Monday, June 1, 2026

ရှင်မာကု ၈

 

အခန်းကြီး - ၈

chapter 8

 

၁ ခရစ်တော်သည် လူများကို အံ့ဖွယ်နည်းဖြင့် ကျွေးမွေးတော်မူ၏။ ၁၀ ဖာရိရှဲများအား နိမိတ်လက္ခဏာပေးရန် ငြင်းဆိုတော်မူ၏။ ၁၄ ဖာရိရှဲများ၏ တဆေးနှင့် ဟေရုဒ်၏ တဆေးကို သတိထားရန် တပည့်တော်များကို ဆုံးမတော်မူ၏။ ၂၂ မျက်မမြင်သူတစ်ဦးအား မျက်စိမြင်အောင် ပြုလုပ်ပေးတော်မူ၏။ ၂၇ ခရစ်တော်သည် မိမိသည် ခံစားရမည့်နှင့် ထမြောက်ရမည့် ခရစ်တော်ဖြစ်ကြောင်း ဝန်ခံတော်မူ၏။ ၃၄ ဧဝံဂေလိတရားကို ကြွေးကြော်ခြင်းအတွက် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုတွင် သည်းခံရန် တိုက်တွန်းတော်မူ၏။

1 Christ feedeth the people miraculously: 10 refuseth to give a sign to the Pharisees: 14 admonisheth his disciples to beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod: 22 giveth a blind man his sight: 27 acknowledgeth that he is the Christ, who should suffer and rise again: 34 and exhorteth to patience in persecution for the profession of the gospel.

 

၁. ထိုနေ့ရက်များတွင်။ [လူလေးထောင်ကို ကျွေးမွေးခြင်း၊ မာကု ၈:၁–၁၀ = မဿဲ ၁၅:၃၂–၃၉]

1. In those days. [Feeding the Four Thousand, Mark 8:1–10=Matt. 15:32–39. Major comment: Matthew.]

 

အလွန်။ စာသားသက်သေအရ (စာမျက်နှာ ၁၄၆ ကိုကြည့်ပါ) “ထပ်မံ” ဟူသော စာသားကို ထောက်ခံသည်။ ၎င်းသည် လူငါးထောင်ကို ကျွေးမွေးခြင်းကို သွယ်ဝိုက်ရည်ညွှန်းပုံရသည် (မဿဲ ၁၅:၃၂ ကိုကြည့်ပါ)။

Very. Textual evidence favors (cf. p. 146) the reading “again.” This seems to imply that the feeding of the 5,000 is here referred to indirectly (see on Matt. 15:32).

 

၁၁. ဖာရိရှဲများ ထွက်လာကြသည်။ [နိမိတ်လက္ခဏာတောင်းခံခြင်း၊ မာကု ၈:၁၁–၂၁ = မဿဲ ၁၆:၁–၁၂]

11. Pharisees came forth. [The Demand for a Sign, Mark 8:11–21=Matt. 16:1–12. Major comment: Matthew.]

 

၁၂. နက်နဲစွာ သက်ပြင်းချသည်။ မာကုတစ်ဦးတည်းမှ မှတ်တမ်းတင်ထားသော အသေးစိတ်အချက်။ ယေရှုသည် ၎င်းတို့၏ ဝိညာဉ်ရေးအမှန်တရားကို နားလည်ရန် နှေးကွေးမှုကြောင့် စိတ်ပျက်တော်မူသည် (မဿဲ ၁၆:၉၊ မာကု ၇:၃၄ ကိုကြည့်ပါ)။

12. Sighed deeply. A detail noted only by Mark. Jesus was disappointed at their slowness to perceive spiritual truth (see on Matt. 16:9; Mark 7:34).

 

၁၄. မုန့်တစ်လုံး။ မာကုတစ်ဦးတည်းမှ မှတ်တမ်းတင်ထားသော နောက်ထပ်အသေးစိတ်အချက်။

14. One loaf. Another detail noted only by Mark.

 

၁၅. ဟေရုဒ်၏တဆေး။ ဆိုလိုသည်မှာ ဟေရုဒ်၏ မကောင်းသောလွှမ်းမိုးမှု၊ အထူးသဖြင့် ၎င်း၏ လောကီစိတ်နှင့် မတည်မငြိမ်သော စရိုက် (မဿဲ ၁၃:၃၃၊ ၁၆:၆ ကိုကြည့်ပါ)။ မဿဲ၏ ပြိုင်တူဖော်ပြချက် (အခန်း ၁၆:၆) တွင် ဟေရုဒ်အစား ဇဒ္ဒုကဲများ ပါဝင်သည်။ ဇဒ္ဒုကဲများသည် အုပ်ချုပ်သူ၏ မျက်နှာသာရရန် အမြဲဆောင်ရွက်ပြီး လောကီစိတ်ရှိသူများ (စာမျက်နှာ ၅၂ ကိုကြည့်ပါ) ဖြစ်သောကြောင့် ၎င်းတို့၏ အဓိကအကျိုးစီးပွားများသည် ဟေရုဒ်၏အကျိုးစီးပွားများနှင့် နီးကပ်စွာ ဆက်စပ်နေပြီး ၎င်းတို့သည် ဟေရုဒ်၏ မူဝါဒများကို ယုဒလူမျိုးသို့ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုပေးသည်။ ထို့ကြောင့် ယေဘုယျအဓိပ္ပာယ်နှင့် လွှမ်းမိုးမှုအရ မဿဲနှင့် မာကုတွင်ဖော်ပြထားသော ဝေါဟာရများသည် အပြန်အလှန်အစားထိုးနိုင်သည်။

15. Leaven of Herod. That is, the evil influence of Herod, particularly his worldliness and vacillating character (see on Matt. 13:33; 16:6). In the parallel passage in Matthew (ch. 16:6) the Sadducees appear in the place of Herod. Inasmuch as the Sadducees consistently courted the favor of the ruling power and were themselves worldly-minded (see p. 52), their chief interests were closely identified with those of Herod, and they interpreted his policies to the Jewish nation. Thus, so far as general meaning and influence are concerned, the terms given in Matthew and Mark are interchangeable.

 

၂၂. သူရောက်လာသည်။ [ဗက်ဇဒအနီးရှိ မျက်မမြင်သူ၊ မာကု ၈:၂၂–၂၆] ယေရှုနှင့် တပည့်များသည် မကြာသေးမီက မဂ္ဂဒလမှ ရောက်ရှိလာကြပြီး (မဿဲ ၁၆:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)၊ ဤဖြစ်ရပ်ပြီးနောက် ကယ်ဆရာ ဖိလိပ္ပုသို့ ခရီးဆက်သွားသည် (မာကု ၈:၂၇၊ မဿဲ ၁၆:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဗက်ဇဒသို့ရောက်လာရာတွင် (မဿဲ ၁၁:၂၁ ကိုကြည့်ပါ)၊ ယေရှုသည် ဂါလိလဲကို ထပ်မံစွန့်ခွာသွားခဲ့ပြီး၊ ယခင်ရက်သတ္တပတ်အနည်းငယ်က ဖိလိပ္ပိသို့ ဆုတ်ခွာသွားရသည့် အကြောင်းအတူပင်ဖြစ်သည် (မဿဲ ၁၅:၂၁၊ ၁၆:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤအခါတွင် ပြုလုပ်သော အံ့ဖွယ်နိမိတ်သည် မကြာမီက ဒေကာပိုလိတွင် နားမကြားသူကို ပြုလုပ်ခဲ့သော အံ့ဖွယ်နိမိတ်နှင့် များစွာတူညီသည် (မာကု ၇:၃၁–၃၇ ကိုကြည့်ပါ)။

22. He cometh. [The Blind Man Near Bethsaida, Mark 8:22–26. See Retirement from Public Ministry; The Ministry of Our Lord; on miracles pp. 208–213.] Jesus and the disciples had recently arrived from Magdala (see on Matt. 16:1, 5), and after this incident, continued on their way to Caesarea Philippi (see Mark 8:27; see on Matt. 16:13). In coming to Bethsaida (see on Matt. 11:21), Jesus once more forsook Galilee, for the same reasons that had occasioned His withdrawal to Phoenicia a few weeks before this (see on Matt. 15:21; 16:13). The miracle performed upon this occasion resembles in many respects that performed for the deaf-mute in Decapolis not long previously (see on Mark 7:31–37).

 

သူတို့ခေါ်ဆောင်လာသည်။ ဒေကာပိုလိရှိ နားမကြားသူ၏ ဖြစ်ရပ်တွင်လည်း ဤသို့ပင်ဖြစ်သည် (အခန်း ၇:၃၂ ကိုကြည့်ပါ)။

They bring. As also in the case of the deaf-mute of Decapolis (see on ch. 7:32).

 

၂၃. သူ့ကိုခေါ်ထုတ်သွားသည်။ ၎င်းအတွက် အကြောင်းနှစ်ရပ်ထက်မနည်းရှိပုံရသည်- (၁) လူသိများခြင်းကို ရှောင်ရှားရန် (အခန်းကြီး ၂၆ ကိုကြည့်ပါ)၊ (၂) မျက်မမြင်သူအား ခရစ်တော်ပြုလုပ်မည့်အရာကို နားလည်ပြီး အာရုံစူးစိုက်နိုင်ရန် ကူညီရန် (အခန်းကြီး ၅:၃၇၄၀၊ ၇:၃၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ယေရှုသည် သူ၏ လူထုဓမ္မအမှုထမ်းရာကာလတွင် အံ့ဖွယ်နိမိတ်များကို နည်းပါးစွာသာ ပြုလုပ်ခဲ့ပုံရပြီး၊ အများစုမှာ အယူမတူသူများသာ နေထိုင်သော လူဦးရေထဲတွင် ဖြစ်သည်။

23. Led him out. There were probably at least two reasons for this: (1) to avoid publicity (see on v. 26), and (2) in order to help the blind man understand and concentrate upon what Christ was about to do for him (cf. on chs. 5:37, 40; 7:33). Jesus seems to have performed comparatively few miracles during the period of His public ministry, and in most instances He was among a population that was largely heathen.

 

သူမြင်သည်ရှိမရှိ။ ဤသည်မှာ ယေရှုက ဤသို့သောမေးခွန်းမေးသည့် တစ်ခုတည်းသော မှတ်တမ်းဖြစ်ပြီး၊ ဤတွင် ထိုသူ၏ မပြည့်စုံသောယုံကြည်ခြင်းကို အားဖြည့်ရန် ရည်ရွယ်ပုံရသည် (အခန်းကြီး ၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။

If he saw ought. This is the only recorded occasion on which Jesus asked such a question, and apparently it was done here with the objective of strengthening the man’s imperfect faith (see on v. 24).

 

၂၄. လူများကို သစ်ပင်များကဲ့သို့။ ဤသည်မှာ ယေရှုက နှစ်ဆင့်ဖြင့် ကုသမှုပြုလုပ်သည့် တစ်ခုတည်းသော မှတ်တမ်းဖြစ်သည်။ ဤနည်းလမ်းကို အသုံးပြုရသည့် ထင်ရှားသောအကြောင်းမရှိပေ။ သို့သော်၊ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအမြင်အာရုံပြန်လည်ရရှိလာသည်နှင့်အမျှ၊ ထိုသူ၏ယုံကြည်ခြင်းတိုးပွားလာပြီး ယေရှုသည် သူ့ကို လုံးလုံးလျားလျား ကုသနိုင်မည်ဟု ယုံကြည်ရန် အသင့်ဖြစ်လာသည် (အခန်းကြီး ၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။

24. Men as trees. This is the only recorded instance in which Jesus performed a cure in two stages. There is no apparent reason for the use of this method in this case. However, it should be noted that, as partial vision was restored to the man, his faith increased and he was ready to believe that Jesus could cure him completely (see on v. 23).

 

၂၅. သူ၏လက်များကို တင်ထားသည်။ အခန်းကြီး ၇:၃၃၊ ၈:၂၃ ကိုကြည့်ပါ။

25. Put his hands. See on chs. 7:33; 8:23.

 

လူတိုင်း။ ပိုမိုကောင်းမွန်သည်မှာ “အရာအားလုံး”။

Every man. Better, “everything.”

 

ရှင်းလင်းစွာ။ ဂရိဘာသာ tēlaugōs၊ စာသားအရ “ဝေးဝေးတောက်ပ”၊ ဆိုလိုသည်မှာ “ဝေးဝေးမှ ရှင်းလင်းစွာ”။ စာသားသက်သေအရ (စာမျက်နှာ ၁၄၆ ကိုကြည့်ပါ) dēlaugōs၊ “တောက်ပစွာ” သို့မဟုတ် “အလင်းအပြည့်ဖြင့်” ဟူသော စာသားကို ထောက်ခံသည်။

Clearly. Gr. tēlaugōs, literally, “far shining,” that is “at a distance and clearly.” Textual evidence favors (cf. p. 146) the reading dēlaugōs, “radiantly,” or “in full light.”

 

၂၆. မြို့။ ဆိုလိုသည်မှာ ဗက်ဇဒ (အခန်းကြီး ၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုသူ၏ နေအိမ်သည် ဤမြို့တွင် မရှိပုံရသည်၊ ယေရှုက သူ့ကို ချက်ချင်းဝင်ရန် တားမြစ်ခဲ့သည်။ ဤကန့်သတ်ချက်သည် အံ့ဖွယ်နိမိတ်၏ သတင်းပျံ့နှံ့ခြင်းကို တားဆီးရန် ရည်ရွယ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ယေရှု၏ အနားယူလိုသော ကြိုးပမ်းမှုကို ကူညီပေးသည် (အခန်းကြီး ၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။

26. The town. That is, Bethsaida (see on v. 22). Apparently the man’s home was not in this city, which Jesus immediately told him not to enter. This restriction was evidently intended to prevent news of the miracle from spreading, and thus aid Jesus in His endeavor to secure retirement (see on v. 22).

 

၂၇. ယေရှုထွက်သွားသည်။ [ကယ်ဆရာဖိလိပ္ပုသို့ ဆုတ်ခွာခြင်း- ကြီးမြတ်သောဝန်ခံခြင်း၊ မာကု ၈:၂၇ မှ ၉:၁ = မဿဲ ၁၆:၁၃–၂၈ = လုကာ ၉:၁၈–၂၇]

27. Jesus went out. [Withdrawal to Caesarea Philippi: The Great Confession, Mark 8:27 to 9:1=Matt. 16:13–28=Luke 9:18–27. Major comment: Matthew.]

 

၃၁. သူစတင်သင်ကြားသည်။ မဿဲ ၁၆:၂၁ ကိုကြည့်ပါ။

31. He began to teach. For comment see on Matt. 16:21.

 

၃၂. ပြတ်သားစွာ။ ဆိုလိုသည်မှာ “ရှင်းလင်းစွာ” သို့မဟုတ် “ထိန်းဖိမ်ထားခြင်းမရှိဘဲ”။ မာကုသည် ယေရှုက တပည့်များအား ယခုပေးသော သင်ခန်းစာကို လူထုကြေညာချက်အဖြစ် ပြုလုပ်ခဲ့သည်ဟု မဆိုလိုပါ၊ သို့သော် သူသည် ၎င်းကို ရှင်းလင်းပြတ်သားသော ဘာသာစကားဖြင့် ၎င်းတို့နှင့် ဆွေးနွေးခဲ့သည်။

32. Openly. That is, “plainly,” or “without reserve.” Mark does not mean that Jesus made a public announcement of the lesson He now gave the disciples, but rather that He discussed it with them in plain, literal language.

 

၃၄. လူများ။ စာသားအရ “လူအုပ်စု”။ ယေရှုနှင့်အတူ သူ၏ ပုံမှန်တပည့်များအပြင် အခြားသူများလည်း ရှိနေပုံရသည်၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ထိုဒေသတွင် နေထိုင်သော သူ့အကြောင်းကြားဖူးသူ ယုဒလူမျိုးများဖြစ်သည် (မဿဲ ၁၆:၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။

34. People. Literally, “crowd.” There were apparently others with Jesus besides His regular disciples, possibly Jewish residents of the region who had heard of Him (see on Matt. 16:24).

 

၃၅. ဧဝံဂေလိ။ အခန်းကြီး ၁:၁ ကိုကြည့်ပါ။ ဤဇာတ်လမ်း၏ အသေးစိတ်အချက်ကို မာကုတစ်ဦးတည်းသာ မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ ဤတွင် ယေရှုသည် သူ၏သတင်းစကားနှင့် မိမိကိုယ်ကို ခွဲခြားသတ်မှတ်သည် (ယောဟန် ၆:၅၁၆၃ ကိုကြည့်ပါ)။

35. Gospel’s. See on ch. 1:1. Only Mark has this detail of the story. Here Jesus identifies Himself with His message (see John 6:51, 63).

 

၃၈. ရှက်ကြောက်ခြင်း။ မဿဲ ၁၀:၃၂၊ ရောမ ၁:၁၆ ကိုကြည့်ပါ။

38. Ashamed. See on Matt. 10:32; cf. Rom. 1:16.

 

ဖောက်ပြန်ပြီး အပြစ်ရှိသော မျိုးဆက်။ မဿဲ ၁၁:၁၆၊ ၁၂:၃၉ ကိုကြည့်ပါ။ ဤဖြစ်ရပ်၏ နောက်ထပ်အသေးစိတ်အချက်ကို မာကုတစ်ဦးတည်းသာ မှတ်တမ်းတင်ထားသည် (အခန်းကြီး ၃၅ ကိုကြည့်ပါ)။

Adulterous and sinful generation. See on Matt. 11:16; 12:39. Another detail of this occasion recorded only by Mark (see on v. 35).

 

ဘုန်းတော်။ ခရစ်တော်၏ ဒုတိယအကြိမ်ကြွရောက်လာခြင်းကို ရှင်းလင်းစွာ ရည်ညွှန်းသည် (မဿဲ ၂၅:၃၁ ကိုကြည့်ပါ)၊ ၎င်းဖြစ်ရပ်သည် နောက်မှတ်တမ်းတွင် ပါဝင်သော ပြောင်းလဲခြင်းသည် အနည်းငယ်ပြသမှုတစ်ခုဖြစ်သည် (မဿဲ ၁၆:၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။

The glory. A clear reference to the second advent of Christ (see on Matt. 25:31), of which event the Transfiguration, which follows next in the record, was a miniature demonstration (see on Matt. 16:28).

ellen g. white comments

1–21 DA 405-409

12 DA 406, 407

18 5T 464

24 Ev 594; MM 98; 1T 462

27 DA 418

27–38 DA 410-418

31 SR 205

34 CH 590; Ev 90; FE 511; 2T 178; 4T 521, 632; 8T 209

36 AA 366; COL 374; CS 213, 217; 4T 46, 53

36, 37 CG 329; CH 593; COL 267; CS 74, 84; Ed 145; Ev 559; PK 274; 1T 706; 2T 59; 3T 250; 6T 78

38 DA 422; 5T 588



 

No comments:

Post a Comment