Monday, June 1, 2026

ရှင်မဿဲ နိဒါန်း အပိုင်း ၁၆

 

VIII. ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းမှ ကောင်းကင်သို့တက်ကြွခြင်းအထိ (အေဒီ ၃၁၊ နွေဦးရာသီ)

နံပါတ်

ဖြစ်ရပ်

မြေပုံ*

ဇယား*

မဿဲ

မာကု

လုကာ

ယောဟန်

၁၇၂

ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်း

၁၃

-၁၀

၂၈:-၁၅

၁၆:-၁၁

၂၄:-၁၂

၂၀:-၁၈

၁၇၃

ဧမောင်သို့လမ်းလျှောက်ခြင်း

၁၃

-

၁၆:၁၂

၂၄:၁၃-၃၂

-

၁၇၄

အပေါ်ထပ်ခန်းတွင် ပထမအကြိမ်ပေါ်ထွန်းခြင်း

၁၃

-

၁၆:၁၃

၂၄:၃၃-၄၉

၂၀:၁၉-၂၃

၁၇၅

အပေါ်ထပ်ခန်းတွင် ဒုတိယအကြိမ်ပေါ်ထွန်းခြင်း

၁၃

၁၀

-

၁၆:၁၄

-

၂၀:၂၄-၂၉

၁၇၆

ဂါလိလဲအိုင်ဘေးတွင် ပေါ်ထွန်းခြင်း

[၁၃]

[၁၀]

-

-

-

၂၁:-၂၃

၁၇၇

ဂါလိလဲတောင်ပေါ်တွင် ပေါ်ထွန်းခြင်း

[၁၃]

[၁၀]

၂၈:၁၆-၂၀

၁၆:၁၅-၁၈

-

-

၁၇၈

ကောင်းကင်သို့တက်ကြွခြင်း

၁၃

၁၀

-

၁၆:၁၉-၂၀

၂၄:၅၀-၅၃

-

၁၇၉

ယောဟန်၏ဧဝံဂေလီ၏ နိဂုံးချုပ်စကား

-

-

-

-

-

၂၀:၃၀-၃၁၂၁:၂၄-၂၅

VIII. Resurrection to Ascension (Spring, A.D. 31)$

No.

 

Incident

 

Map*

 

Chart*

 

Matthew

 

Mark

 

Luke

 

John

 

172

 

The Resurrection

 

13

 

8-10

 

28:1-15

 

16:1-11

 

24:1-12

 

20:1-18

 

173

 

The Walk to Emmaus

 

13

 

9

 

-  -

 

16:12

 

24:13-32

 

 

 

174

 

First Appearance in

 

13

 

9

 

-  -

 

16:13

 

24:33-49

 

20:19-23

 

 

 

   the Upper Room

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

175

 

Second Appearance in

 

13

 

10

 

-  -

 

16:14

 

-  -

 

20:24-29

 

 

 

   the Upper Room

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

176

 

Appearance by the

 

[13]

 

[10]

 

-  -

 

-  -

 

-  -

 

21:1-23

 

 

 

   Lake of Galilee

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                      (M–35)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

177

 

Appearance on a

 

[13]

 

[10]

 

28:16-20

 

16:15-18

 

-  -

 

 

 

 

 

   Mountain in Galilee

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

178

 

The Ascension

 

13

 

10

 

-  -

 

16:19, 20

 

24:50-53

 

 

 

179

 

Epilogue to John’s

 

-

 

-

 

-  -

 

-  -

 

-  -

 

20:30, 31;

 

 

 

   Gospel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21:24, 25

 

 

 

ဧဝံဂေလီများ၏ သဟဇာတဖြစ်မှု အညွှန်းကို အသုံးပြုနည်း ဧဝံဂေလီများ၏ သဟဇာတဖြစ်မှု အညွှန်းသည် စာမျက်နှာ ၂၀၂ နှင့် ၂၀၃ တွင် ဖော်ပြထားသည်။ တူညီသော ဖြစ်ရပ်များကို ဧဝံဂေလီစာရေးဆရာများက အမြဲတမ်း အစဉ်အတိုင်း အတိအကျ ဖော်ပြမထားသောကြောင့်၊ ဧဝံဂေလီများ၏ သဟဇာတဖြစ်မှုသည် အခန်းအလိုက် ကိုးကားချက်အားလုံးကို အစဉ်လိုက် စာရင်းပြုစုထားနိုင်မည်မဟုတ်ပေ။ ဤအညွှန်းသည် သဟဇာတဖြစ်မှုတွင် ဧဝံဂေလီမှတ်တမ်းတစ်ခုခုကို အလွယ်တကူ ရှာဖွေနိုင်ရန် ကူညီပေးသည်။ ဥပမာ၊ စာဖတ်သူတစ်ဦးသည် လုကာ :၃၆-၅၀ တွင် ဖော်ပြထားသော ရှိမုန်၏ ဧည့်ခံပွဲအကြောင်း သဟဇာတဖြစ်မှု၏ အပိုင်းကို ရှာဖွေလိုပေမည်။ ဤဖြစ်ရပ်သည် ခရစ်တော်၏ ဓမ္မအမှုထမ်းခြင်း၏ နိဂုံးချုပ်ချိန်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သောကြောင့်၊ ၎င်းသည် လုကာ အခြားကိုးကားချက်များနှင့်အတူ (နံပါတ် ၄၇၊ ၅၁၊ ၆၁၊ ၆၂ ကို ကြည့်ပါ) သဟဇာတဖြစ်မှုတွင် မပါဝင်ပါ။ အညွှန်းကို တစ်ချက်ကြည့်လိုက်ရုံဖြင့် လုကာ :၃၆-၅၀ သည် သဟဇာတဖြစ်မှု၏ နံပါတ် ၁၂၈ အဖြစ် ဖော်ပြထားကြောင်း သိရှိနိုင်သည်။

How to Use Index to the Harmony of the Gospels.—An index to the Harmony of the Gospels appears on pp. 202, 203. Because the same incidents are not always narrated by the various gospel writers in precisely the same order, a harmony of the Gospels cannot list all passages in order, chapter by chapter.The index facilitates the location of harmonistic data on any Gospel passage without a laborious search of the Harmony. For instance, the reader may desire to find the section of the Harmony on Simon’s Feast as recorded in Luke 7:36–50. In view of the fact that this incident occurred at the close of Christ’s ministry it does not appear in the Harmony along with other references to Luke 7 (see Nos. 47, 51, 61, 62). A glance at the Index indicates that Luke 7:36–50 appears as No. 128 of the Harmony.

 

ဧဝံဂေလိများ၏ သဟဇာတဖြစ်မှု အညွှန်း

မဿဲဧဝံဂေလိ

အခန်းနှင့် အပိုဒ်

သဟဇာတဖြစ်မှု ဝင်ရောက်မှု

:-၁၇

:၁၈-၂၅

:-၁၂

၁၃

:၁၃-၁၈

၁၄

:၁၉-၂၃

၁၅

:-၁၂

၁၈

:၁၃-၁၇

၁၉

:-၁၁

၂၀

:၁၂

၃၂

:၁၃-၁၇

၃၄

:၁၈-၂၂

၃၅

:၂၃-၂၅

၃၈

:-:

၄၆

:-

၃၉

:-၁၃

၄၇

:၁၄-၁၇

၃၇

:၁၈၂၃-၂၇

၅၆

:၁၉-၂၂

၅၅

:၂၈-:

၅၇

:-

၄၀

:

၄၁

:၁၀-၁၃

၅၈

:၁၄-၁၇

၅၉

:၁၈-၂၆

၆၀

:၂၇-၃၁

၄၈

:၃၂-၃၄

၄၉

:၃၅

၅၀

:၃၆-၁၁:

၆၃

၁၁:-

၆၁

၁၁:-၃၀

၆၂

၁၂:-

၄၂

၁၂:-၁၄

၄၃

၁၂:၁၅-၂၁

၄၄

၁၂:၂၂-၄၅

၅၂

၁၂:၄၆-၅၀

၅၃

၁၃:-၅၃

၅၄

၁၃:၅၄-၅၈

၆၄

၁၄:-၁၂

၆၅

၁၄:-

၂၉

၁၄:၁၃-၂၁

၆၆

၁၄:၂၂-၃၆

၆၇

၁၅:-၂၀

၆၉

၁၅:၂၁-၂၈

၇၀

၁၅:၂၉-၃၁

၇၁

၁၅:၃၂-၃၉

၇၂

၁၆:-၁၂

၇၃

၁၆:၁၃-၂၈

၇၅

၁၇:-၁၃

၇၈

၁၇:၁၄-၂၁

၇၉

၁၇:၂၂၂၃

၇၆

၁၈:-၃၅

၇၇

၁၉:

၈၈

၁၉:-၁၂

၁၁၉

၁၉:၁၃-၁၅

၁၂၀

၁၉:၁၆-၃၀

၁၂၁

၂၀:-၁၆

၁၂၂

၂၀:၁၇-၁၉

၁၂၃

၂၀:၂၀-၂၈

၁၂၄

၂၀:၂၉-၃၄

၁၂၅

၂၁:-၁၁

၁၃၀

၂၁:၁၂-၁၇

၁၃၂

၂၁:၁၈-၂၂

၁၃၁

၂၁:၂၃-၂၇

၁၃၃

၂၁:၂၈-၃၂

၁၃၄

၂၁:၃၃-၄၆

၁၃၅

၂၂:-၁၄

၁၃၆

၂၂:၁၅-၂၂

၁၃၇

၂၂:၂၃-၃၃

၁၃၈

၂၂:၃၄-၄၀

၁၃၉

၂၂:၄၁-၄၆

၁၄၀

၂၃:-၃၉

၁၄၁

၂၄:-၅၁

၁၄၅

၂၅:-၁၃

၁၄၆

၂၅:၁၄-၃၀

၁၄၇

၂၅:၃၁-၄၆

၁၄၈

၂၆:-၁၄-၁၆

၁၂၉

၂၆:-၁၃

၁၂၈

၂၆:၁၇-၁၉

၁၄၉

၂၆:၂၀

၁၅၀

၂၆:၂၁-၂၅

၁၅၃

၂၆:၂၆-၂၉

၁၅၂

ၲ၆:၃၀

၁၅၅

ၲ၆:၃၁-၃၅

၁၅၆

ၲ၆:၃၆-၅၆

၁၆၁

ၲ၆:၅၇-၇၅

၁၆၃

ၲ၇:

၁၆၄

ၲ၇:၁၁-၁၄

၁၆၆

ၲ၇:-၁၀

၁၆၅

ၲ၇:၁၅-၃၁ခ

၁၆၈

ၲ၇:၃၁ဂ-၅၆

၁၆၉

ၲ၇:၅၇-၆၁

၁၇၀

ၲ၇:၆၂-၆၆

၁၇၁

ၲ၈:-၁၅

၁၇၂

ၲ၈:၁၆-၂၀

၁၇၇

မာကုဧဝံဂေလိ

အခန်းနှင့် အပိုဒ်

သဟဇာတဖြစ်မှု ဝင်ရောက်မှု

:-

၁၈

:-၁၁

၁၉

:၁၂၁၃

၂၀

:၁၄၁၅

၃၂

:၁၆-၂၀

၃၅

:၂၁-၂၈

၃၆

:၂၉-၃၄

၃၇

:၃၅-၃၉

၃၈

:၄၀-၄၅

၃၉

:-၁၂

၄၀

:၁၃၁၄

၄၁

:၁၅-၁၇

၅၈

:၁၈-၂၂

၅၉

:၂၃-၂၈

၄၂

:-

၄၃

:-၁၂

၄၄

:၁၃-၁၉

၄၅

:၂၀-၃၀

၅၂

:၃၁-၃၅

၅၃

:-၃၄

၅၄

:-၂၀

၅၇

:၂၁-၄၃

၆၀

:-

၆၄

:-၁၃

၆၃

:၁၄-၂၉

၆၅

:၃၀-၄၄

၆၆

:၄၅-၅၆

၆၇

:-၂၃

၆၉

:၂၄-၃၀

၇၀

:၃၁-၃၇

၇၁

:-၁၀

၇၂

:၁၁-၂၁

၇၃

:၂၂-၂၆

၇၄

:၂၇-:

၇၅

:-၁၃

၇၈

:၁၄-၂၉

၇၉

:၃၀-၃၂

၇၆

:၃၃-၅၀

၇၇

၁၀:

၈၈

၁၀:-၁၂

၁၁၉

၁၀:၁၃-၁၆

၁၂၀

၁၀:၁၇-၃၁

၁၂၁

၁၀:၃၂-၃၄

၁၂၃

၁၀:၃၅-၄၅

၁၂၄

၁၀:၄၆-၅၂

၁၂၅

၁၁:-၁၁

၁၃၀

၁၁:၁၂-၁၄၂၀-၂၆

၁၃၁

၁၁:၁၅-၁၉

၁၃၂

၁၁:၂၇-၃၃

၁၃၃

၁၂:-၁၂

၁၃၅

၁၂:၁၃-၁၇

၁၃၇

၁၂:၁၈-၂၇

၁၃၈

၁၂:၂၈-၃၄

၁၃၉

၁၂:၃၅-၃၇

၁၄၀

၁၂:၃၈-၄၀

၁၄၁

၁၃:-၃၇

၁၄၅

၁၄:၁၀၁၁

၁၂၉

၁၄:-

၁၂၈

၁၄:၁၂-၁၆

၁၄၉

၁၄:၁၇၁၈ခ

၁၅၀

၁၄:၁၈ဂ-၂၁

၁၅၃

၁၄:၂၂-၂၅

၁၅၂

၁၄:၂၆

၁၅၅

၁၄:၂၇-၃၁

၁၅၆

၁၄:၃၂-၅၂

၁၆၁

၁၄:၅၃-၇၂

၁၆၃

၁၅:

၁၆၄

၁၅:-

၁၆၆

၁၅:-၁၉

၁၆၈

၁၅:၂၀-၄၁

၁၆၉

၁၅:၄၂-၄၇

၁၇၀

၁၆:-၁၁

၁၇၂

၁၆:၁၂

၁၇၃

၁၆:၁၃

၁၇၄

၁၆:၁၄

၁၇၅

၁၆:၁၅-၁၈

၁၇၇

၁၆:၁၉၂၀

၁၇၈

လုကာဧဝံဂေလိ

အခန်းနှင့် အပိုဒ်

သဟဇာတဖြစ်မှု ဝင်ရောက်မှု

:-

:-၂၅

:၂၆-၃၈

:၃၉-၅၆

:၅၇-၈၀

:-

:-၂၀

၁၀

:၂၁

၁၁

:၂၂-၃၈

၁၂

:၃၉၄၀

၁၅

:၄၁-၅၀

၁၆

:၅၁၅၂

၁၇

:-၁၈

၁၈

:၁၉၂၀

၂၉

:၂၁-၂၃ခ

၁၉

:၂၃ဂ-၃၈

:-၁၃

၂၀

:၁၄၁၅

၃၂

:၁၆-၃၀

၃၃

:၃၁ခ

၃၄

:၃၁ဂ-၃၇

၃၆

:၃၈-၄၁

၃၇

:၄၂-၄၄

၃၈

:-၁၁

၃၅

:၁၂-၁၆

၃၉

:၁၇-၂၆

၄၀

:၂၇၂၈

၄၁

:၂၉-၃၂

၅၈

:၃၃-၃၉

၅၉

:-

၄၂

:-၁၁

၄၃

:၁၂-၁၆

၄၅

:၁၇-၄၉

၄၆

:-၁၀

၄၇

:၁၁-၁၇

၅၁

:၁၈-၂၃

၆၁

:၂၄-၃၅

၆၂

:၃၆-၅၀

၁၂၈

:-

၅၀

:-၁၈

၅၄

:၁၉-၂၁

၅၃

:၂၂-၂၅

၅၆

:၂၆-၃၉

၅၇

:၄၀-၅၆

၆၀

:-

၆၃

:-

၆၅

:၁၀-၁၇

၆၆

:၁၈-၂၇

၇၅

:၂၈-၃၆

၇၈

:၃၇-၄၃ခ

၇၉

:၄၃ဂ-၄၅

၇၆

:၄၆-၅၀

၇၇

:၅၁-၅၆

၈၈

:၅၇-၆၂

၈၉

၁၀:-၂၄

၉၀

၁၀:၂၅-၃၇

၉၁

၁၀:၃၈-၄၂

၉၂

၁၁:-၁၃

၉၄

၁၁:၁၄-၃၂

၅၂

၁၁:၃၃-၃၆

၉၅

၁၁:၃၇-၅၄

၉၆

၁၂:-၁၂

၉၇

၁၂:၁၃-၃၄

၉၈

၁၂:၃၅-၅၉

၉၉

၁၃:-

၁၀၀

၁၃:၁၀-၁၇

၁၀၁

၁၃:၁၈-၃၀

၁၀၂

၁၃:၃၁-၃၅

၁၀၃

၁၄:-၁၅

၁၀၄

၁၄:၁၆-၂၄

၁၀၅

၁၄:၂၅-၃၅

၁၀၆

၁၅:-

၁၀၇

၁၅:-၁၀

၁၀၈

၁၅:၁၁-၃၂

၁၀၉

၁၆:-၁၈

၁၁၀

၁၆:၁၉-၃၁

၁၁၁

၁၇:-၁၀

၁၁၂

၁၇:၁၁-၁၉

၁၁၅

၁၇:၂၀-၃၇

၁၁၆

၁၈:-

၁၁၇

၁၈:-၁၄

၁၁၈

၁၈:၁၅-၁၇

၁၂၀

၁၈:၁၈-၃၀

၁၂၁

၁၈:၃၁-၃၄

၁၂၃

၁၈:၃၅-၄၃

၁၂၅

၁၉:-၁၀

၁၂၆

၁၉:၁၁-၂၈

၁၂၇

၁၉:၂၉-၄၄

၁၃၀

၁၉:၄၅-၄၈

၁၃၂

၂၀:-

၁၃၃

၂၀:-၁၉

၁၃၅

၂၀:၂၀-၂၆

၁၃၇

၂၀:၂၇-၃၈

၁၃၈

၂၀:၃၉၄၀

၁၃၉

၂၀:၄၁-၄၄

၁၄၀

၂၁:-

၁၄၂

၂၁:-၃၈

၁၄၅

၂၂:-

၁၂၉

၂၂:-၁၃

၁၄၉

ၲ၂:၁၄-၁၆

၁၅၀

ၲ၂:၁၇-၂၀

၁၅၂

ၲ၂:၂၁-၂၃

၁၅၃

ၲ၂:၂၄-၃၀

၁၅၁

ၲ၂:၃၁-၃၈

၁၅၆

ၲ၂:၃၉

၁၅၅

ၲ၂:၄၀-၅၃

၁၆၁

ၲ၂:၅၄-၆၅

၁၆၃

ၲ၂:၆၆-၇၁

၁၆၄

ၲ၃:-

၁၆၆

ၲ၃:-၁၂

၁၆၇

ၲ၃:၁၃-၂၅

၁၆၈

ၲ၃:၂၆-၄၉

၁၆၉

ၲ၃:၅၀-၅၆

၁၇၀

ၲ၄:-၁၂

၁၇၂

ၲ၄:၁၃-၃၂

၁၇၃

ၲ၄:၃၃-၄၉

၁၇၄

ၲ၄:၅၀-၅၃

၁၇၈

ယောဟန်ဧဝံဂေလိ

အခန်းနှင့် အပိုဒ်

သဟဇာတဖြစ်မှု ဝင်ရောက်မှု

:-၁၈

:၁၉-၃၄

၂၁

:၃၅-၅၁

၂၂

:-၁၂

၂၃

:၁၃-၂၅

၂၄

:-၂၁

၂၅

:၂၂-၃၆

၂၆

:-၄၂

၂၇

:၄၃-၅၄

၂၈

:-၁၅

၃၀

:၁၆-၄၇

၃၁

:-၁၄

၆၆

:၁၅-၂၄

၆၇

:၂၅-:

၆၈

:-၁၃

၈၁

:၁၄-၅၂

၈၂

:၅၃-:၁၁

၈၃

:၁၂-၃၀

၈၄

:၃၁-၅၉

၈၅

:-၄၁

၈၆

၁၀:-၂၁

၈၇

၁၀:၂၂-၄၂

၉၃

၁၁:-၄၅

၁၁၃

၁၁:၄၆-၅၇

၁၁၄

၁၂:-

၁၂၈

၁၂:၁၀၁၁

၁၂၉

၁၂:၁၂-၁၉

၁၃၀

၁၂:၂၀-၃၆ခ

၁၄၃

၁၂:၃၆ဂ-၅၀

၁၄၄

၁၃:-၂၀

၁၅၁

၁၃:၂၁-၃၀

၁၅၃

၁၃:၃၁-၁၄:၃၁

၁၅၄

၁၅:-၁၇

၁၅၇

၁၅:၁၈-၁၆:

၁၅၈

၁၆:-၃၃

၁၅၉

၁၇:-၂၆

၁၆၀

၁၈:-၁၂

၁၆၁

၁၈:၁၃-၂၄

၁၆၂

၁၈:၂၅-၂၇

၁၆၃

၁၈:၂၈-၃၈

၁၆၆

၁၈:၃၉-၁၉:၁၆

၁၆၈

၁၉:၁၇-၃၇

၁၆၉

၁၉:၃၈-၄၂

၁၇၀

၂၀:-၁၈

၁၇၂

၂၀:၁၉-၂၃

၁၇၄

၂၀:၂၄-၂၉

၁၇၅

၂၀:၃၀၃၁

၁၇၉

၂၁:-၂၃

၁၇၆

၂၁:၂၄၂၅

၁၇၉

index to the harmony of the gospels$

Matthew$

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

1: 1-17

 

  3

 

27-31

 

48

 

14-21

 

  79

 

24: 1-51

 

145

 

18-25

 

  8

 

32-34

 

49

 

22, 23

 

  76

 

25: 1-13

 

146

 

2: 1-12

 

13

 

35

 

50

 

24-27

 

  80

 

14-30

 

147

 

13-18

 

14

 

36-11:1

 

63

 

18: 1-35

 

  77

 

31-46

 

148

 

19-23

 

15

 

11: 2-6

 

61

 

19:1, 2

 

  88

 

26: 1-5, 14-16

 

129

 

3: 1-12

 

18

 

7-30

 

62

 

3-12

 

119

 

6-13

 

128

 

13-17

 

19

 

12: 1-8

 

42

 

13-15

 

120

 

17-19

 

149

 

4: 1-11

 

20

 

9-14

 

43

 

16-30

 

121

 

20

 

150

 

12

 

32

 

15-21

 

44

 

20: 1-16

 

122

 

21-25

 

153

 

13-17

 

34

 

22-45

 

52

 

17-19

 

123

 

26-29

 

152

 

18-22

 

35

 

46-50

 

53

 

20-28

 

124

 

30

 

155

 

23-25

 

38

 

13: 1-53

 

54

 

29-34

 

125

 

31-35

 

156

 

5: 1-8:1

 

46

 

54-58

 

64

 

21:1-11

 

130

 

36-56

 

161

 

8: 2-4

 

39

 

14: 1, 2, 6-12

 

65

 

12-17

 

132

 

57-75

 

163

 

5-13

 

47

 

3-5

 

29

 

18-22

 

131

 

27: 1

 

164

 

14-17

 

37

 

13-21

 

66

 

23-27

 

133

 

2, 11-14

 

166

 

18, 23-27

 

56

 

22-36

 

67

 

28-32

 

134

 

3-10

 

165

 

19-22

 

55

 

15: 1-20

 

69

 

33-46

 

135

 

15-31a

 

168

 

28-9:1

 

57

 

21-28

 

70

 

22:1-14

 

136

 

31b-56

 

169

 

9: 2-8

 

40

 

29-31

 

71

 

15-22

 

137

 

57-61

 

170

 

9

 

41

 

32-39

 

72

 

23-33

 

138

 

62-66

 

171

 

10-13

 

58

 

16: 1-12

 

73

 

34-40

 

139

 

28: 1-15

 

172

 

14-17

 

59

 

13-28

 

75

 

41-46

 

140

 

16-20

 

177

 

18-26

 

60

 

17: 1-13

 

78

 

23: 1-39

 

141

 

 

 

 

 

 

 

Mark$

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

1: 1-8

 

18

 

35-41

 

56

 

2-12

 

119

 

12-16

 

149

 

9-11

 

19

 

5: 1-20

 

57

 

13-16

 

120

 

17, 18a

 

150

 

12, 13

 

20

 

21-43

 

60

 

17-31

 

121

 

18b-21

 

153

 

14, 15

 

32

 

6: 1-6

 

64

 

32-34

 

123

 

22-25

 

152

 

16-20

 

35

 

7-13

 

63

 

35-45

 

124

 

26

 

155

 

21-28

 

36

 

14-29

 

65

 

46-52

 

125

 

27-31

 

156

 

29-34

 

37

 

30-44

 

66

 

11: 1-11

 

130

 

32-52

 

161

 

35-39

 

38

 

45-56

 

67

 

12-14, 20-26

 

131

 

53-72

 

163

 

40-45

 

39

 

7: 1-23

 

69

 

15-19

 

132

 

15: 1

 

164

 

2: 1-12

 

40

 

24-30

 

70

 

27-33

 

133

 

2-5

 

166

 

13, 14

 

41

 

31-37

 

71

 

12: 1-12

 

135

 

6-19

 

168

 

15-17

 

58

 

8: 1-10

 

72

 

13-17

 

137

 

20-41

 

169

 

18-22

 

59

 

11-21

 

73

 

18-27

 

138

 

42-47

 

170

 

23-28

 

42

 

22-26

 

74

 

28-34

 

139

 

16: 1-11

 

172

 

3: 1-6

 

43

 

27-9:1

 

75

 

35-37

 

140

 

12

 

173

 

7-12

 

44

 

9:2-13

 

78

 

38-40

 

141

 

13

 

174

 

13-19

 

45

 

14-29

 

79

 

41-44

 

142

 

14

 

175

 

20-30

 

52

 

30-32

 

76

 

13: 1-37

 

145

 

15-18

 

177

 

31-35

 

53

 

33-50

 

77

 

14: 1, 2, 10, 11

 

129

 

19, 20

 

178

 

4:1-34

 

54

 

10: 1

 

88

 

3-9

 

128

 

 

 

 

 

 

 

Luke$

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

1: 1-4

 

2

 

6-11

 

43

 

37-54

 

96

 

20: 1-8

 

133

 

5-25

 

4

 

12-16

 

45

 

12: 1-12

 

97

 

20:9-19

 

135

 

26-38

 

5

 

17-49

 

46

 

13-34

 

98

 

20-26

 

137

 

39-56

 

6

 

7: 1-10

 

47

 

35-59

 

99

 

27-38

 

138

 

57-80

 

7

 

11-17

 

51

 

13: 1-9

 

100

 

39, 40

 

139

 

2: 1-7

 

9

 

18-23

 

61

 

10-17

 

101

 

41-44

 

140

 

8-20

 

10

 

24-35

 

62

 

18-30

 

102

 

45-47

 

141

 

21

 

11

 

36-50

 

128

 

31-35

 

103

 

21: 1-4

 

142

 

22-38

 

12

 

8: 1-3

 

50

 

14: 1-15

 

104

 

5-38

 

145

 

39, 40

 

15

 

4-18

 

54

 

16-24

 

105

 

22: 1-6

 

129

 

41-50

 

16

 

19-21

 

53

 

25-35

 

106

 

7-13

 

149

 

51, 52

 

17

 

22-25

 

56

 

15: 1-7

 

107

 

14-16

 

150

 

3: 1-18

 

18

 

26-39

 

57

 

8-10

 

108

 

17-20

 

152

 

19, 20

 

29

 

40-56

 

60

 

11-32

 

109

 

21-23

 

153

 

21-23a

 

19

 

9: 1-6

 

63

 

16: 1-18

 

110

 

24-30

 

151

 

23b-38

 

3

 

7-9

 

65

 

19-31

 

111

 

31-38

 

156

 

4: 1-13

 

20

 

10-17

 

66

 

17: 1-10

 

112

 

39

 

155

 

14, 15

 

32

 

18-27

 

75

 

11-19

 

115

 

40-53

 

161

 

16-30

 

33

 

28-36

 

78

 

20-37

 

116

 

54-65

 

163

 

31a

 

34

 

37-43a

 

79

 

18: 1-8

 

117

 

66-71

 

164

 

31b-37

 

36

 

43b-45

 

76

 

9-14

 

118

 

23: 1-5

 

166

 

38-41

 

37

 

46-50

 

77

 

15-17

 

120

 

6-12

 

167

 

42-44

 

38

 

51-56

 

88

 

18-30

 

121

 

13-25

 

168

 

5: 1-11

 

35

 

57-62

 

89

 

31-34

 

123

 

26-49

 

169

 

12-16

 

39

 

10: 1-24

 

90

 

35-43

 

125

 

50-56

 

170

 

17-26

 

40

 

25-37

 

91

 

19: 1-10

 

126

 

24: 1-12

 

172

 

27, 28

 

41

 

38-42

 

92

 

11-28

 

127

 

13-32

 

173

 

29-32

 

58

 

11: 1-13

 

94

 

29-44

 

130

 

33-49

 

174

 

33-39

 

59

 

14-32

 

52

 

45-48

 

132

 

50-53

 

178

 

6: 1-5

 

42

 

33-36

 

95

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

John$

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

Chapter and Verse

 

Harmony Entry

 

1: 1-18

 

1

 

25-7:1

 

68

 

12-19

 

130

 

28-38

 

166

 

19-34

 

21

 

7: 2-13

 

81

 

20-36a

 

143

 

39-19:16

 

168

 

35-51

 



22

 

14-52

 

82

 

36b-50

 

144

 

19: 17-37

 

169

 

2: 1-12

 

23

 

53-8:11

 

83

 

13: 1-20

 

151

 

38-42

 

170

 

13-25

 

24

 

8: 12-30

 

84

 

21-30

 

153

 

20: 1-18

 

172

 

3: 1-21

 

25

 

31-59

 

85

 

31-14:31

 

154

 

19-23

 

174

 

22-36

 

26

 

9: 1-41

 

86

 

15: 1-17

 

157

 

24-29

 

175

 

4: 1-42

 

27

 

10: 1-21

 

87

 

18-16:4

 

158

 

30, 31

 

179

 

43-54

 

28

 

22-42

 

93

 

16: 5-33

 

159

 

21: 1-23

 

176

 

5: 1-15

 

30

 

11: 1-45

 

113

 

17: 1-26

 

160

 

24, 25

 

179

 

16-47

 

31

 

46-57

 

114

 

18: 1-12

 

161

 

 

 

 

 

6: 1-14

 

66

 

12: 1-9

 

128

 

13-24

 

162

 

 

 

 

 

15-24

 အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများ၏ သဘာဝနှင့် ရည်ရွယ်ချက်

V. The Nature and Purpose of Miracles

 

ဧဝံဂေလိရေးသားသူများသည် သခင်ယေရှု၏ အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများကို အမျိုးမျိုးသော ဝေါဟာရများဖြင့် ရည်ညွှန်းသည်။ အသုံးများဆုံးမှာ ဒူနမစ်စွမ်းအား နှင့် ဆမီယွန်လက္ခဏာ ဖြစ်သည်။ အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုကို ဘုရားသခင်၏ စွမ်းအားထင်ရှားမှုအဖြစ် ဖော်ပြလိုသည့်အခါ ဒူနမစ် ကို သုံးသည်။ သခင်ယေရှု၏ ဘုရားသခင်၏ အခွင့်အာဏာ၏ မြင်သာသော အတည်ပြုချက်အဖြစ် ဆမီယွန် ကို သုံးသည်။ လူများ၏ တုံ့ပြန်မှုသည် စာရေးသူ၏ စိတ်ထဲတွင် အဓိကဖြစ်နေသည့်အခါ တာရစ်အံ့ဖွယ် သောမတ်စီယွန်အံ့ဖွယ်အရာ အင်ဒေါက်ဇွန်ဂုဏ်ယူဖွယ်အရာ သို့မဟုတ် ပါရာဒေါက်ဇွန်ထူးဆန်းသောအရာ ကို သုံးသည်။ တာရစ် သည် မှော်ဆရာတစ်ဦး၏ အံ့ဖွယ် အတွက် သာမန်ဝေါဟာရဖြစ်သောကြောင့် ဓမ္မသစ်ကျမ်းစာရေးသားသူများသည် စစ်မှန်သော အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုကို ဘုရားသခင်၏ လုပ်ဆောင်မှုအဖြစ် အမှတ်အသားပြုသော ဝေါဟာရတစ်ခုနှင့် အမြဲတွဲသုံးသည်။ သခင်ယေရှုသည် ၎င်း၏ အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများကို အာဂါလုပ်ဆောင်မှုများ ဟု သာမန်အားဖြင့် ပြောဆိုသည်။

The Gospel writers refer to the miracles of our Lord by a variety of terms. The most common are dunamis, “power,” and sēmeion, “sign.” The former is used when it is desired to characterize the miracle as a manifestation of divine power; the second, as a visible confirmation of Jesus’ divine authority. When the reaction of the people is uppermost in the writer’s mind he uses teras, “wonder,” thaumasion, “wonderful thing,” endoxon, “glorious thing,” or paradoxon, “strange thing.” Inasmuch as teras was the common word for a “wonder” performed by a magician, New Testament writers always use with it one of the words that mark a genuine miracle as an act of God. Jesus commonly spoke of His miracles as erga, “works.”

 

မီရဂူလမ် ဟူသော အင်္ဂလိပ်စကားလုံးကို ဝက်ဘ်စတာ အဘိဓာန်က သဘာဝဥပဒေများကို လွဲချော်စေသော သို့မဟုတ် ဤဥပဒေများကို ကျော်လွန်သည့် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ဖြစ်ရပ်တစ်ခု၊ သို့မဟုတ် လူသားတို့၏ အကန့်အသတ်ရှိသော အသိပညာနှင့် နားလည်မှုကြောင့် ရှင်းပြမရနိုင်သော ထူးကဲသော၊ ပုံမမှန်သော၊ သို့မဟုတ် ပုံမှန်မဟုတ်သော ဖြစ်ရပ်တစ်ခု ဟု ဖွင့်ဆိုသည်။ အောက်စဖို့ဒ် အင်္ဂလိပ်အဘိဓာန်က မီရဂူလမ် ကို လူသားအတွေ့အကြုံအတွင်း ဖြစ်ပေါ်သော အံ့ဖွယ်ဖြစ်ရပ်တစ်ခု၊ လူသားစွမ်းအားဖြင့် ဖြစ်ပေါ်လာရန် မဖြစ်နိုင်သလို သဘာဝအင်အားတစ်ခုခုဖြင့်လည်း ဖြစ်ပေါ်လာရန် မဖြစ်နိုင်သောကြောင့် ဘုရားသခင်၏ အထူးဝင်ရောက်စွက်ဖက်မှု သို့မဟုတ် သဘာဝလွန်ဖြစ်တည်မှုတစ်ခုခုကြောင့်ဖြစ်ရမည်ဟု ယူဆရသော ဖြစ်ရပ်တစ်ခု၊ အထူးသဖြင့် သဘာဝဥပဒေများကို ထိန်းချုပ်နိုင်သည့် လုပ်ရပ်တစ်ခု (ဥပမာ၊ ကုသခြင်း) နှင့် အေးဂျင့်သည် ဘုရားဖြစ်သည် သို့မဟုတ် ဘုရားသခင်က အထူးသဖြင့် နှစ်သက်သော သူဖြစ်သည်ဟု သက်သေပြသည့် ဖြစ်ရပ်တစ်ခု ဟု ဖွင့်ဆိုသည်။ မီရဂူလမ် ဟူသော စကားလုံးသည် လက်တင်စကားလုံး မီရာကူလမ် မှ ဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် အံ့ဖွယ်အရာ အံ့သြဖွယ်အရာ ထူးဆန်းသောအရာ အံ့ဖွယ်အရာ အံ့ဩစရာ အံ့သြဖွယ် ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ မီရာရီ ဟူသော စကားလုံးမှလာကာ အံ့ဩသည် အံ့သြသည် ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။

Webster defines our English word “miracle” as “an event or effect in the physical world deviating from the known laws of nature, or transcending our knowledge of these laws; an extraordinary, anomalous, or abnormal event brought about by superhuman agency.” The Oxford English Dictionary defines “miracle” as “a marvellous event occurring within human experience, which cannot have been brought about by human power or by the operation of any natural agency, and must therefore be ascribed to the special intervention of the Deity or of some supernatural being; chiefly, an act (e.g. of healing) exhibiting control over the laws of nature, and serving as evidence that the agent is either divine or is specially favoured by God.” The word “miracle” is from the Latin miraculum, “an object of wonder,” “a wonderful thing,” “a strange thing,” “a marvelous thing,” “a wonder,” “a marvel,” from mirari, “to wonder at,” “to be astonished at.”

 

ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ မီရဂူလမ် ဟူသော စကားလုံးသည် လူသားတို့၏ အကန့်အသတ်ရှိသော အသိပညာနှင့် နားလည်မှုကြောင့် ရှင်းပြမရနိုင်သော ဖြစ်ရပ်များကို သတ်မှတ်ပေးသည်။ ဘုရားသခင်၏ အမြင်တွင် မီရဂူလမ်များ မရှိပေ၊ အကြောင်းမှာ သူ၏ အသိပညာနှင့် နားလည်မှုသည် အကန့်အသတ်မရှိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဖြစ်ရပ်အချို့၏ အံ့ဖွယ်သဘောသည် ဖြစ်ရပ်များတွင် မဟုတ်ဘဲ၊ ၎င်းတို့ကို မြင်တွေ့သော အကန့်အသတ်ရှိသော သတ္တဝါများ၏ စိတ်ထဲတွင် ဖြစ်ပေါ်သော အကျိုးသက်ရောက်မှုတွင် တည်ရှိသည်။ ဖြစ်ရပ်ကိုယ်တိုင်သည် အကြောင်းအမှန်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏ အံ့ဖွယ်သဘောသည် အကြောင်းအမှန်မဟုတ်ပေ။

Our word “miracle” thus specifically designates any occurrence that appears unaccountable because of the finite limitations of human knowledge and understanding. There are no miracles in the sight of God, for His knowledge and understanding are infinite. The miraculous aspect of certain phenomena does not lie so much in the occurrences themselves as in the effect they produce in the minds of finite beings who witness them. The occurrence itself is objective; its miraculous aspect is subjective.

 

လူသားတို့၏ အသိပညာနှင့် နားလည်မှု တိုးတက်လာသည်နှင့်အမျှ၊ ယခင်က အံ့ဖွယ်ဟု ယူဆခဲ့သော ဖြစ်ရပ်အချို့သည် ထိုသို့ မထင်ရတော့ပေ။ ဥပမာ၊ ပုံနှိပ်ခြင်းအနုပညာ စတင်တီထွင်ခဲ့စဉ်က လူအများက ၎င်းကို အံ့ဖွယ်ဟု ယူဆပြီး နတ်ဆိုးများ၏ လုပ်ဆောင်မှုဟု ထင်ခဲ့ကြသည်။ ထိုခေတ်ကာလနှင့် စိတ်သဘောထားရှိသူများသည် တယ်လီဗီးရှင်းကို မည်သို့ထင်မည်နည်း။ သို့သော် ကျွန်ုပ်တို့၏ သခင်ယေရှု၏ အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများသည် လူသားတို့ လုံးဝမသိသော စွမ်းအားကို အသုံးပြုခဲ့ပြီး၊ ယနေ့တိုင် လူသားတို့၏ အသိပညာဖြင့် ရှင်းပြမရနိုင်သော ရလဒ်များကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။

As men’s knowledge and understanding increase, some occurrences they formerly considered miraculous may cease to appear so. For instance, when the art of printing was first invented men generally considered it miraculous and attributed it to the devil. What would men of that time and bent of mind have thought of television? The miracles of our Lord, however, called into operation power wholly unknown to man and produced results that cannot, even today, be explained on the basis of human knowledge.

 

သို့သော်၊ ကျွန်ုပ်တို့ နားလည်ထားသည့် သဘာဝဥပဒေကို ချိုးဖောက်သည်ဟု ထင်ရသော အရာသည် လူသားတို့ မသိသေးသော ပိုမိုမြင့်မားသော သဘာဝဥပဒေ၏ လုပ်ဆောင်မှုဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ၎င်းသည် သိထားသည့် အောက်ခြေဥပဒေကို ပြုပြင်ပြောင်းလဲစေသည်။ ဥပမာ၊ ဆွဲငင်အားသည် အရာဝတ္ထုအားလုံးကို မြေပြင်သို့ ဆွဲယူသည်။ သို့သော် သက်ရှိသတ္တဝါတစ်ခုက ထိုအရာဝတ္ထုများကို မြှောက်တင်သည့်အခါ၊ နေရောင်ခြည်က ရေငွေ့တန်ချိန်များစွာကို တိမ်များဖြစ်ပေါ်စေရန် လေထဲသို့ မြှောက်တင်သည့်အခါ၊ သို့မဟုတ် ဆီးကွီးယားသစ်ပင်ကြီး၏ အမြစ်မှ ထိပ်ဆုံးအကိုင်းအခက်များသို့ အဆီရည်ကို သယ်ယူပို့လွှတ်သည့်အခါ၊ ပိုမိုမြင့်မားသော သဘာဝဥပဒေသည် ဆွဲငင်အားဥပဒေကို တန်ပြန်လုပ်ဆောင်သည်။ သို့မဟုတ်၊ ဗဟိုပြန်အားနှင့် ဗဟိုရှောက်အားများ ဟန်ချက်ညီစွာ လုပ်ဆောင်ပြီး ဂြိုဟ်တစ်ခုကို ၎င်း၏ လမ်းကြောင်းတွင် ထိန်းသိမ်းထားသည့်အခါ၊ ဥပဒေတစ်ခုသည် အခြားတစ်ခုဖြင့် ပြုပြင်ပြောင်းလဲခံရသည်။ သဘာဝအင်အားများသည် ဘုရားသခင်၏ ထုတ်ဖော်ထားသော ဆန္ဒအတိုင်း လုပ်ဆောင်ပြီး၊ အံ့ဖွယ်များကို သဘာဝဥပဒေကို ချိုးဖောက်ခြင်းဟု ယူဆရန် မသင့်လျော်ပေ။ ပိုမိုသင့်လျော်သည်မှာ ၎င်းတို့သည် လူသားတို့ သိထားပြီး နားလည်ထားသည့် သဘာဝဥပဒေ၏ လုပ်ဆောင်မှုမှ ကွဲပြားမှုများဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ့ကိုယ်သူ ဆန့်ကျင်ဘက် လုပ်ဆောင်ခြင်း မရှိပေ။

Nevertheless, what appears to be a violation of natural law as we understand it may simply be the operation of a higher, unknown law of nature that modifies or counteracts a lower, known law. Gravity, for instance, draws all objects earthward. But a higher law of nature counteracts the law of gravity when a living creature lifts those same objects, when the sun lifts tons of moisture into the air to form clouds, or when capillary action lifts sap from the roots of a giant sequoia to its topmost branches. Or, one law may be modified by another, as when centrifugal and centripetal forces operate in balance to maintain a planet in its course. The forces of nature operate according to the expressed will of God, and it is hardly appropriate to consider miracles as violations of natural law. More properly, they are variations from the operation of natural law as known and understood by men. God never works contrary to Himself.

 

ကုသခြင်း၏ အံ့ဖွယ်တစ်ခုသည် ဘဝပြောင်းလဲခြင်း၏ အံ့ဖွယ်ထက် မပိုမိုကြီးမြတ်ပေ။ တကယ်တော့၊ ထိုသို့သော ဘဝသည် အံ့ဖွယ်အားလုံး၏ အကြီးမြတ်ဆုံးဖြစ်သည်။ တစ်ခုချင်းစီတွင်၊ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ မလုံလောက်စွာ နားမလည်နိုင်သော နည်းလမ်းများဖြင့် လုပ်ဆောင်နေခြင်းဖြစ်ပြီး (ယောဟန် : ကို ကိုးကားပါ) ဤဘဝနှင့် နောင်ဘဝတွင် ကျွန်ုပ်တို့၏ အကျိုးအတွက်ဖြစ်သည်။ အပြစ်၏ လုပ်ခသည် သေခြင်း ဟူသော ဝိညာဉ်ရေးရာဥပဒေတစ်ခုရှိသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏ လက်ဆောင်သည် ထာဝရအသက် ဟူသော ပိုမိုမြင့်မားသော ဥပဒေတစ်ခုလည်း ရှိသည် (ရောမ :၂၃; :၂၁ မှ :) DA ၄၀၆, ၄၀၇ ကို ကြည့်ပါ။

A miracle of healing is no greater than the miracle of a transformed life. In fact, such a life is the greatest of all miracles. In each, God is simply at work in ways we do not fully understand (cf. John 3:8), for our good in this life and in the life to come. There is a spiritual law to the effect that “the wages of sin is death,” but there is also a higher law to the effect that “the gift of God is eternal life” (Rom. 6:23; 7:21 to 8:4). See DA 406, 407.

 

ကျွန်ုပ်တို့၏ သခင်ယေရှု၏ အံ့ဖွယ်များကို ၎င်းတို့၏ စစ်မှန်သော ရှုထောင့်ဖြင့်၊ ဤကမ္ဘာပေါ်ရှိ သူ၏ သာသနာနှင့် ဆက်စပ်ပြီး မြင်တွေ့ရန်၊ ၎င်းတို့ကို လှုံ့ဆော်ပေးသော ရည်ရွယ်ချက်နှင့် ၎င်းတို့ ဖြစ်ပေါ်လာနိုင်သည့် အခြေအနေများကို နားလည်ရန် လိုအပ်သည်။

To see the miracles of our Lord in their true perspective, as related to His mission to this earth, it is necessary to understand something of the purpose that prompted them and the conditions under which they could be effected:

 

ယေရှုသည် အဘယ်ကြောင့် အံ့ဖွယ်များ လုပ်ဆောင်ခဲ့သနည်း။ ကျွန်ုပ်တို့၏ သခင်ယေရှု၏ အံ့ဖွယ်တစ်ခုစီသည် သတ်မှတ်ထားသော ရည်ရွယ်ချက်တစ်ခုကို ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ သူသည် အချည်းနှီးသော စူးစမ်းလိုစိတ်ကို ဖြည့်ဆည်းရန် သို့မဟုတ် စွမ်းရည်ရှိကြောင်း ပြသရန် (DA ၇၃၀) သို့မဟုတ် သူ့ကိုယ်သူ အကျိုးပြုရန် (DA ၇၂၉) ဘုရားစွမ်းအားကို ဘယ်သောအခါမျှ အသုံးမပြုခဲ့ပေ။ သူ၏ အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများသည် အခြားသူများ၏ အကျိုးအတွက် ဖြစ်သည် (DA ၁၁၉; cf. ၄၀၆) ပြီးလျှင် ၎င်းတို့၏ ရုပ်ပိုင်းနှင့် ဝိညာဉ်ရေးရာ သာယာမှုကို များစွာ အထောက်အကူပြုခဲ့သည်။ ဤနည်းဖြင့် သူသည် လူသားအားလုံးကို ၎င်းတို့၏ ဖခင်ကောင်းကင်ဘုံ၏ မေတ္တာ၊ သနားကရုဏာနှင့် ဂရုစိုက်မှုကို အာမခံရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။ ၎င်းတို့အတွက် သူ၏ လုပ်ဆောင်မှုကို ထူးခြားသောနည်းလမ်းများဖြင့် ပြသခြင်းသည် နေ့စဉ်ဘဝတွင် သူမည်သို့ ၎င်းတို့၏ လိုအပ်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းပေးသည်ကို ပိုမိုနားလည်မှုနှင့် ပိုမိုနက်ရှိုင်းသော ကျေးဇူးတင်မှုဆီသို့ ဦးတည်စေမည် (DA ၃၆၇) DA ၁၄၃ ကို ကြည့်ပါ။

Why did Jesus perform miracles? Every miracle of our Lord served a definite purpose; He never exercised divine power to satisfy idle curiosity or to demonstrate the possession of ability to do so (DA 730), or to benefit Himself (DA 729). “His wonderful works were all for the good of others” (DA 119; cf. 406), and contributed materially and spiritually to their welfare. He sought by this means to assure all men of the love, sympathy, and care of their heavenly Father. Evidence of His work for them, demonstrated in unusual ways, would lead to a better understanding and a deeper appreciation of how He meets their needs in more common ways from day to day (DA 367). See DA 143.

 

ထို့ပြင်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ သခင်ယေရှု၏ အံ့ဖွယ်များသည် ဝိညာဉ်ရေးရာအမှန်တရားကို သရုပ်ဖော်သည်။ ကပြွန်မြို့တွင် ဆွံ့အသောသူကို ပထမဦးစွာ ဝိညာဉ်ရေးဆွံ့အမှုမှ ကုသခဲ့သည် (မာကု :၁၁) ဆီလောမ်တွင် မျက်မမြင်သူသည် ရုပ်ပိုင်းနှင့် ဝိညာဉ်ရေးရာ မျက်စိအမြင်ကို ပြန်လည်ရရှိခဲ့သည် (ယောဟန် :, ၃၅၃၈) လူငါးထောင်အတွက် ပေးအပ်ခဲ့သော မုန့်သည် ကောင်းကင်မှ ဆင်းသက်လာသော စစ်မှန်သော အသက်မုန့်ဆီသို့ ၎င်းတို့၏ စိတ်ကို ဦးတည်စေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည် (ယောဟန် :၂၆၃၅) လာဇရုကို ထမြောက်စေခြင်းသည် ယုံကြည်သူအားလုံးကို အသက်ပေးနိုင်သော ခရစ်တော်၏ စွမ်းအားနှင့် ဝိညာဉ်ရေးရာသေဆုံးနေသူများတွင် ဘဝသစ်ကို လှုံ့ဆော်ပေးနိုင်သော သူ၏ စွမ်းအားကို ပြသခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၁:၂၃၂၆; cf. :၂၆၂၉) အံ့ဖွယ်တစ်ခုစီသည် လူများကို အသက်ပင်ပေါက်ပင်ဆီသို့ ဦးတည်စေရန် ရည်ရွယ်ထားပြီး၊ ၎င်း၏ အရွက်များသည် လူမျိုးများ၏ ကုသမှုအတွက်ဖြစ်သည် (DA ၃၆၆)

Again, the miracles of our Lord illustrated spiritual truth. The man healed of paralysis in Capernaum was first cured of spiritual paralysis (Mark 2:9–11). The blind man at Siloam enjoyed the restoration of both natural and spiritual eyesight (John 9:5–7, 35–38). The bread provided for the 5,000 was designed to lead their minds to the true Bread of Life that came down from heaven (John 6:26–35). The raising of Lazarus demonstrated Christ’s power to impart life to all who believe in Him (John 11:23–26; cf. 5:26–29) and His power to inspire new life in those who are spiritually dead. “Every miracle was of a character to lead the people to the tree of life, whose leaves are for the healing of the nations” (DA 366).

 

အထက်တွင်ဖော်ပြခဲ့သည့်အတိုင်း၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ သခင်ယေရှု၏ အံ့ဖွယ်များသည် လူသားတို့၏ ကယ်တင်ရှင်အဖြစ် သူ၏ ဘုရားရေးသာသနာကို သက်သေပြပြီး သူ၏ သတင်းစကား၏ အမှန်တရားကို ထောက်ခံခဲ့သည်။ ထပ်ခါတလဲလဲ ယေရှုသည် သူ၏ တန်ခိုးကြီးသော လုပ်ဆောင်မှုများကို သူ၏ ဘုရားစွမ်းအားနှင့် မက်ဆီယာဖြစ်မှု၏ သက်သေအဖြစ် ညွှန်ပြခဲ့သည် (မဿဲ ၁၁:၂၀၂၃; ယောဟန် :၃၆; ၁၀:၂၅, ၃၂, ၃၇, ၃၈; ၁၄:၁၀, ၁၁) ထို့ကြောင့် စိတ်ရင်းမှန်သော လူများသည် သူ့အတွင်းနှင့် သူမှတစ်ဆင့် လုပ်ဆောင်နေသော ဘုရားစွမ်းအားကို အသိအမှတ်ပြုခဲ့ကြသည် (မဿဲ ၁၃:၅၄; လုကာ :၄၃; ၁၉:၃၇; ၂၄:၁၉; ယောဟန် :; :၁၄; :၁၆, ၃၃)

Above all, the miracles of our Lord testified to His divine mission as the Saviour of mankind and attested the truth of His message. Again and again Jesus pointed to His mighty works as evidence of His divine authority and Messiahship (Matt. 11:20–23; John 5:36; 10:25, 32, 37, 38; 14:10, 11), and sincere-hearted men accordingly recognized divinity operating in and through Him (Matt. 13:54; Luke 9:43; 19:37; 24:19; John 3:2; 6:14; 9:16, 33).

 

ခရစ်တော်၏ အံ့ဖွယ်များသည် ဤရည်မှန်းချက်များကို ယေဘုယျအားဖြင့် အကောင်အထည်ဖော်ရန် အထောက်အကူပြုရုံသာမက၊ ခရစ်ဝင်ကျမ်းများတွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော အံ့ဖွယ်တစ်ခုစီသည် ၎င်းကိုယ်တိုင်အရေးပါပုံရသည် (လုကာ :၄၉ ကို ကြည့်ပါ) ထို့ကြောင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ သခင်ယေရှု၏ အံ့ဖွယ်များကို လေ့လာရာတွင် ၎င်းတို့၏ ရလဒ်များနှင့် ၎င်းတို့ကို လှုံ့ဆော်ပေးသော ရည်ရွယ်ချက်နှင့် ဧဝံဂေလိဆရာများက ၎င်းတို့ကို မှတ်တမ်းတင်ရန် ဦးတည်စေသော အကြောင်းအမျိုးမျိုးကို စုံစမ်းစစ်ဆေးရန် လိုအပ်သည် (စာမျက်နှာ ၂၁၀၂၁၃ ရှိ ရည်ရွယ်ချက်နှင့်/သို့မဟုတ် ရလဒ် ကော်လံကို ကြည့်ပါ)

Not only did the miracles of Christ contribute in a general way toward the realization of these objectives, but each miracle, at least of those recorded in the Gospels, seems to have been significant in and of itself (see on Luke 2:49). Accordingly, a study of the miracles of our Lord should include an investigation of their results, and thus of the purpose that prompted them, and that led the evangelists to record them (see column, “Purpose and/or Result,” pp. 210–213).

 

ယေရှုသည် မည်သည့်အခြေအနေများအောက်တွင် အံ့ဖွယ်များ လုပ်ဆောင်ခဲ့သနည်း။ခရစ်တော်သည် စစ်မှန်သော လိုအပ်ချက်ကို ဖြည့်ဆည်းရန်မှလွဲ၍ အံ့ဖွယ်တစ်ခုကို ဘယ်သောအခါမျှ မလုပ်ဆောင်ခဲ့ပေ (DA ၃၆၆) လူသားတို့ လုပ်ဆောင်နိုင်သည့်အရာကို လုပ်ဆောင်ရန် ဘုရားသခင်ကို ခေါ်ဆိုခြင်းသည် ဘုရားသခင်ကို ဂုဏ်ပြုခြင်းမဟုတ်ပေ။ လူသားတို့၏ လိုအပ်ချက်များသည် လူသားဉာဏ်ပညာနှင့် ကျွမ်းကျင်မှုထက် ကျော်လွန်နေကြောင်း အသိအမှတ်ပြုသည့်အခါမှသာ အံ့ဖွယ်၏ အဆုံးစွန်ရည်ရွယ်ချက်ကို အကောင်အထည်ဖော်နိုင်သည်။ အမှန်စင်စစ်၊ ဦးစွာ လိုအပ်ချက်ကို နက်ရှိုင်းစွာ ခံစားရမည်။ ထို့နောက်၊ ဘုရားသခင်သည် ထိုလိုအပ်ချက်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးနိုင်ပြီး ပေးမည်ဟု ယုံကြည်မှုရှိရမည်။ ဘုရားသခင်က ဤလိုအပ်ချက်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးရန် ပြင်းပြသော ဆန္ဒ၊ ပြင်းထန်သော တောင့်တမှုလည်း ရှိရမည်။ ဘုရားသခင်က လိုအပ်သည့်အရာနှင့် သဟဇာတဖြစ်စွာ ယုံကြည်မှုဖြင့် လုပ်ဆောင်ရန် စိတ်နှလုံးနှင့် စိတ်အသင့်ရှိရမည်။ နောက်ဆုံးတွင်၊ ကောင်းကင်နိုင်ငံ၏ မူများနှင့် သဟဇာတဖြစ်စွာ ဘဝကို စီမံရန်နှင့် ဘုရားသခင်၏ မေတ္တာနှင့် စွမ်းအားကို သက်သေထူရန် ဆန္ဒရှိရမည်။

Under what circumstances did Jesus perform miracles? “Christ never worked a miracle except to supply a genuine necessity” (DA 366). God is not honored in being called upon to do that which men are able to do for themselves. Only when men recognize that their needs are beyond human wisdom and skill to supply, can the ultimate purpose of a miracle be realized. Indeed, there must first be a profound sense of need. Next, there must be faith that God can and will supply the help so desperately needed. There must also be an earnest desire, an intense longing, that God will supply this need. There must be readiness of heart and mind to act on faith, in harmony with whatever God may require. Finally, there must be willingness to order the life henceforth in harmony with the principles of the kingdom of heaven, and to bear witness to the love and power of God.

 

အောက်ပါဇယားတွင် ကျွန်ုပ်တို့၏ သခင်ယေရှု၏ အံ့ဖွယ်များကို အချိန်ကြာရှည်အစီအစဉ်ဖြင့် စာရင်းပြုစုထားသည်။ ဖော်ပြထားသော ကျမ်းစာကိုးကားချက်သည် ဤဝေဖန်သုံးသပ်ချက်တွင် အဓိကမှတ်ချက်ပေးထားသည့်နေရာကို ညွှန်ပြသည်။ အံ့ဖွယ်များကို အောက်ပါအတိုင်း ဂဏန်းဖြင့် သတ်မှတ်ထားသည်။ () ရောဂါနှင့် မသန်စွမ်းမှု၊ () နတ်ဆိုးဝင်ပူးခြင်း၊ () သေခြင်း၊ () သဘာဝအင်အားများ။ ခရစ်ဝင်ကျမ်းများ၏ သဟဇာတဖြစ်မှုတွင် ဖော်ပြထားသော အပိုင်း (စာမျက်နှာ ၁၉၆၂၀၁ ကို ကြည့်ပါ) သည် မြေပုံများနှင့် ဇယားများကဲ့သို့သော အံ့ဖွယ်တစ်ခုစီဆိုင်ရာ အခြားသတင်းအချက်အလက်ရင်းမြစ်များဆီသို့ ဦးတည်သည်။ ရည်ရွယ်ချက်နှင့်/သို့မဟုတ် ရလဒ် ဟူသော ခေါင်းစဉ်တပ်ထားသော ကော်လံသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ သခင်ယေရှု၏ ဤကမ္ဘာပေါ်ရှိ သာသနာအတွက် အံ့ဖွယ်တစ်ခုစီ၏ အထူးပံ့ပိုးမှုကို အကျဉ်းချုံးသုံးသပ်ပေးသည်။ အပြန်အလှန်ကိုးကားချက်များသည် ရည်ရွယ်ချက်သို့မဟုတ် ရလဒ်အရ နှိုင်းယှဉ်နိုင်သော အခြားအံ့ဖွယ်များကို ညွှန်ပြသည်။

In the following table the miracles of our Lord are listed in chronological order. The Scripture reference given indicates the place in this commentary where major comment appears. Miracles are designated numerically as dealing with: (1) disease and deformity, (2) demon possession, (3) death, (4) the forces of nature. The section in the Harmony of the Gospels (see pp. 196-201) indicated for each miracle leads to other sources of information related to each miracle, such as the maps and charts on which they appear. The column headed “Purpose and/or Result” provides a brief analysis of the special contribution of each miracle to our Lord’s mission on earth. Cross references indicate other miracles comparable as to purpose or result.


No comments:

Post a Comment