် ဖြစ်သည်။
လောကကြီးသည် ဖျက်ဆီးတတ်သော လွှမ်းမိုးမှုများဖြင့် ပြည့်နှက်နေသည်။
ခေတ်ရေစီးကြောင်းနှင့် ဓလေ့ထုံးတမ်းများသည် လူငယ်များအပေါ် အားကောင်းသော
လွှမ်းမိုးမှုရှိသည်။ အကယ်၍ မိခင်ဖြစ်သူသည် သွန်သင်ရန်၊ လမ်းပြရန်နှင့်
ထိန်းကျောင်းရန် ပျက်ကွက်ပါက သားသမီးများသည် သဘာဝအတိုင်း ဆိုးညစ်သောအရာများကို
လက်ခံကာ ကောင်းသောအရာများမှ ဝေးကွာသွားလိမ့်မည်။ မိခင်တိုင်းသည် ကယ်တင်ရှင်ထံသို့
“ကျွန်ုပ်တို့သည် သူငယ်ကို အဘယ်သို့ စီရင်ရပါမည်နည်း၊ သူငယ်အား အဘယ်သို့ ပြုရပါမည်နည်း”
ဟူသော ဆုတောင်းချက်ဖြင့် မကြာခဏ ချဉ်းကပ်ကြပါစေ။ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ပါ
သွန်သင်ချက်များကို နာခံပါက သူမ လိုအပ်သမျှသော ဉာဏ်ပညာကို ပေးသနားတော်မူမည်
ဖြစ်သည်။
What a reward was Hannah’s! and what an encouragement to
faithfulness is her example! There are opportunities of inestimable
worth, interests infnitely precious, committed to every mother. The
humble round of duties which women have come to regard as a
wearisome task should be looked upon as a grand and noble work. It
is the mother’s privilege to bless the world by her influence, and in
doing this she will bring joy to her own heart. She may make straight
paths for the feet of her children, through sunshine and shadow, to
the glorious heights above. But it is only when she seeks, in her own
life, to follow the teachings of Christ that the mother can hope to
form the character of her children after the divine pattern. The world
Child Samuel 523
teems with corrupting influences. Fashion and
custom exert a strong
power over the young. If the mother fails in her duty to instruct,
guide, and restrain, her children will naturally accept the evil, and
turn from the good. Let every mother go often to her Saviour with [573]
the prayer, “Teach us, how shall we order the
child, and what shall
we do unto him?” Let her heed the instruction which God has given
in His word, and wisdom will be given her as she shall have need.
“သူငယ်ရှမွေလသည်
ကြီးပွား၍ ထာဝရဘုရားရှေ့၊ လူတို့ရှေ့၌ မျက်နှာရလေ၏။” ရှမွေလ၏ ငယ်ဘဝသည်
ဘုရားသခင်ကို ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ရာ ဗိမာန်တော်၌ ကုန်လွန်ခဲ့သော်လည်း၊ သူသည် မကောင်းသော
လွှမ်းမိုးမှုများ သို့မဟုတ် အပြစ်ရှိသော စံနမူနာများမှ ကင်းလွတ်နေသည်တော့
မဟုတ်ပေ။ ဧလိ၏သားများသည် ဘုရားသခင်ကို မကြောက်ရွံ့သကဲ့သို့ ဖခင်ကိုလည်း
မရိုသေကြချေ။ သို့သော် ရှမွေလသည် သူတို့နှင့် ပေါင်းဖော်ခြင်းမရှိသကဲ့သို့ သူတို့၏
ဆိုးညစ်သော လမ်းစဉ်နောက်သို့လည်း မလိုက်ခဲ့ပါ။ ဘုရားသခင် အလိုရှိသောသူ ဖြစ်လာရန်
အစဉ်တစိုက် ကြိုးစားခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ လူငယ်တိုင်း ရရှိနိုင်သော အခွင့်အရေး ဖြစ်သည်။
ကလေးငယ်များပင်လျှင် မိမိကိုယ်ကို ဘုရားသခင်၏ အမှုတော်၌ ဆက်ကပ်အပ်နှံခြင်းကို
ဘုရားသခင်သည် နှစ်သက်တော်မူသည်။
“The child Samuel grew on, and was in favor both with the
Lord, and also with men.” Though Samuel’s youth was passed at
the tabernacle devoted to the worship of God, he was not free from
evil influences or sinful example. The sons of Eli feared not God,
nor honored their father; but Samuel did not seek their company nor
follow their evil ways. It was his constant endeavor to become what
God would have him. This is the privilege of every youth. God is
pleased when even little children give themselves to His service.
ရှမွေလအား ဧလိ၏
စောင့်ရှောက်မှုအောက်တွင် ထားရှိခဲ့ပြီး၊ သူ၏ စရိုက်လက္ခဏာ
ချစ်စဖွယ်ကောင်းမှုကြောင့် အသက်ကြီးရင့်သော ယဇ်ပုရောဟိတ်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို
ရရှိခဲ့သည်။ သူသည် ကြင်နာတတ်သူ၊ ရက်ရောသူ၊ နာခံတတ်သူနှင့် ရိုသေလေးစားတတ်သူ
ဖြစ်သည်။ ဧလိသည် မိမိ၏သားများ လမ်းမှားသို့ ရောက်ရှိနေသည့်အတွက်
စိတ်နာကျင်နေရသော်လည်း၊ သူ၏ လက်အောက်ရှိ ရှမွေလ၏ ရှိနေခြင်းကြောင့်
စိတ်သက်သာရာရခြင်း၊ နှစ်သိမ့်မှုနှင့် ကောင်းချီးမင်္ဂလာများကို ရရှိခဲ့သည်။
ရှမွေလသည် ကူညီတတ်ပြီး ချစ်ခင်တတ်သောကြောင့် မည်သည့်ဖခင်မျှ မိမိ၏သားကို ဤသူငယ်ထက်
ပို၍ မချစ်နိုင်ခဲ့ပေ။ တိုင်းပြည်၏ အကြီးအကဲနှင့် ရိုးသားသော သူငယ်လေးတစ်ဦးအကြား
ယင်းကဲ့သို့ နက်နဲသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာ ရှိနေခြင်းမှာ ထူးခြားလှသည်။ ဧလိသည်
အသက်ကြီးရင့်လာသည်နှင့်အမျှ အားနည်းလာပြီး မိမိသားများ၏ ဆိုးညစ်သော
လုပ်ရပ်များကြောင့် စိုးရိမ်ပူပန်မှုနှင့် နောင်တများဖြင့် ပြည့်နှက်နေချိန်တွင်
သူသည် ရှမွေလထံမှ နှစ်သိမ့်မှုကို ရှာဖွေခဲ့သည်။
Samuel had been placed under the care of Eli, and the
loveliness
of his character drew forth the warm affection of the aged priest.
He was kind, generous, obedient, and respectful. Eli, pained by the
waywardness of his own sons, found rest and comfort and blessing
in the presence of his charge. Samuel was helpful and affectionate,
and no father ever loved his child more tenderly than did Eli this
youth. It was a singular thing that between the chief magistrate of
the nation and the simple child so warm an affection should exist. As
the infrmities of age came upon Eli, and he was flled with anxiety
and remorse by the profligate course of his own sons, he turned to
Samuel for comfort.
လေဝိအနွယ်ဝင်များသည်
အသက် (၂၅) နှစ် မပြည့်မချင်း သူတို့၏ သီးခြားအမှုတော်များကို စတင်ထမ်းဆောင်လေ့
မရှိသော်လည်း၊ ရှမွေလမှာမူ ဤစည်းမျဉ်းမှ ကင်းလွတ်ခွင့်ရသူ ဖြစ်သည်။
နှစ်စဉ်နှစ်တိုင်း သူသည် ပိုမိုအရေးကြီးသော တာဝန်များကို ရရှိခဲ့သည်။ သူသည်
ကလေးဘဝတွင်ပင် ဗိမာန်တော်၏ အမှုတော်၌ ဆက်ကပ်အပ်နှံခြင်း၏ အမှတ်အသားဖြစ်သော
ပိတ်ချောဧဖုဒ်ဝတ်လုံကို ဝတ်ဆင်ခွင့် ရရှိခဲ့သည်။ ရှမွေလသည် ဗိမာန်တော်တွင်
အမှုတော်ထမ်းဆောင်ရန် ရောက်ရှိလာစဉ်က အလွန်ငယ်ရွယ်သော်လည်း၊ မိမိ၏ စွမ်းရည်အလိုက်
ဘုရားသခင်၏ အမှုတော်၌ တာဝန်များကို ထမ်းဆောင်ခဲ့သည်။ ထိုတာဝန်များသည် အစပိုင်းတွင်
အလွန်နိမ့်ပါးပြီး အမြဲတမ်း ပျော်စရာမကောင်းသော်လည်း၊ သူသည် မိမိ၏ အစွမ်းကုန်
ကြိုးစားအားထုတ်ကာ လိုလိုလားလား ထမ်းဆောင်ခဲ့သည်။ သူ၏ ဘာသာရေးယုံကြည်မှုကို ဘဝ၏
တာဝန်တိုင်းတွင် လက်တွေ့ကျင့်သုံးခဲ့သည်။ သူသည် မိမိကိုယ်ကို ဘုရားသခင်၏ ကျွန်အဖြစ်လည်းကောင်း၊
မိမိ၏ အလုပ်ကို ဘုရားသခင်၏ အလုပ်အဖြစ်လည်းကောင်း မှတ်ယူခဲ့သည်။ သူ၏
ကြိုးစားအားထုတ်မှုများသည် ဘုရားသခင်ကို ချစ်သောစိတ်နှင့် ကိုယ်တော်၏ အလိုတော်ကို
ဆောင်ရွက်လိုသော စိတ်ရင်းမှန်တို့ကြောင့် လက်ခံခြင်း ခံခဲ့ရသည်။ ဤနည်းဖြင့်
ရှမွေလသည် ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီး၏ အရှင်သခင်နှင့်အတူ အမှုတော်ဆောင်သူ
ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည်လည်း သူ့အား ဣသရေလလူမျိုးအတွက် ကြီးမြတ်သော အမှုတော်ကို
ဆောင်ရွက်ရန် ပြင်ဆင်ပေးတော်မူခဲ့သည်။
It was not customary for the Levites to enter upon their
peculiar
services until they were twenty-fve years of age, but Samuel had
been an exception to this rule. Every year saw more important trusts
committed to him; and while he was yet a child, a linen ephod
was placed upon him as a token of his consecration to the work of
the sanctuary. Young as he was when brought to minister in the
tabernacle, Samuel had even then duties to perform in the service
of God, according to his capacity. These were at frst very humble,
and not always pleasant; but they were performed to the best of his
ability, and with a willing heart. His religion was carried into every
duty of life. He regarded himself as God’s servant, and his work as
God’s work. His efforts were accepted, because they were prompted
524 Patriarchs
and Prophets
by love to God and a sincere desire to do His
will. It was thus that
[574] Samuel
became a co-worker with the Lord of heaven and earth.
အကယ်၍ ကလေးငယ်များကို
နေ့စဉ်လုပ်ဆောင်ရသည့် သာမန်တာဝန်များသည် ဘုရားသခင် သတ်မှတ်ပေးထားသော
လမ်းစဉ်ဖြစ်ကြောင်းနှင့် သစ္စာရှိပြီး ထိရောက်သောအမှုတော်ကို ထမ်းဆောင်နိုင်ရန်
လေ့ကျင့်ပေးနေသော ကျောင်းတော်ဖြစ်ကြောင်း သွန်သင်ပေးခဲ့မည်ဆိုလျှင်၊
သူတို့၏အလုပ်သည် ပိုမိုပျော်ရွှင်စရာနှင့် ဂုဏ်ယူစရာကောင်းလာမည် ဖြစ်သည်။
တာဝန်တိုင်းကို ဘုရားသခင်အတွက် လုပ်ဆောင်ခြင်းက အနိမ့်ကျဆုံးသော အလုပ်ကိုပင်
ဆွဲဆောင်မှုရှိစေပြီး၊ လောကရှိ အလုပ်သမားများကို ကောင်းကင်ဘုံ၌ ဘုရားသခင်၏
အလိုတော်ကို ဆောင်ရွက်နေသော သန့်ရှင်းသော ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် ချိတ်ဆက်ပေးသည်။
And
God ftted him to accomplish a great work for Israel.
If children were taught to regard the humble round of everyday
duties as the course marked out for them by the Lord, as a school in
which they were to be trained to render faithful and effcient service,
how much more pleasant and honorable would their work appear.
To perform every duty as unto the Lord, throws a charm around the
humblest employment and links the workers on earth with the holy
beings who do God’s will in heaven.
ဤဘဝတွင်
အောင်မြင်မှုရရှိရန်နှင့် နောင်ဘဝတွင် အောင်မြင်မှုရရှိရန်မှာ သေးငယ်သောအရာများကို
သစ္စာရှိစွာ၊ အပြုသဘောဆောင်စွာ အာရုံစိုက်မှုအပေါ်တွင် မူတည်သည်။ ဘုရားသခင်၏
ဖန်ဆင်းမှုများတွင် ကြီးမြတ်သောအရာများ၌သာမက အသေးငယ်ဆုံးသော အရာများ၌ပင်
ပြည့်စုံမှုကို တွေ့ရှိရသည်။ စကြဝဠာကြီးကို ဟင်းလင်းပြင်၌ ချိတ်ဆွဲထားသော
ထိုလက်တော်သည်ပင် တော၌ရှိသော နှင်းပန်းများကို နူးညံ့သိမ်မွေ့စွာ ဖန်ဆင်းထားခြင်း
ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ နယ်ပယ်တွင် ပြည့်စုံသကဲ့သို့၊ ကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း
မိမိတို့၏ နယ်ပယ်တွင် ပြည့်စုံသူများ ဖြစ်ရမည်။ ခိုင်မာပြီး လှပသော စရိုက်လက္ခဏာ၏
အချိုးအစားကျသော ဖွဲ့စည်းတည်ဆောက်ပုံကို တစ်ခုချင်းစီသော တာဝန်များကို
ထမ်းဆောင်ခြင်းဖြင့် တည်ဆောက်ရခြင်း ဖြစ်သည်။ သစ္စာရှိမှုသည် ကျွန်ုပ်တို့၏
ဘဝကဏ္ဍတိုင်းတွင် အသေးအမွှားမှအစ ကြီးမားသော အရာအထိ ရှိရမည်ဖြစ်သည်။
သေးငယ်သောအရာများတွင် ရိုးသားမှုရှိခြင်း၊ သစ္စာရှိသော အသေးအမွှား
လုပ်ရပ်များနှင့် ကြင်နာသော လုပ်ရပ်လေးများကို လုပ်ဆောင်ခြင်းက ဘဝလမ်းခရီးကို
သာယာစေလိမ့်မည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ လောကီအလုပ်များ ပြီးဆုံးသောအခါတွင် သစ္စာရှိစွာ
ထမ်းဆောင်ခဲ့သော အသေးငယ်ဆုံးသော တာဝန်တိုင်းသည် ကောင်းသော လွှမ်းမိုးမှု—ဘယ်တော့မှ
ပျက်စီးမသွားမည့် လွှမ်းမိုးမှု—ကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ကြောင်း တွေ့ရှိရလိမ့်မည်။
Success in this life, success in gaining the future life,
depends
upon a faithful, conscientious attention to the little things. Perfection
is seen in the least, no less than in the greatest, of the works of God.
The hand that hung the worlds in space is the hand that wrought
with delicate skill the lilies of the feld. And as God is perfect in His
sphere, so we are to be perfect in ours. The symmetrical structure
of a strong, beautiful character is built up by individual acts of duty.
And faithfulness should characterize our life in the least as well as in
the greatest of its details. Integrity in little things, the performance
of little acts of fdelity and little deeds of kindness, will gladden the
path of life; and when our work on earth is ended, it will be found
that every one of the little duties faithfully performed has exerted an
influence for good—an influence that can never perish.
ကျွန်ုပ်တို့ခေတ်ရှိ
လူငယ်များသည်လည်း ရှမွေလကဲ့သို့ပင် ဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်၌ အဖိုးတန်သူများ
ဖြစ်လာနိုင်သည်။ မိမိတို့၏ ခရစ်ယာန်ဂုဏ်သိက္ခာကို သစ္စာရှိစွာ
ထိန်းသိမ်းခြင်းဖြင့် ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေး လုပ်ငန်းများတွင် အားကောင်းသော
လွှမ်းမိုးမှုကို ပေးနိုင်ပါသည်။ ယခုအချိန်တွင် ထိုကဲ့သို့သော လူများကို
လိုအပ်လျက်ရှိသည်။ ဘုရားသခင်သည် သူတို့တစ်ဦးစီအတွက် အမှုတော်ကို ထားရှိတော်မူသည်။
လူသားတို့သည် ဘုရားသခင်အတွက်နှင့် လူသားမျိုးနွယ်အတွက် ကြီးမြတ်သော ရလဒ်များကို
ရရှိခဲ့ဖူးသော်လည်း၊ ယနေ့ခေတ်တွင် ဘုရားသခင် ပေးအပ်ထားသော တာဝန်ကို သစ္စာရှိစွာ
ထမ်းဆောင်သူများ ရရှိနိုင်မည့် ရလဒ်များထက် မည်သည့်အခါမျှ သာလွန်နိုင်မည် မဟုတ်ပါ။
The youth of our time may become as precious in the sight
of God as was Samuel. By faithfully maintaining their Christian
integrity, they may exert a strong influence in the work of reform.
Such men are needed at this time. God has a work for every one of
them. Never did men achieve greater results for God and humanity
than may be achieved in this our day by those who will be faithful
to their God-given trust.
No comments:
Post a Comment