Tuesday, January 20, 2026

အခန်း ၈ — ရေလွှမ်းမိုးပြီးကာလ

 

အခန်း ၈  ရေလွှမ်းမိုးပြီးကာလ

Chapter 8—After the Flood [105]

ရေသည် အမြင့်ဆုံးသော တောင်များထက် ၁၅ တောင်ခန့် မြင့်တက်လာခဲ့သည်။ သင်္ဘောထဲရှိ မိသားစုဝင်များအတွက် ၅ လတိုင်တိုင် လေနှင့် လှိုင်းတံပိုးတို့၏ ဒဏ်ကို ခံနေရစဉ် သူတို့ ပျက်စီးတော့မည်ဟု ထင်မှတ်ခဲ့ရသည်။ ၎င်းသည် ပြင်းထန်သော စမ်းသပ်မှုတစ်ခု ဖြစ်သော်လည်း နောဧ၏ ယုံကြည်ခြင်းသည် တုန်လှုပ်ခြင်းမရှိခဲ့ပေ၊ အကြောင်းမှာ ဘုရားသခင်၏ လက်တော်သည် သင်္ဘော၏ တက်မပေါ်တွင် ရှိနေသည်ဟူသော စိတ်ချမှုကို သူ ရရှိထားသောကြောင့် ဖြစ်သည်။

The waters rose ffteen cubits above the highest mountains. It
often seemed to the family within the ark that they must perish, as
for fve long months their boat was tossed about, apparently at the
mercy of wind and wave. It was a trying ordeal; but Noah’s faith did
not waver, for he had the assurance that the divine hand was upon
the helm.

ရေများ စတင်ကျဆင်းလာသောအခါ၊ ကိုယ်တော်၏ တန်ခိုးတော်ဖြင့် ထိန်းသိမ်းထားသော တောင်တန်းစုတစ်ခုရှိရာ နေရာသို့ သင်္ဘောကို မျောပါသွားစေခဲ့သည်။ ထိုတောင်များသည် အချင်းချင်း မနီးမဝေးတွင် ရှိနေကြပြီး သင်္ဘောသည် ထိုငြိမ်သက်သော ဆိပ်ကမ်းတွင် ရွေ့လျားနေကာ ကျယ်ပြောလှသော သမုဒ္ဒရာထဲသို့ ထပ်မံမျောပါခြင်း မရှိတော့ပေ။ ၎င်းသည် ပင်ပန်းနွမ်းနယ်နေသော ခရီးသည်များအတွက် ကြီးစွာသော သက်သာရာကို ရစေခဲ့သည်။

As the waters began to subside, the Lord caused the ark to drift
into a spot protected by a group of mountains that had been preserved
by His power. These mountains were but a little distance apart, and
the ark moved about in this quiet haven, and was no longer driven
upon the boundless ocean. This gave great relief to the weary,
tempest-tossed voyagers.

နောဧနှင့် သူ၏မိသားစုသည် မြေကြီးပေါ်သို့ တစ်ဖန်ပြန်သွားရန် တောင့်တနေကြသဖြင့် ရေများ လျော့နည်းသွားမည့်အချိန်ကို စိတ်မရှည်စွာ စောင့်ဆိုင်းနေခဲ့ကြသည်။ တောင်ထိပ်များ စတင်မြင်တွေ့ရပြီးနောက် ရက်ပေါင်း ၄၀ အကြာတွင်၊ သူတို့သည် မြေကြီး ခြောက်သွေ့ခြင်း ရှိ၊ မရှိ သိနိုင်ရန် အနံ့ခံကောင်းသော ကျီးကန်းတစ်ကောင်ကို လွှတ်ခဲ့သည်။ ထိုငှက်သည် ရေမှတစ်ပါး အခြားဘာမျှ မတွေ့ရသဖြင့် သင်္ဘောသို့ အပြန်အလှန် ပျံသန်းနေခဲ့သည်။ ၇ ရက်ကြာသောအခါ ချိုးငှက်တစ်ကောင်ကို လွှတ်လိုက်ပြန်ရာ နားခိုရာ မတွေ့သဖြင့် သင်္ဘောသို့ ပြန်လာခဲ့သည်။ နောဧသည် နောက်ထပ် ၇ ရက် စောင့်ဆိုင်းပြီးမှ ချိုးငှက်ကို တစ်ဖန်လွှတ်လိုက်ပြန်သည်။ ညဦးယံတွင် ထိုငှက်သည် သံလွင်ရွက်တစ်ရွက်ကို နှုတ်သီးဖြင့် ကိုက်ချီ၍ ပြန်လာသောအခါ ကြီးစွာသော ဝမ်းမြောက်ခြင်း ရှိခဲ့ကြသည်။ နောက်ပိုင်းတွင် “နောဧသည် သင်္ဘောအမိုးကို ဖွင့်၍ ကြည့်ရှုသောအခါ မြေမျက်နှာပြင်သည် ခြောက်သွေ့လျက်ရှိ၏။” သို့သော် သူသည် သင်္ဘောထဲတွင် စိတ်ရှည်စွာ စောင့်ဆိုင်းနေခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ အမိန့်တော်ကြောင့် သင်္ဘောထဲသို့ ဝင်ခဲ့သည့်အတိုင်း၊ ထွက်ခွာရန်အတွက်လည်း အထူးလမ်းညွှန်ချက်ကို သူ စောင့်ဆိုင်းခဲ့သည်။

Noah and his family anxiously waited for the decrease of the
waters, for they longed to go forth again upon the earth. Forty days
after the tops of the mountains became visible, they sent out a raven,
a bird of quick scent, to discover whether the earth had become
dry. This bird, fnding nothing but water, continued to fly to and
from the ark. Seven days later a dove was sent forth, which, fnding
no footing, returned to the ark. Noah waited seven days longer,
and again sent forth the dove. When she returned at evening with
an olive leaf in her mouth, there was great rejoicing. Later “Noah
removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face
of the ground was dry.” Still he waited patiently within the ark. As
he had entered at God’s command, he waited for special directions
to depart.

နောက်ဆုံးတွင် ကောင်းကင်တမန်တစ်ပါး ဆင်းသက်လာကာ ခိုင်ခံ့သော တံခါးကိုဖွင့်၍၊ နောဧနှင့် သူ၏အိမ်ထောင်စုအား သက်ရှိသတ္တဝါ အားလုံးနှင့်အတူ မြေကြီးပေါ်သို့ ထွက်ခွာရန် မိန့်ကြားခဲ့သည်။ နောဧသည် လွတ်မြောက်ခြင်း ဝမ်းမြောက်မှုထဲတွင် မိမိတို့ကို ကရုဏာတော်ဖြင့် စောင့်ရှောက်ခဲ့သော အရှင်ကို မေ့လျော့ခြင်းမရှိခဲ့ပေ။ သင်္ဘောမှ ထွက်ပြီးနောက် သူ၏ ပထမဆုံးသော လုပ်ဆောင်ချက်မှာ ယဇ်ပလ္လင်ကို တည်ဆောက်ပြီး စင်ကြယ်သော သားရဲနှင့် ငှက်အမျိုးမျိုးတို့ထဲမှ ယဇ်ပူဇော်ခြင်း ဖြစ်သည်။ ဤသို့ဖြင့် ကယ်တင်ခြင်းအတွက် ဘုရားသခင်အား ကျေးဇူးတင်ခြင်းနှင့် ကြီးမြတ်သော ယဇ်ကောင်ဖြစ်သည့် ခရစ်တော်အပေါ် သူ၏ ယုံကြည်ခြင်းကို ဖော်ပြခဲ့သည်။ ဤပူဇော်သက္ကာသည် ထာဝရဘုရားကို နှစ်သက်စေခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် နောဧနှင့် သူ၏မိသားစုအတွက်သာမက မြေကြီးပေါ်တွင် နေထိုင်မည့်သူ အားလုံးအတွက်ပါ ကောင်းချီးမင်္ဂလာ ရရှိစေခဲ့သည်။ “ထာဝရဘုရားသည် မွှေးကြိုင်သောအနံ့ကို ခံယူတော်မူ၍၊ ငါသည် လူအတွက်ကြောင့် မြေကြီးကို နောက်တစ်ဖန် မကျိန်ဆဲတော့ပြီ... မြေကြီးတည်သမျှ ကာလပတ်လုံး မျိုးစေ့ကြဲရာအချိန်နှင့် ရိတ်သိမ်းရာအချိန်၊ အအေးနှင့် အပူ၊ နွေကာလနှင့် ဆောင်းကာလ၊ နေ့နှင့် ညတို့သည် မပြတ်ရကြဟု စိတ်တော်ထဲမှာ အကြံရှိတော်မူ၏။” ဤအရာသည် နောက်လာနောက်သား အားလုံးအတွက် သင်ခန်းစာတစ်ခု ဖြစ်သည်။ နောဧသည် လူသူကင်းမဲ့သော မြေကြီးပေါ်သို့ ရောက်ရှိလာခဲ့သော်လည်း မိမိအတွက် အိမ်မဆောက်မီ ဘုရားသခင်အတွက် ယဇ်ပလ္လင်ကို ဦးစွာတည်ဆောက်ခဲ့သည်။ သူ၏ တိရစ္ဆာန်အစုအဝေးမှာ နည်းပါးလှပြီး ကြီးစွာသော ကုန်ကျစရိတ်ဖြင့် ထိန်းသိမ်းထားခဲ့ရသော်လည်း၊ အရာခပ်သိမ်းသည် ကိုယ်တော်၏အရာဖြစ်ကြောင်း ဝန်ခံသောအားဖြင့် ဘုရားသခင်ထံသို့ တစ်စိတ်တစ်ဒေသကို ဝမ်းမြောက်စွာ ပေးလှူခဲ့သည်။ ထိုနည်းတူစွာ ကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း ဘုရားသခင်ထံသို့ မိမိအလိုအလျောက် လှူဒါန်းသော ပူဇော်သက္ကာများကို ဆက်ကပ်ရန် ပထမဆုံး ဂရုစိုက်သင့်သည်။ ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာနှင့် ချစ်ခြင်းမေတ္တာ ပြသမှုတိုင်းကို ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်၏ အမှုတော်အတွက် ပေးကမ်းခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း ကျေးဇူးတင်စွာဖြင့် ဝန်ခံသင့်သည်။

At last an angel descended from heaven, opened the massive
door, and bade the patriarch and his household go forth upon the
earth and take with them every living thing. In the joy of their
release Noah did not forget Him by whose gracious care they had
been preserved. His frst act after leaving the ark was to build an
[106]
altar and offer from every kind of clean beast and fowl a sacrifce,
thus manifesting his gratitude to God for deliverance and his faith in
85

86 Patriarchs and Prophets
Christ, the great sacrifce. This offering was pleasing to the Lord;
and a blessing resulted, not only to the patriarch and his family,
but to all who should live upon the earth. “The Lord smelled a
sweet savor; and the Lord said in His heart, I will not again curse
the ground any more for man’s sake.... While the earth remaineth,
seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and
day and night shall not cease.” Here was a lesson for all succeeding
generations. Noah had come forth upon a desolate earth, but before
preparing a house for himself he built an altar to God. His stock of
cattle was small, and had been preserved at great expense; yet he
cheerfully gave a part to the Lord as an acknowledgment that all was
His. In like manner it should be our frst care to render our freewill
offerings to God. Every manifestation of His mercy and love toward
us should be gratefully acknowledged, both by acts of devotion and
by gifts to His cause.

စုရုံးလာသော တိမ်တိုက်များနှင့် ရွာသွန်းသော မိုးကြောင့် လူတို့သည် နောက်ထပ် ရေလွှမ်းမိုးမည်ကို အမြဲတစေ မကြောက်ရွံ့စေရန် ဘုရားသခင်သည် နောဧ၏ မိသားစုကို ကတိတော်တစ်ခုဖြင့် အားပေးခဲ့သည်- “ငါသည် သင်တို့နှင့် ပဋိညာဉ်ပြုမည်... မြေကြီးကို ဖျက်ဆီးဖို့ နောက်တစ်ဖန် ရေလွှမ်းမိုးခြင်း မရှိရ... ငါ့သက်တန့်ကို မိုးတိမ်၌ ငါထား၏။ ထိုသက်တန့်သည် ငါနှင့် မြေကြီးစပ်ကြား၌ ပြုသော ပဋိညာဉ်၏ အမှတ်လက္ခဏာ ဖြစ်လိမ့်မည်။ ငါသည် မြေကြီးပေါ်မှာ မိုးတိမ်ကို ဖြစ်စေသောအခါ၊ မိုးတိမ်၌ သက်တန့်ကို မြင်ရလိမ့်မည်... ငါသည် ထိုသက်တန့်ကို ကြည့်ရှု၍၊ ဘုရားသခင်နှင့် မြေကြီးပေါ်မှာရှိသော သက်ရှိသတ္တဝါ အပေါင်းတို့စပ်ကြား၌ ပြုသော ထာဝရပဋိညာဉ်ကို ငါအောက်မေ့မည်။”

Lest the gathering clouds and falling rain should fll men with
constant terror, from fear of another flood, the Lord encouraged the
family of Noah by a promise: “I will establish My covenant with
you; ... neither shall there any more be a flood to destroy the earth....
I do set My bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant
between Me and the earth. And it shall come to pass, when I bring a
cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud.... And
I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant
between God and every living creature.”

ဘုရားသခင်သည် လှပသော သက်တန့်ကို လူသားများနှင့် ပြုသော ပဋိညာဉ်၏ အမှတ်အသားအဖြစ် တိမ်တိုက်များပေါ်တွင် ထားရှိပေးခြင်းဖြင့် မှားယွင်းတတ်သော သတ္တဝါများအပေါ် မည်မျှ နှိမ့်ချသော ကရုဏာနှင့် သနားကြင်နာမှု ရှိကြောင်း ဖော်ပြခဲ့သည်။ ကိုယ်တော်သည် သက်တန့်ကို ကြည့်သောအခါ ပဋိညာဉ်ကို အောက်မေ့မည်ဟု မိန့်တော်မူသည်။ ၎င်းမှာ ကိုယ်တော်သည် မေ့လျော့သွားမည်ဟု ဆိုလိုခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ကျွန်ုပ်တို့ ပိုမိုနားလည်နိုင်စေရန် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဘာသာစကားဖြင့် ပြောဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ နောင်မျိုးဆက်သစ် ကလေးငယ်များက ကောင်းကင်တွင် ခွလျက်ရှိသော ထိုတောက်ပသော အကွေး၏ အဓိပ္ပာယ်ကို မေးမြန်းကြသောအခါ၊ မိဘများက ရေလွှမ်းမိုးခြင်းအကြောင်းကို ပြန်လည်ပြောပြရန်နှင့် အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားသည် မြေကြီးကို နောက်တစ်ဖန် ရေမလွှမ်းစေရဟု အာမခံချက်အဖြစ် သက်တန့်ကို တိမ်တိုက်များတွင် ထားရှိခဲ့ကြောင်း ပြောပြရန် ဘုရားသခင် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ ဤသို့ဖြင့် မျိုးဆက်တစ်ခုမှတစ်ခုသို့ လူသားတို့အပေါ် ထားရှိသော ဘုရားသခင်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို သက်သေခံကာ ဘုရားသခင်အပေါ် ယုံကြည်ကိုးစားမှုကို ခိုင်ခံ့စေမည်ဖြစ်သည်။

How great the condescension of God and His compassion for
His erring creatures in thus placing the beautiful rainbow in the
clouds as a token of His covenant with men! The Lord declares
that when He looks upon the bow, He will remember His covenant.
This does not imply that He would ever forget; but He speaks to us
in our own language, that we may better understand Him. It was
God’s purpose that as the children of after generations should ask the
meaning of the glorious arch which spans the heavens, their parents
should repeat the story of the Flood, and tell them that the Most
High had bended the bow and placed it in the clouds as an assurance
that the waters should never again overflow the earth. Thus from
[107] generation to generation it would testify of divine love to man and
would strengthen his confdence in God.

After the Flood 87

ကောင်းကင်ဘုံ၌ သက်တန့်နှင့်တူသော အဆင်းသည် ပလ္လင်တော်ကို ဝန်းရံလျက်ရှိပြီး ခရစ်တော်၏ ဦးခေါင်းတော်အထက်တွင် ရှိနေသည်။ ပရောဖက်က “မိုးရွာသောနေ့၌ မိုးတိမ်၌ ထင်သော သက်တန့်၏ အဆင်းကဲ့သို့ (ပလ္လင်တော်) ပတ်လည်၌ တောက်ပသော အဆင်းရှိ၏။ ဤအရာသည် ထာဝရဘုရား၏ ဘုန်းတော်နှင့်တူသော ထင်ရှားခြင်းဖြစ်၏” ဟု ဆိုသည်။ ယေဇကျေလ ၁:၂၈။ ဗျာဒိတ်တော်ကို ရရှိသူက “ကြည့်ရှုလော့၊ ကောင်းကင်ဘုံ၌ ပလ္လင်ကို တည်လျက်ရှိ၏။ ပလ္လင်ပေါ်မှာလည်း တစ်ဦးတည်း ထိုင်တော်မူ၏... ပလ္လင်တော်ပတ်လည်၌ မြသားကဲ့သို့သော သက်တန့်ရှိ၏” ဟု ကြေညာသည်။ ဗျာဒိတ် ၄:၂၊ ၃။ လူသည် မိမိ၏ ကြီးစွာသော ဆိုးညစ်မှုဖြင့် ဘုရားသခင်၏ တရားစီရင်ခြင်းကို ဖိတ်ခေါ်သောအခါ၊ ကယ်တင်ရှင်သည် ခမည်းတော်ထံတွင် ထိုသူအတွက် တောင်းပန်ပေးစဉ်၊ နောင်တရသော အပြစ်သားအပေါ် ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော် အမှတ်လက္ခဏာအဖြစ် တိမ်တိုက်များရှိ သက်တန့်နှင့် ပလ္လင်တော်ပတ်လည်ရှိ သက်တန့်ကို ညွှန်ပြတော်မူသည်။

In heaven the semblance of a rainbow encircles the throne and
overarches the head of Christ. The prophet says, “As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the
appearance of the brightness round about [the throne]. This was
the appearance of the likeness of the glory of Jehovah.”
Ezekiel
1:28
. The revelator declares, “Behold, a throne was set in heaven,
and one sat on the throne.... There was a rainbow round about the
throne, in sight like unto an emerald.”
Revelation 4:2, 3. When man
by his great wickedness invites the divine judgments, the Saviour,
interceding with the Father in his behalf, points to the bow in the
clouds, to the rainbow around the throne and above His own head,
as a token of the mercy of God toward the repentant sinner.

ရေလွှမ်းမိုးခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ နောဧကို ပေးထားသော အာမခံချက်နှင့်အတူ၊ ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင်သည် ကိုယ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်ဆိုင်ရာ အဖိုးတန်ဆုံးသော ကတိတော်တစ်ခုကို ချိတ်ဆက်ပေးခဲ့သည်- “နောဧလက်ထက်၌ ရေလွှမ်းမိုးခြင်းသည် မြေကြီးပေါ်သို့ နောက်တစ်ဖန် မရောက်ရဟု ငါကျိန်ဆိုသကဲ့သို့၊ ငါသည် သင့်ကို အမျက်မထွက်၊ မဆုံးမရဟု ကျိန်ဆိုပြီ။ တောင်တို့သည် ရွေ့သွား၍ ကုန်းတို့သည် လှုပ်ရှားသော်လည်း၊ ငါ့ကရုဏာသည် သင့်ထံမှ မရွေ့၊ ငါ၏ ငြိမ်သက်ခြင်း ပဋိညာဉ်သည်လည်း မလှုပ်ရှားရဟု သနားတော်မူသော ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။” ဟေရှာယ ၅၄:၉၊ ၁၀။

With the assurance given to Noah concerning the Flood, God
Himself has linked one of the most precious promises of His grace:
“As I have sworn that the waters of Noah should no more go over the
earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke
thee. For the mountains shall depart, and the hills be removed; but
My kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant
of My peace be removed, saith Jehovah that hath mercy on thee.”
Isaiah 54:9, 10.

နောဧသည် မိမိနှင့်အတူ သင်္ဘောထဲမှ ထွက်လာသော အားကြီးသော သားရဲများကို ကြည့်ရှုသောအခါ၊ လူဦးရေ ၈ ယောက်သာရှိသော မိမိ၏ မိသားစုသည် ထိုသားရဲများ၏ ဖျက်ဆီးခြင်းကို ခံရမည်ကို စိုးရိမ်ခဲ့သည်။ သို့သော် ထာဝရဘုရားသည် မိမိ၏ အစေခံထံသို့ ကောင်းကင်တမန်ကို စေလွှတ်၍ အားပေးသော သတင်းစကားကို ပေးခဲ့သည်- “မြေကြီးသားရဲ၊ မိုးကောင်းကင်ငှက်၊ မြေပေါ်မှာ လှုပ်ရှားသမျှသော တိရစ္ဆာန်၊ ပင်လယ်ငါး အပေါင်းတို့သည် သင်တို့ကို ကြောက်လန့်ရကြလိမ့်မည်။ ထိုအရာအားလုံးတို့ကို သင်တို့လက်သို့ ငါအပ်ပေးပြီ။ အသက်ရှင်၍ လှုပ်ရှားသမျှသော အရာတို့သည် သင်တို့အတွက် အစားအစာ ဖြစ်ရမည်။ စိမ်းသော မြက်ပင်ကို ပေးသကဲ့သို့ ထိုအရာအားလုံးတို့ကို သင်တို့အား ငါပေး၏။” ဤအချိန်မတိုင်မီက ဘုရားသခင်သည် လူသားတို့အား တိရစ္ဆာန်အသားကို စားသုံးရန် ခွင့်ပြုချက် မပေးခဲ့ပေ။ လူသားမျိုးနွယ်သည် မြေကြီးမှ ထွက်ရှိသော အရာများကိုသာ မှီဝဲနေထိုင်ရန် ကိုယ်တော် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ သို့သော် ယခုအခါ စိမ်းလန်းသော အပင်အားလုံး ပျက်စီးသွားပြီဖြစ်သဖြင့်၊ သင်္ဘောထဲတွင် ထိန်းသိမ်းထားသော စင်ကြယ်သော တိရစ္ဆာန်တို့၏ အသားကို စားရန် ကိုယ်တော် ခွင့်ပြုခဲ့သည်။

As Noah looked upon the powerful beasts of prey that came forth
with him from the ark, he feared that his family, numbering only
eight persons, would be destroyed by them. But the Lord sent an
angel to His servant with the assuring message: “The fear of you
and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon
every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon
all the fshes of the sea; into your hand are they delivered. Every
moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green
herb have I given you all things.” Before this time God had given
man no permission to eat animal food; He intended that the race
should subsist wholly upon the productions of the earth; but now
that every green thing had been destroyed, He allowed them to eat
the flesh of the clean beasts that had been preserved in the ark.

ရေလွှမ်းမိုးခြင်းကြောင့် ကမ္ဘာ့မျက်နှာပြင်တစ်ခုလုံး ပြောင်းလဲသွားခဲ့သည်။ အပြစ်၏ အကျိုးဆက်ကြောင့် တတိယအကြိမ်မြောက် ကြောက်မက်ဖွယ် ကျိန်စာသည် မြေကြီးပေါ်သို့ သက်ရောက်ခဲ့သည်။ ရေများ စတင်ကျဆင်းလာသောအခါ၊ တောင်ကုန်းများနှင့် တောင်များသည် နောက်ကျိနေသော ပင်လယ်ကြီးဖြင့် ဝန်းရံခံခဲ့ရသည်။ နေရာတိုင်းတွင် လူနှင့် တိရစ္ဆာန်တို့၏ အလောင်းများ ပြန့်ကျဲနေခဲ့သည်။ ထာဝရဘုရားသည် ဤအလောင်းများကို ပုပ်သိုး၍ လေထုကို ညစ်ညမ်းစေရန် ခွင့်မပြုခဲ့ပေ၊ ထို့ကြောင့် ကိုယ်တော်သည် မြေကြီးကို ကြီးမားသော သုသာန်တစ်ခုအဖြစ် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ရေများကို ခြောက်သွေ့စေရန် တိုက်ခတ်စေသော ပြင်းထန်သော လေသည် ရေများကို အားပြင်းစွာ ရွေ့လျားစေခဲ့ပြီး၊ အချို့သော အခြေအနေများတွင် တောင်ထိပ်များကိုပင် တိုက်စားကာ သစ်ပင်များ၊ ကျောက်တုံးများနှင့် မြေကြီးများကို သေဆုံးသူများ၏ အလောင်းများအပေါ်တွင် ပုံကျစေခဲ့သည်။ ထိုနည်းတူစွာ ရေလွှမ်းမိုးခြင်းမတိုင်မီ ကမ္ဘာကြီးကို ကြွယ်ဝလှပစေခဲ့ပြီး လူတို့ ကိုးကွယ်ခဲ့ကြသော ငွေ၊ ရွှေ၊ အဖိုးတန်သစ်သားနှင့် ကျောက်မျက်ရတနာများကို လူတို့၏ အမြင်နှင့် ရှာဖွေမှုမှ ဖုံးကွယ်ထားခဲ့သည်။ ရေများ၏ ပြင်းထန်သော လှုပ်ရှားမှုကြောင့် ထိုရတနာများပေါ်တွင် မြေကြီးနှင့် ကျောက်တုံးများကို ပုံစေခဲ့ပြီး၊ အချို့နေရာများတွင် ထိုရတနာများအထက်၌ တောင်များကိုပင် ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ အပြစ်ရှိသော လူသားများကို ဘုရားသခင်က ပိုမိုကြွယ်ဝချမ်းသာစေလေ၊ သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ ရှေ့မှောက်တွင် ပိုမိုပျက်စီးလာလေဖြစ်ကြောင်း ဘုရားသခင် မြင်တော်မူသည်။ ရက်ရောစွာ ပေးသနားတော်မူသော အရှင်ကို ချီးမွမ်းရန် လမ်းပြသင့်သော ရတနာများကို သူတို့သည် ကိုးကွယ်ခဲ့ကြပြီး၊ ဘုရားသခင်ကိုမူ ဂုဏ်ဖျက်ကာ မထီမဲ့မြင် ပြုခဲ့ကြသည်။

The entire surface of the earth was changed at the Flood. A third
dreadful curse rested upon it in consequence of sin. As the water
began to subside, the hills and mountains were surrounded by a vast,
[108]
turbid sea, Everywhere were strewn the dead bodies of men and
beasts. The Lord would not permit these to remain to decompose

88 Patriarchs and Prophets
and pollute the air, therefore He made of the earth a vast burial
ground. A violent wind which was caused to blow for the purpose of
drying up the waters, moved them with great force, in some instances
even carrying away the tops of the mountains and heaping up trees,
rocks, and earth above the bodies of the dead. By the same means
the silver and gold, the choice wood and precious stones, which had
enriched and adorned the world before the Flood, and which the
inhabitants had idolized, were concealed from the sight and search
of men, the violent action of the waters piling earth and rocks upon
these treasures, and in some cases even forming mountains above
them. God saw that the more He enriched and prospered sinful men,
the more they would corrupt their ways before Him. The treasures
that should have led them to glorify the bountiful Giver had been
worshiped, while God had been dishonored and despised.

မြေကြီးသည် ဖော်ပြရန် မဖြစ်နိုင်လောက်အောင် ရှုပ်ထွေးပြီး လူသူကင်းမဲ့သော အသွင်ကို ဆောင်နေခဲ့သည်။ တစ်ချိန်က လှပပြီး ညီညာခဲ့သော တောင်များသည် အစိတ်စိတ်အမြွှာမြွှာ ကွဲအက်ကာ ပုံပျက်သွားခဲ့သည်။ ကျောက်တုံးများ၊ ကျောက်ဆောင်များနှင့် ကြမ်းတမ်းသော ကျောက်ခဲများသည် မြေမျက်နှာပြင်ပေါ်တွင် ပြန့်ကျဲနေခဲ့သည်။ နေရာအတော်များများတွင် တောင်ကုန်းများနှင့် တောင်များ ပျောက်ကွယ်သွားပြီး၊ တစ်ချိန်က ရှိခဲ့သော နေရာများတွင် မည်သည့် လက္ခဏာမျှ မကျန်တော့ပေ။ လွင်ပြင်များ နေရာတွင် တောင်တန်းများ အစားထိုးဝင်ရောက်လာခဲ့သည်။ ဤအပြောင်းအလဲများသည် အချို့နေရာများတွင် ပိုမိုထင်ရှားသည်။ ကမ္ဘာ့အဖိုးတန်ဆုံးသော ရွှေ၊ ငွေနှင့် ကျောက်မျက်ရတနာများ ရှိခဲ့သော နေရာများတွင် ကျိန်စာ၏ ပြင်းထန်သော အမှတ်အသားများကို တွေ့ရသည်။ လူသူမနေထိုင်သော နိုင်ငံများနှင့် ပြစ်မှုအနည်းဆုံးရှိသော နေရာများတွင်မူ ကျိန်စာသည် ပိုမိုပေါ့ပါးစွာ သက်ရောက်ခဲ့သည်။

The earth presented an appearance of confusion and desolation
impossible to describe. The mountains, once so beautiful in their
perfect symmetry, had become broken and irregular. Stones, ledges,
and ragged rocks were now scattered upon the surface of the earth.
In many places hills and mountains had disappeared, leaving no
trace where they once stood; and plains had given place to mountain
ranges. These changes were more marked in some places than in
others. Where once had been earth’s richest treasures of gold, silver,
and precious stones, were seen the heaviest marks of the curse. And
upon countries that were not inhabited, and those where there had
been the least crime, the curse rested more lightly.

ဤအချိန်တွင် ကြီးမားလှသော သစ်တောကြီးများသည် မြေမြှုပ်ခြင်းခံခဲ့ရသည်။ ထိုအချိန်မှစ၍ ၎င်းတို့သည် ကျောက်မီးသွေးအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲသွားကာ ယခုတည်ရှိနေသော ကျယ်ပြန့်သည့် ကျောက်မီးသွေးအလွှာများကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပြီး ဆီအမြောက်အမြားကိုလည်း ထွက်ရှိစေသည်။ ကျောက်မီးသွေးနှင့် ဆီတို့သည် ကမ္ဘာ့မြေမျက်နှာပြင်အောက်၌ မကြာခဏ မီးစွဲလောင်တတ်သည်။ ထိုသို့ဖြင့် ကျောက်ဆောင်များ ပူလာခြင်း၊ ထုံးကျောက်များ လောင်ကျွမ်းခြင်းနှင့် သံရိုင်းများ အရည်ပျော်ခြင်းတို့ ဖြစ်ပေါ်သည်။ ထုံးအပေါ် ရေ၏သက်ရောက်မှုသည် ပြင်းထန်သောအပူရှိန်ကို ပိုမိုအားကောင်းစေပြီး ငလျင်များ၊ မီးတောင်များနှင့် မီးတောက်မီးလျှံများ ထွက်ပေါ်ခြင်းကို ဖြစ်စေသည်။ မီးနှင့်ရေသည် ကျောက်လွှာများ၊ သတ္တုရိုင်းများနှင့် ထိတွေ့မိသောအခါ မြေအောက်၌ မိုးခြိမ်းသံကဲ့သို့ အသံထွက်ပေါ်သော ပြင်းထန်သည့် ပေါက်ကွဲမှုများ ဖြစ်ပွားသည်။ လေထုသည် ပူပြင်းပြီး အသက်ရှူကျပ်ဖွယ် ဖြစ်လာသည်။ မီးတောင်ပေါက်ကွဲမှုများ နောက်ဆက်တွဲ ဖြစ်ပေါ်လာပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အပူပေးခံထားရသော အရာဝတ္ထုများအတွက် လုံလောက်သော ထွက်ပေါက်ကို မပေးနိုင်သည့်အခါ ကမ္ဘာမြေကြီးကိုယ်တိုင် တုန်ခါလာကာ၊ မြေပြင်သည် ပင်လယ်လှိုင်းတံပိုးများကဲ့သို့ နိမ့်တုံ့မြင့်တုံ့ ဖြစ်လာပြီး အက်ကြောင်းကြီးများ ပေါ်လာကာ တစ်ခါတစ်ရံတွင် မြို့များ၊ ရွာများနှင့် မီးလောင်နေသော တောင်များသည် မြေမြှုပ်ခြင်းကို ခံကြရသည်။

At this time immense forests were buried. These have since been
changed to coal, forming the extensive coal beds that now exist, and
also yielding large quantities of oil. The coal and oil frequently ignite
and burn beneath the surface of the earth. Thus rocks are heated,
limestone is burned, and iron ore melted. The action of the water
upon the lime adds fury to the intense heat, and causes earthquakes,
volcanoes, and fery issues. As the fre and water come in contact
with ledges of rock and ore, there are heavy explosions underground,
which sound like muffled thunder. The air is hot and suffocating.

ဤအံ့ဖွယ်ထင်ရှားပြသမှုများသည် ခရစ်တော်၏ ဒုတိယအကြိမ် ကြွလာခြင်းနှင့် လောကကြီး၏ အဆုံးသတ် မတိုင်မီတွင်၊ လောကကြီး လျင်မြန်စွာ ပျက်စီးတော့မည်ဟူသော အတိတ်နိမိတ်များအဖြစ် ပိုမိုစိတ်ချောက်ချားဖွယ်ကောင်းကာ မကြာခဏ ဖြစ်ပေါ်လာလိမ့်မည်။

Volcanic eruptions follow; and these often failing to give suffcient
[109] vent to the heated elements, the earth itself is convulsed, the ground
heaves and swells like the waves of the sea, great fssures appear, and
sometimes cities, villages, and burning mountains are swallowed up.

After the Flood 89
These wonderful manifestations will be more and more frequent and
terrible just before the second coming of Christ and the end of the
world, as signs of its speedy destruction.

မြေကြီး၏နက်ရှိုင်းသောနေရာများသည် ထာဝရဘုရား၏ လက်နက်တိုက်များဖြစ်ပြီး၊ ထိုနေရာမှ ရှေးကမ္ဘာဟောင်းကို ဖျက်ဆီးရာတွင် အသုံးပြုခဲ့သည့် လက်နက်များကို ထုတ်ယူခဲ့သည်။ မြေကြီးထဲမှ ပန်းထွက်လာသော ရေများသည် ကောင်းကင်မှကျလာသော ရေများနှင့် ပေါင်းစပ်ကာ ပျက်စီးခြင်းအမှုကို ပြီးမြောက်စေခဲ့သည်။ ရေလွှမ်းမိုးဘေးနောက်ပိုင်းတွင် မီးနှင့်ရေတို့သည် အလွန်ဆိုးသွမ်းသော မြို့များကို ဖျက်ဆီးရန် ဘုရားသခင်၏ အစေခံများ ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်ကို ပေါ့တန်စွာမှတ်ယူပြီး ကိုယ်တော်၏ အခွင့်အာဏာကို နင်းခြေသူများသည် ကိုယ်တော်၏ တန်ခိုးတော်ရှေ့၌ တုန်လှုပ်ကာ ကိုယ်တော်၏ တရားသဖြင့် စိုးစံမှုကို ဝန်ခံစေရန်အတွက် ဤစီရင်ချက်များကို စေလွှတ်ခြင်းဖြစ်သည်။ လူတို့သည် မီးလောင်နေသော တောင်များမှ မီးတောက်မီးလျှံများနှင့် အရည်ပျော်နေသော သတ္တုရည်များ စီးဆင်းလာခြင်း၊ မြစ်များ ခန်းခြောက်သွားခြင်း၊ လူနေထူထပ်သော မြို့များ ပျက်စီးခြင်းနှင့် နေရာတိုင်းတွင် ပျက်စီးခြင်းများ ပျံ့နှံ့နေသည်ကို မြင်တွေ့ရသောအခါ အားအကောင်းဆုံးသော နှလုံးသားပိုင်ရှင်ပင် ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်ခြင်းဖြင့် ပြည့်နှက်သွားပြီး ဘုရားမဲ့ဝါဒီများနှင့် ဘုရားကို ကဲ့ရဲ့သူများသည် ဘုရားသခင်၏ အနန္တတန်ခိုးတော်ကို အသိအမှတ်ပြုရန် အတင်းအကျပ် ဖိအားပေးခံရကြသည်။

The depths of the earth are the Lord’s arsenal, whence were
drawn weapons to be employed in the destruction of the old world.
Waters gushing from the earth united with the waters from heaven
to accomplish the work of desolation. Since the Flood, fre as well
as water has been God’s agent to destroy very wicked cities. These
judgments are sent that those who lightly regard God’s law and
trample upon His authority may be led to tremble before His power
and to confess His just sovereignty. As men have beheld burning
mountains pouring forth fre and flames and torrents of melted ore,
drying up rivers, overwhelming populous cities, and everywhere
spreading ruin and desolation, the stoutest heart has been flled
with terror and infdels and blasphemers have been constrained to
acknowledge the infnite power of God.

ရှေးပရောဖက်များက ဤကဲ့သို့သော မြင်ကွင်းများကို ရည်ညွှန်း၍ မိန့်ကြားခဲ့သည်မှာ - "အို၊ ကိုယ်တော်သည် ကောင်းကင်ကို ဆုတ်၍ ဆင်းသက်တော်မူပါစေသော။ မီးလောင်၍ ရေဆူသကဲ့သို့၊ ကိုယ်တော်၏ ရှေ့တော်၌ တောင်တို့သည် အရည်ပျော်ပါစေသော။ သို့ပြုလျှင် ရန်သူတို့သည် နာမတော်ကို သိကြ၍ လူမျိုးတို့သည် ရှေ့တော်၌ တုန်လှုပ်ကြပါလိမ့်မည်။ ငါတို့ မမြော်လင့်ဘဲ ကိုယ်တော်သည် ကြောက်မက်ဖွယ်သောအမှုတို့ကို ပြု၍ ဆင်းသက်တော်မူသောအခါ၊ တောင်တို့သည် ရှေ့တော်၌ အရည်ပျော်ကြပါ၏။" ဟေရှာယ ၆၄:၁-၃။ "ထာဝရဘုရားသည် လေဘွေနှင့် မုန်တိုင်းထဲမှာ လမ်းခရီးရှိတော်မူ၏။ မိုးတိမ်တို့သည် ခြေတော်အောက်၌ မြေမှုန့်ဖြစ်ကြ၏။ ပင်လယ်ကို ဆုံးမ၍ ခန်းခြောက်စေတော်မူ၏။ မြစ်ရှိသမျှတို့ကိုလည်း ခန်းခြောက်စေတော်မူ၏။" နာဟုံ ၁:၃၊ ၄။

Said the prophets of old, referring to scenes like these: “Oh that
Thou wouldest rend the heavens, that Thou wouldest come down,
that the mountains might flow down at Thy presence, as when the
melting fre burneth, the fre causeth the waters to boil, to make Thy
name known to Thine adversaries, that the nations may tremble at
Thy presence! When Thou didst terrible things which we looked
not for, Thou camest down, the mountains flowed down at Thy
presence.”
Isaiah 64:1-3. “The Lord hath His way in the whirlwind
and in the storm, and the clouds are the dust of His feet. He rebuketh
the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers.”
Nahum 1:3,
4
.

ခရစ်တော်၏ ဒုတိယအကြိမ် ကြွလာခြင်းတွင် လောကကြီး ယခင်က တစ်ခါမျှ မမြင်ဖူးသေးသော သာ၍ ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသည့် ထင်ရှားပြသမှုများကို မြင်တွေ့ရမည်ဖြစ်သည်။ "ရှေ့တော်၌ တောင်တို့သည် တုန်လှုပ်ကြ၏။ ကုန်းတို့သည်လည်း အရည်ပျော်ကြ၏။ မြေကြီးနှင့်တကွ လောကသားအပေါင်းတို့သည် ရှေ့တော်၌ မီးလောင်ခြင်းကို ခံရကြ၏။ အမျက်တော်ကို အဘယ်သူ ခံရပ်နိုင်သနည်း။ ပြင်းစွာသော ဒေါသတော်ကို အဘယ်သူ သည်းခံနိုင်သနည်း။" နာဟုံ ၁:၅၊ ၆။ "အို ထာဝရဘုရား၊ ကောင်းကင်ကို ညွှတ်၍ ဆင်းသက်တော်မူပါ။ တောင်တို့ကို တို့တော်မူသဖြင့် မီးခိုးထွက်ပါစေသော။ လျှပ်စစ်ကို လွှတ်၍ ရန်သူတို့ကို ကွဲပြားစေတော်မူပါ။ မြားတော်တို့ကို ပစ်၍ သူတို့ကို ဖျက်ဆီးတော်မူပါ။" ဆာလံ ၁၄၄:၅၊ ၆။

More terrible manifestations than the world has ever yet beheld,
will be witnessed at the second advent of Christ. “The mountains
quake at Him, and the hills melt, and the earth is burned at His
presence, yea, the world, and all that dwell therein. Who can stand
before His indignation? and who can abide in the ferceness of His
anger?”
Nahum 1:5, 6. “Bow Thy heavens, O Lord, and come down:
touch the mountains, and they shall smoke. Cast forth lightning,
and scatter them: shoot out Thine arrows, and destroy them.”
Psalm
144:5, 6
.

"အထက်မိုးကောင်းကင်၌ အံ့ဖွယ်သောအရာတို့ကိုလည်းကောင်း၊ အောက်မြေကြီးပေါ်၌ သွေး၊ မီး၊ မီးခိုးတိုင်တည်းဟူသော ပုဗ္ဗနိမိတ်တို့ကိုလည်းကောင်း ငါပြမည်။" တမန်တော် ၂:၁၉။ "ထိုအခါ အသံဗလံဖြစ်ခြင်း၊ မိုးချိမ်းခြင်း၊ လျှပ်စစ်ပြက်ခြင်းတို့သည် ဖြစ်ကြ၏။ လူတို့သည် မြေပေါ်၌ ဖြစ်သည်ကာလမှစ၍ မဖြစ်စဖူး၊ အလွန်ကြီးစွာသော မြေငလျင်လှုပ်ခြင်း ဖြစ်၏။" "ကျွန်းရှိသမျှတို့သည် ပြေးကြ၏။ တောင်တို့သည်လည်း မရှိကြ။ အခွက်တဆယ် (တစ်ဲတဲင့်) ခန့်မျှ အလေးရှိသော မိုးသီးကြီးတို့သည် လူတို့အပေါ်သို့ ကောင်းကင်မှ ကျကြ၏။" ဗျာဒိတ် ၁၆:၁၈၊ ၂၀၊ ၂၁။

“I will show wonders in heaven above, and signs in the earth [110]
beneath; blood, and fre, and vapor of smoke.” Acts 2:19. “And
90 Patriarchs and Prophets
there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a
great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so
mighty an earthquake, and so great.” “And every island fled away,
and the mountains were not found. And there fell upon men a
great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent.”
Revelation 16:18, 20, 21.

ကောင်းကင်မှ လျှပ်စီးများသည် မြေကြီးထဲမှ မီးနှင့် ပေါင်းစပ်သွားသောအခါ၊ တောင်များသည် ဖိုကြီးကဲ့သို့ လောင်ကျွမ်းပြီး ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော ချော်ရည်စီးကြောင်းများကို ထုတ်လွှတ်ကာ ဥယျာဉ်များ၊ လယ်ကွင်းများ၊ ရွာများနှင့် မြို့များကို လွှမ်းမိုးဖျက်ဆီးလိမ့်မည်။ မြစ်များထဲသို့ ပစ်ချခံရသော ပွက်ပွက်ဆူနေသည့် အရည်ပျော်ပစ္စည်းများသည် ရေများကို ဆူပွက်စေပြီး ကြီးမားသော ကျောက်တုံးများကို ဖော်ပြ၍မရနိုင်သော အင်အားဖြင့် လွင့်စင်စေကာ မြေပြင်ပေါ်သို့ အပိုင်းအစများကို ပျံ့နှံ့စေလိမ့်မည်။ မြစ်များ ခန်းခြောက်သွားမည်။ မြေကြီးသည် တုန်ခါသွားမည်ဖြစ်ပြီး၊ နေရာတိုင်းတွင် ထိတ်လန့်ဖွယ် ငလျင်များနှင့် မီးတောင်ပေါက်ကွဲမှုများ ဖြစ်ပေါ်လိမ့်မည်။

As lightnings from heaven unite with the fre in the earth, the
mountains will burn like a furnace, and will pour forth terrifc
streams of lava, overwhelming gardens and felds, villages and cities.
Seething molten masses thrown into the rivers will cause the waters
to boil, sending forth massive rocks with indescribable violence and
scattering their broken fragments upon the land. Rivers will be dried
up. The earth will be convulsed; everywhere there will be dreadful
earthquakes and eruptions.

ဤသို့ဖြင့် ဘုရားသခင်သည် ဆိုးသွမ်းသူများကို မြေကြီးပေါ်မှ ဖျက်ဆီးတော်မူမည်။ သို့သော် ဖြောင့်မတ်သူများမှာမူ နောဧသည် သင်္ဘောထဲ၌ ဘေးကင်းခဲ့သကဲ့သို့ ဤရုန်းရင်းဆန်ခတ်မှုများကြားတွင် စောင့်ရှောက်ခြင်း ခံရကြမည်။ ဘုရားသခင်သည် သူတို့၏ ခိုလှုံရာ ဖြစ်တော်မူမည်ဖြစ်ပြီး ကိုယ်တော်၏ အတောင်တော်အောက်၌ သူတို့သည် ယုံကြည်ကိုးစားကြလိမ့်မည်။ ဆာလံဆရာက ဆိုသည်မှာ - "ငါ့ခိုလှုံရာ ထာဝရဘုရား၊ အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားကို သင်၏ နေရာဖြစ်စေသောကြောင့်၊ ဘေးအန္တရာယ်သည် သင့်ထံသို့ မရောက်၊ ဘေးဆိုးသည် သင်၏ နေရာအနီးသို့ မချဉ်းကပ်ရ။" ဆာလံ ၉၁:၉၊ ၁၀။ "ဘေးရောက်သည့်ကာလ၌ ငါ့ကို တဲတော်ထဲမှာ ဝှက်ထားတော်မူမည်။ ခိုလှုံရာ တဲတော်၏ အကွယ်အကာထဲမှာ ငါ့ကို ဖုံးအုပ်တော်မူမည်။" ဆာလံ ၂၇:၅။ ဘုရားသခင်၏ ဂတိတော်မှာ - "သူသည် ငါ့ကို ချစ်သောကြောင့်၊ သူ့ကို ငါကယ်နှုတ်မည်။ ငါ၏နာမကို သိသောကြောင့်၊ သူ့ကို ငါချီးမြှောက်မည်။" ဆာလံ ၉၁:၁၄။

Thus God will destroy the wicked from off the earth. But the
righteous will be preserved in the midst of these commotions, as
Noah was preserved in the ark. God will be their refuge, and under His wings shall they trust. Says the psalmist: “Because thou
hast made the Lord, which is my refuge, even the Most High, thy
habitation; there shall no evil befall thee.”
Psalm 91:9, 10. “In the
time of trouble He shall hide me in His pavilion: in the secret of
His tabernacle shall He hide me.”
Psalm 27:5. God’s promise is,
“Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him:
I will set him on high, because he hath known My name.”
Psalm
91:14
.


No comments:

Post a Comment