Monday, June 1, 2026

ရှင်မာကု ၁၂

 

အခန်းကြီး - ၁၂

chapter 12

 

၁. စပျစ်ဥယျာဉ်ကို ကျေးဇူးမသိသော လယ်သမားများထံ ငှားရမ်းပေးထားသည့် ဥပမာဖြင့် ခရစ်တော်သည် ဂျူးလူမျိုးများ၏ ပယ်ရှင်းခံရမည့်အကြောင်းနှင့် တပါးအမျိုးသားများ၏ ခေါ်တော်မူခြင်းကို ကြိုဟောထားသည်။ ၁၃. ဖာရိရှဲများနှင့် ဟေရုဒ်လူများက ကဲသာဘုရင်ထံ အခွန်ဆက်ကပ်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ ထောင်ချောက်ဆင်ရန်ကြိုးစားသော်လည်း ခရစ်တော်သည် ၎င်းတို့၏အကြံကို ရှောင်တိမ်းနိုင်ခဲ့သည်။ ၁၈. ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းကို ငြင်းပယ်သော ဆဒ္ဒုကီများ၏ အမှားကို ခရစ်တော်သည် ထောက်ပြပြီး ဖြေရှင်းပေးသည်။ ၂၈. ပထမဆုံးသောပညတ်တော်နှင့်ပတ်သက်၍ မေးမြန်းသော ကျမ်းတတ်ကို ခရစ်တော်သည် ဖြေရှင်းပေးသည်။ ၃၅. ကျမ်းတတ်များက ခရစ်တော်နှင့်ပတ်သက်၍ ထားရှိသော ထင်မြင်ယူဆချက်ကို ခရစ်တော်သည် ဖြိုခွဲသည်။ ၃၈. လူအများအား ကျမ်းတတ်များ၏ ဂုဏ်ယူစိတ်နှင့် လျှို့ဝှက်ယုတ်မာမှုကို သတိထားရန် ခရစ်တော်သည် မှာကြားသည်။ ၄၁. ဆင်းရဲသောမုတ်ဆိုးမတစ်ဦး၏ ငွေဒင်္ဂါးနှစ်ပြားကို အခြားသူများထက် သာလွန်သည်ဟု ခရစ်တော်သည် ချီးမွမ်းသည်။

1 In a parable of the vineyard let out to unthankful husbandmen, Christ foretelleth the reprobation of the Jews, and the calling of the Gentiles. 13 He avoideth the snare of the Pharisees and Herodians about paying tribute to Cæsar: 18 convinceth the error of the Sadducees, who denied the resurrection: 28 resolveth the scribe, who questioned of the first commandment: 35 refuteth the opinion that the scribes held of Christ: 38 bidding the people to beware of their ambition and hypocrisy: 41 and commendeth the poor widow for her two mites, above all.

 

၁. သူသည် စတင်ဟောပြောသည်။ [ဆိုးယုတ်သော လယ်သမားများ၊ မာကု ၁၂:၁–၁၂=မဿဲ ၂၁:၃၃–၄၆=လုကာ ၂၀:၉–၁၉။] မာကုသည် မဿဲနှင့် လုကာတို့တွင် ဤအကြောင်းအရာတွင် ပါရှိသော သားနှစ်ယောက်ဥပမာနှင့် မင်္ဂလာဆောင်ဝတ်စုံမပါသောသူ၏ဥပမာကို ချန်လှပ်ထားသည်။ မာကုသည် ခရစ်တော်က ဤနောက်ဆုံးဥပမာများတွင် သရုပ်ပြလိုသော သမ္မာတရားများကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု သူ့ကို အထင်ကြီးစေသော ဥပမာတစ်ခုကို ရွေးချယ်ပုံရသည်။

1. He began to speak. [The Wicked Husbandmen, Mark 12:1–12=Matt. 21:33–46=Luke 20:9–19. Major comment: Matthew.] Mark omits the parables of the Two Sons and of the Man Without a Wedding Garment, both found in this context in Matthew and in Luke. Apparently Mark selected the one that impressed him most as being representative of the truths Christ sought to illustrate in these final parables.

 

စပျစ်ရည်ကျင်း။ ဂရိဘာသာ “ဟူပိုလီနီယွန်”၊ “စပျစ်ရည်ကျင်း”၊ စပျစ်ရည်ညှစ်စက်အထက်မှ စီးဆင်းလာသော စပျစ်ရည်ကို ထည့်ရန် ကျင်းသို့မဟုတ် ခံရန်အရာ (မဿဲ ၂၁:၃၃ တွင်ကြည့်ပါ)။

Winefat. Gr. hupolēnion, “winepit,” the trough or receptacle for grape juice running from the wine press directly above it (see on Matt. 21:33).

 

၂. အသီးအနှံမှ။ စကားလုံးအရ “အသီးအနှံမှ”၊ ဆိုလိုသည်မှာ အသီးအနှံတစ်စိတ်တစ်ပိုင်း၊ သူ၏အစုစုကို ဆိုလိုသည် (မဿဲ ၂၁:၃၄ တွင်ကြည့်ပါ)။

2. Of the fruit. Literally, “from the fruit,” that is, some of the fruit, meaning his portion of it (see on Matt. 21:34).

 

၃. သူတို့က သူ့ကိုဖမ်းသည်။ ဤဥပမာတွင် စေလွှတ်သောကျွန်များနှင့် ၎င်းတို့ခံရသော ဆက်ဆံမှုနှင့်ပတ်သက်၍ ခရစ်ဝင်ကျမ်းများ၏ ကွဲပြားမှုများအတွက် မဿဲ ၂၁:၃၅ တွင်ကြည့်ပါ။

3. They caught him. For the variations in the gospel accounts of this parable, relating to the servants sent and the treatment accorded them, see on Matt. 21:35.

 

၄. သူတို့က သူ့ကိုကျောက်ခဲဖြင့်ပစ်သည်။ စာသားအထောက်အထားများသည် (စာမျက်နှာ ၁၄၆ တွင်ကြည့်ပါ) ဤစကားလုံးများနှင့် “သူ့ကိုမောင်းထုတ်လိုက်သည်” ဟူသောစကားလုံးများကို ချန်လှပ်ရန် ထောက်ခံသည်။

4. At him they cast stones. Textual evidence favors (cf. p. 146) omitting these words, and also the words “sent him away.”

 

၆. သူ၏ချစ်လှစွာသောသား။ ယေရှုသည် သူ၏ဗတ္တိဇံခံယူချိန်တွင် ခမည်းတော်၏စကားများကို စဉ်းစားနေပေလိမ့်မည် (မဿဲ ၃:၁၇ တွင်ကြည့်ပါ)။

6. His wellbeloved. Perhaps Jesus was thinking of the words of the Father at His baptism (see Matt. 3:17).

 

၁၂. သူတို့က သူ့ကိုစွန့်ခွာသွားသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ မင်္ဂလာဆောင်ဝတ်စုံမပါသောသူ၏ဥပမာကို ဟောပြီးနောက် (မဿဲ ၂၂:၁၅ တွင်ကြည့်ပါ)။

12. They left him. That is, after He had told the parable of the Man Without a Wedding Garment (see Matt. 22:15).

 

၁၃. သူတို့က သူ့ထံသို့စေလွှတ်သည်။ [ကဲသာဘုရင်ထံ အခွန်ဆက်ကပ်ခြင်း၊ မာကု ၁၂:၁၃–၁၇=မဿဲ ၂၂:၁၅–၂၂=လုကာ ၂၀:၂၀–၂၆။]

13. They send unto him. [Paying Tribute to Caesar, Mark 12:13–17=Matt. 22:15–22=Luke 20:20–26. Major comment: Mattew.]

 

ဖမ်းယူရန်။ ဂရိဘာသာ “အဂရိူးဩ”၊ “ဖမ်းရန်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ “အမဲလိုက်တွင်ဖမ်းရန်”၊ “အဂရာ” မှ၊ “ဖမ်းမိခြင်း”၊ တိရစ္ဆာန်ဖြစ်စေ၊ ငါးဖြစ်စေ။

Catch. Gr. agreuō, “to catch,” that is, “to take in the hunt,” from agra, “a catch,” whether of game or fish.

 

၁၈. ဆဒ္ဒုကဲများ။ [အိမ်ထောင်ရေးနှင့် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်း၊ မာကု ၁၂:၁၈–၂၇=မဿဲ ၂၂:၂၃–၃၃=လုကာ ၂၀:၂၇–၃၈။]

18. The Sadducees. [Marriage and the Resurrection, Mark 12:18–27=Matt. 22:23–33=Luke 20:27–38. Major comment: Matthew.]

 

၂၃. သူတို့ထမြောက်သောအခါ။ စာသားအထောက်အထားများသည် (စာမျက်နှာ ၁၄၆ တွင်ကြည့်ပါ) ဤစကားလုံးများကို ထည့်သွင်းရန်နှင့် ချန်လှပ်ရန် ကွဲပြားသည်။

23. When they shall rise. Textual evidence is divided (cf. p. 146) between retaining and omitting these words.

 

၂၄. သင်တို့မသိသလော။ ဂရိဘာသာတွင် မေးခွန်း၏ပုံစံသည် ယေရှုက အပြုသဘောဆောင်သောအဖြေကို မျှော်လင့်ထားသည်ဟု ဆိုလိုသည်။

24. Do ye not? The form of the question in Greek implies that Jesus expected an affirmative answer.

 

၂၆. သေလွန်သူများနှင့်ပတ်သက်၍။ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့၏ သေခြင်းမှ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍။

26. As touching the dead. That is, as concerning their resurrection from the dead.

 

ချုံပုတ်ထဲတွင်။ ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၃:၂၊ ၆ တွင်ကြည့်ပါ။

In the bush. See Ex. 3:2, 6.

 

၂၇. သင်တို့သည် အလွန်မှားယွင်းသည်။ ဤပြတ်သားသောကြေငြာချက်သည် ဤပြင်းထန်သောပုံစံဖြင့် မာကုတွင်သာ ပေါ်လွင်သည်။

27. Do greatly err. This emphatic pronouncement appears in this strong form only in Mark.

 

၂၈. ကျမ်းတတ်တစ်ဦး။ [အကြီးမြတ်ဆုံးပညတ်တော်၊ မာကု ၁၂:၂၈–၃၄=မဿဲ ၂၂:၃၄–၄၀=လုကာ ၂၀:၃၉၊ ၄၀။]

28. One of the scribes. [The Great Commandment, Mark 12:28–34=Matt. 22:34–40=Luke 20:39, 40. Major comment: Mark.]

 

သတိပြုမိသည်။ ဖာရိရှဲများ၏ ယေရှုကို ထောင်ချောက်ဆင်ရန် နောက်ဆုံးအကြံအစည်ကို လုပ်ဆောင်ရန် ရွေးချယ်ခံရသော ကျမ်းတတ်သည် နှလုံးသားဖြူစင်သူဖြစ်ပုံရသည်။ သူသည် ယေရှုက “သူတို့ကို ကောင်းစွာဖြေကြားခဲ့သည်” ဟု အသိအမှတ်ပြုရန် တရားမျှတသောစိတ်ထားရှိသည်။

Perceiving. The scribe chosen to carry out this final plot of the Pharisees to entrap Jesus (see on Matt. 22:34, 35) was apparently honest at heart. He was fair-minded enough to recognize that Jesus had “answered them well.”

 

၂၉. ဘုရားသည် တစ်ဆူတည်းသောသခင်ဖြစ်သည်။ တရားဟောရာကျမ်း ၆:၄ တွင်ကြည့်ပါ။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ဣသရေလ၏ ရှည်လျားသောသမိုင်းတစ်လျှောက် မြတ်နိုးသောစကားလုံးဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် တပါးအမျိုးသားများ၏ နတ်မျိုးစုံနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့် ဂျူးလူမျိုးများ၏ တစ်ဆူတည်းသောမှန်ကန်သောဘုရားကို ယုံကြည်မှု၏ ထူးခြားသောယုံကြည်ချက်ကို ထင်ဟပ်စေသည်။ ဤစကားလုံးများကို ဗိမာန်တော်၌ နံနက်နှင့်ညနေဆုတောင်းပွဲများကို ဖွင့်လှစ်ရန် အသုံးပြုခဲ့ပြီး၊ ယနေ့အထိ ဂျူးဘုရားကျောင်းဝတ်ပြုပွဲများတွင် ပုံမှန်ပါဝင်သည်။

29. God is one Lord. See on Deut. 6:4. The Scripture passage here quoted has been the sacred watchword of Israel down through their long history. It reflects the distinctive belief of the Jews in the one true God, in contrast with the many gods of the nations. These words were uttered to open the morning and evening prayer services in the Temple, and are a regular part of Jewish synagogue services to this day.

 

၃၀ (ဒေသနာ ၉:၁၀၊ လုကာ ၁၀:၂၇၊ ရောမ ၁၂:၁၁၊ ကောလောသဲ ၃:၂၃)။ စွမ်းအားတိုင်း၏ဝန်ဆောင်မှု။—ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစွမ်းအားများကို ဘုရားသခင်အပေါ်ထားရှိသောချစ်ခြင်းမေတ္တာမှတစ်ဆင့် ဝန်ဆောင်မှုပြုရန်ဖြစ်သည်။ သခင်ဘုရားသည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာခွန်အားကို လိုအပ်ပြီး၊ သင်သည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစွမ်းအားများကို မဖြစ်မနေလုပ်ဆောင်ရမည့်အလုပ်များတွင် မှန်ကန်စွာအသုံးပြုခြင်းဖြင့် သူ့အပေါ်ထားရှိသောသင်၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို ထင်ရှားစေနိုင်သည်။ ဘုရားသခင်ထံတွင် လူမျိုးကွဲပြားခြင်းမရှိပါ။ …

30 (Eccl. 9:10; Luke 10:27; Rom. 12:11; Col. 3:23). The Service of Every Power.—The physical powers are to be brought into service from love of God. The Lord requires the physical strength, and you can reveal your love for Him by the right use of your physical powers, doing the very work which needs to be done. There is no respect of persons with God. …

 

အနိမ့်ဆုံးအလုပ်တွင်ပင် သိပ္ပံပညာရှိပြီး၊ အကယ်၍ လူတိုင်းက ဤသို့ထင်မြင်မည်ဆိုလျှင်၊ သူတို့သည် အလုပ်၌ ဂုဏ်သိက္ခာကို မြင်တွေ့လိမ့်မည်။ နှလုံးသားနှင့် ဝိညာဉ်ကို မည်သည့်အလုပ်မျိုးတွင်မဆို ထည့်သွင်းရမည်။ ထို့နောက် ရွှင်လန်းမှုနှင့် ထိရောက်မှုရှိလာမည်။ စိုက်ပျိုးရေးနှင့် စက်ပိုင်းဆိုင်ရာလုပ်ငန်းများတွင်၊ လူတို့သည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစွမ်းအားများနှင့် ဉာဏ်ရည်ဉာဏ်သွေးများတွင် ဘုရားသခင်၏ဆုလာဘ်ကို တန်ဖိုးထားကြောင်း ဘုရားသခင်အား သက်သေပြနိုင်သည်။ ပညာရှိစွမ်းရည်ကို အလုပ်နည်းလမ်းများ ပိုမိုကောင်းမွန်အောင် တီထွင်ရာတွင် အသုံးပြုသင့်သည်။ ဤသည်မှာ သခင်ဘုရားလိုချင်သောအရာဖြစ်သည်။ လိုအပ်သောအလုပ်မည်သည့်အမျိုးအစားတွင်မဆို ဂုဏ်သိက္ခာရှိသည်။ ဘုရားသခင်၏ပညတ်တရားကို လုပ်ဆောင်မှု၏စံနှုန်းအဖြစ်ပြုလုပ်ပါက၊ ၎င်းသည် အလုပ်အားလုံးကို ဂုဏ်တင့်တယ်စေပြီး သန့်ရှင်းစေသည်။ တာဝန်အားလုံးကို သစ္စာရှိစွာ ထမ်းဆောင်ခြင်းသည် အလုပ်ကို ဂုဏ်တင့်တယ်စေပြီး၊ ဘုရားသခင်အတည်ပြုနိုင်သော စရိုက်ကို ထင်ရှားစေသည်။

There is science in the humblest kind of work, and if all would thus regard it, they would see nobility in labor. Heart and soul are to be put into work of any kind; then there is cheerfulness and efficiency. In agricultural or mechanical occupations, men may give evidence to God that they appreciate His gift in the physical powers, and the mental faculties as well. Let the educated ability be employed devising improved methods of work. This is just what the Lord wants. There is honor in any class of work that is essential to be done. Let the law of God be made the standard of action and it ennobles and sanctifies all labor. Faithfulness in the discharge of every duty makes the work noble, and reveals a character that God can approve.

 

သင်သည် သင်၏ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားကို သင်၏နှလုံးအကြွင်းမဲ့၊ သင်၏ဝိညာဉ်အကြွင်းမဲ့၊ သင်၏စိတ်အကြွင်းမဲ့၊ သင်၏ခွန်အားအကြွင်းမဲ့ဖြင့် ချစ်ရမည်။” ဘုရားသခင်သည် နှလုံးသားဝန်ဆောင်မှု၊ ဝိညာဉ်ဝန်ဆောင်မှု၊ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစွမ်းအားဝန်ဆောင်မှုတွင် ဖော်ပြသောချစ်ခြင်းမေတ္တာကို လိုလားသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်အတွက် မည်သည့်ဝန်ဆောင်မှုမျိုးတွင်မဆို ပိန်ညှိုးလျော့နည်းမနေရပါ။ သူပေးအပ်ထားသောအရာမှန်သမျှကို သူ့အတွက် ဉာဏ်ရည်ထက်မြက်စွာ အသုံးပြုရမည်။ မိမိ၏စွမ်းရည်များကို အသုံးပြုသူသည် ၎င်းတို့ကို သေချာပေါက် အားကောင်းစေလိမ့်မည်။ သို့သော် သူသည် အကောင်းဆုံးလုပ်ဆောင်ရန် ကြိုးစားရမည်။ စိုက်ပျိုးရေး၊ ဆောက်လုပ်ရေး၊ နှင့် အခြားဌာနအားလုံးတွင် အကောင်းဆုံးနည်းလမ်းများကို တီထွင်ရန် ဉာဏ်ရည်နှင့် ပညာရှိစွမ်းရည်များ လိုအပ်သည်၊ သို့မှသာ အလုပ်သမားသည် အချည်းနှီးအလုပ်မလုပ်ရပေ။ …

“Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength.” God desires the love that is expressed in heart service, in soul service, in the service of the physical powers. We are not to be dwarfed in any kind of service for God. Whatever He has lent us is to be used intelligently for Him. The man who exercises his faculties will surely strengthen them; but he must seek to do his best. There is need of intelligence and educated ability to devise the best methods in farming, in building, and in every other department, that the worker may not labor in vain. …

 

အလုပ်သမားတိုင်း၏တာဝန်မှာ သူ၏ခွန်အားကိုသာမက သူ၏စိတ်နှင့် ဉာဏ်ရည်ကိုပါ သူလုပ်ကိုင်မည့်အရာတွင် ထည့်သွင်းရန်ဖြစ်သည်။ … သင်သည် မမှန်ကန်သောလုပ်ဆောင်မှုတစ်ခုတွင် ပုံသေပုံစံဖြစ်သွားရန် ရွေးချယ်နိုင်သည်၊ အကြောင်းမှာ သင်သည် မိမိကိုယ်ကို ထိန်းချုပ်ပြီး ပြုပြင်ရန် ဆုံးဖြတ်ချက်မရှိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ သို့မဟုတ် သင်သည် အကောင်းဆုံးဝန်ဆောင်မှုပေးရန် သင်၏စွမ်းရည်များကို ပြုစုပျိုးထောင်နိုင်သည်၊ ထို့နောက် သင်သည် မည်သည့်နေရာတွင်မဆို လိုအပ်ခံရမည်ဖြစ်သည်။ သင်သည် သင်၏တန်ဖိုးအတိုင်း တန်ဖိုးထားခံရလိမ့်မည်။ “သင်၏လက်ဖြင့်တွေ့ရှိသမျှကို သင်၏စွမ်းအားဖြင့်လုပ်ဆောင်ပါ။” “စီးပွားရေးတွင် ပျင်းရိမနေရ။ စိတ်အားထက်သန်စွာ၊ သခင်ဘုရားကို ဝန်ဆောင်ပါ” (အမှတ်စဉ် ၈၊ ၁၈၉၄)။

It is the duty of every worker not merely to give his strength but his mind and intellect to that which he undertakes to do. … You can choose to become stereotyped in a wrong course of action because you have not the determination to take yourselves in hand and reform, or you may cultivate your powers to do the very best kind of service, and then you will find yourselves in demand anywhere and everywhere. You will be appreciated for all that you are worth. “Whatsoever thine hand findeth to do, do it with thy might.” “Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord” (MS 8, 1894).

 

၃၂။ ဆရာ၊ ကောင်းပြီ။ ဆိုလိုသည်မှာ “ဆရာ၊ သင်ကောင်းစွာပြောခဲ့သည်” သို့မဟုတ် “ဆရာ၊ သင်မှန်သည်” (အာအက်စ်ဗွီ)။

32. Well, Master. That is, “You have spoken well, Teacher,” or “You are right, Teacher” (RSV).

 

အမှန်တရားကိုပြောခဲ့သည်။ ကျမ်းစာဆရာသည် ယေရှု၏ယခင်မေးခွန်းများအတွက် ဖြေကြားချက်များသည် တိကျပြီး သင့်လျော်ကြောင်း အသိအမှတ်ပြုပြီး၊ ယခုဖြေကြားချက်နှင့်ပတ်သက်၍ သူ့ကို ရိုးသားစွာ ချီးမွမ်းသည်။

Said the truth. The scribe recognized that Jesus’ answers to previous questions had been accurate and fitting (see on v. 28), and now honestly commends Him in regard to this answer.

 

၃၃။ မီးရှို့သောယဇ်များ။ ၁ရာ ၁၅:၂၂ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ကျမ်းစာဆရာ၏ ဤဆန္ဒအလျောက် ဝန်ခံချက်သည် သူ၏ဗိမာန်တော်ထုံးတမ်းများ၏ ဆက်စပ်အရေးပါမှုနှင့် အဓိပ္ပါယ်ကို ထိုးထွင်းသိမြင်နိုင်စွမ်းကို ထင်ရှားစေသည်။

33. Burnt offerings. Compare 1 Sam. 15:22. This voluntary admission on the part of the scribe makes evident his insight into the relative importance and the significance of the Temple ritual.

 

၃၄။ ထက်မြက်စွာ။ ဂရိဘာသာ “နိုးနစ်ချို့စ်”၊ “ဉာဏ်ပညာဖြင့်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ “ဆင်ခြင်တုံတရားဖြင့်”။

34. Discreetly. Gr. nounechōs, “with understanding,” that is, “sensibly.”

 

နိုင်ငံတော်နှင့်နီးသည်။ ကျမ်းတတ်သည် သမ္မာတရားကို သိရှိပြီး (အခန်းကြီး ၃၃ တွင်ကြည့်ပါ)၊ ၎င်းသည် သမ္မာတရားဖြစ်ကြောင်း ရိုးသားစွာ အသိအမှတ်ပြုသည် (အခန်းကြီး ၃၂ တွင်ကြည့်ပါ)။ သူသည် နိုင်ငံတော်၏ အဆင့်တံခါးဝတွင် ရှိနေသည်။ ယေရှု၏ သူငယ်ချင်းချမ်းသာသူအပေါ် တုံ့ပြန်မှုနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ (မာကု ၁၀:၂၀၊ ၂၁၊ မဿဲ ၁၉:၂၀၊ ၂၁ တွင်ကြည့်ပါ)။

From the kingdom. The scribe discerned truth (see v. 33) and honestly acknowledged it to be truth (see v. 32). He was on the threshold of the kingdom. Compare Jesus’ reaction to the rich young ruler (see Mark 10:20, 21; see on Matt. 19:20, 21).

 

၃၅. သူသည် ဆုံးမဩဝါဒပေးနေစဉ်။ [ယေရှုသည် သူ၏ဝေဖန်သူများကို တိတ်ဆိတ်စေသည်၊ မာကု ၁၂:၃၅–၃၇=မဿဲ ၂၂:၄၁–၄၆=လုကာ ၂၀:၄၁–၄၄။] ယေရှုသည် ဗိမာန်တော်တွင် ဆုံးမဩဝါဒပေးနေဆဲဖြစ်ကြောင်း မာကုတစ်ဦးတည်းသာ မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။

35. While he taught. [Jesus Silences His Critics, Mark 12:35–37=Matt. 22:41–46=Luke 20:41–44. Major comment: Matthew.] Only Mark notes that Jesus was still teaching in the Temple.

 

ကျမ်းတတ်များက မည်သို့ဆိုသနည်း။ မာကုတွင်သာပါရှိသော နောက်ထပ်အသေးစိတ်အချက်တစ်ခု။ ယေရှုသည် ကျမ်းတတ်များက မေရှိယကို ဒါဝိဒ်၏သားအဖြစ် ချီးမြှောက်ကြသည်ကို မှတ်ချက်ပြုပြီး၊ သူကိုသူ မှန်ကန်သောမေရှိယအဖြစ် ထပ်မံအာရုံစိုက်စေသည်။

How say the scribes? Another detail only in Mark. Jesus notes that the scribes acclaim the Messiah as the Son of David, as preliminary to once again calling attention to Himself as the true Messiah.

 

၃၇. သာမန်လူထု။ ဆိုလိုသည်မှာ လူထုတစ်ရပ်လုံး သို့မဟုတ် လူအုပ်ကြီးတစ်ခုလုံး။ ဤသည်မှာ မာကုတွင်သာ မှတ်တမ်းတင်ထားသော နောက်ထပ်အသေးစိတ်အချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။

37. The common people. That is, the great mass of the people, or the crowd at large. This is another detail noted only by Mark.

 

၃၈။ ထိုသူက သူတို့အား မိန့်တော်မူသည်မှာ၊ ကျမ်းပြုဆရာတို့ကို သတိထားကြလော့။ သူတို့သည် ရှည်လျားသောအဝတ်ကို ဝတ်ဆင်လိုကြသည်။ စျေးတန်းများတွင် နှုတ်ဆက်ခြင်းကို နှစ်သက်ကြသည်။

38. He said unto them. [Woes Upon Scribe and Pharisee, Mark 12:38–40=Matt. 23:1–39=Luke 20:45–47. Major comment: Matthew.]

 

သူ၏အဆုံးအမတွင်။ စာသားအရ “သူ၏သွန်သင်ချက်တွင်” (မဿဲ ၇:၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။

In his doctrine. Literally, “in His teaching” (see on Matt. 7:28).

 

ကျမ်းပြုဆရာတို့ကို သတိထားကြလော့။ မာကုသည် ကျမ်းပြုဆရာများနှင့် ဖာရိရှဲများ၏ အပြစ်ရှိမှုနှင့်ပတ်သက်သော ရှည်လျားသောဟောပြောချက်မှ အကျဉ်းချုပ်သာပေးထားသည် (မဿဲ ၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။ တောင်ပေါ်တရားဒေသနာ (မဿဲ ၅ မှ ၇ ကိုကြည့်ပါ) နှင့် ပင်လယ်ကမ်းပေါ်တရားဒေသနာ (မဿဲ ၁၃ ကိုကြည့်ပါ) ကဲ့သို့ပင်၊ မဿဲသည် ယေရှု၏ဟောပြောချက်များကို အခြားဧဝံဂေလိဆရာများထက် ပို၍ရှည်လျားစွာ မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။

Beware of the scribes. Mark gives only a brief excerpt from what was a rather lengthy discourse on the hypocrisy of the scribes and the Pharisees (see Matt. 23). As with the Sermon on the Mount (see Matt. 5 to 7) and the Sermon by the Sea (see Matt. 13), Matthew reports the discourses of Jesus at greater length than do the other gospel writers.

 

ရှည်လျားသောအဝတ်။ ဤရှည်လျားသောရော့ဘ်များသည် ခြေထောက်အထိရှိပြီး၊ ဥပဒေပညာရှင်များက ၎င်းတို့၏အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းမှု၏သင်္ကေတအဖြစ် ပုံမှန်ဝတ်ဆင်သောအဝတ်အစားဖြစ်သည်။

Long clothing. These long robes reached to the feet, and were part of the dress commonly worn by the doctors of the law as a badge of their profession.

 

နှုတ်ဆက်ခြင်းကို နှစ်သက်ခြင်း။ မဿဲ ၂၃:၇ ကိုကြည့်ပါ။

Love salutations. See on Matt. 23:7.

 

စျေးတန်းများ။ မဿဲ ၁၁:၁၆ ကိုကြည့်ပါ။

Marketplaces. See on Matt. 11:16.

 

၃၉။ ထိပ်တန်းနေရာများ။ မဿဲ ၂၃:၆ တွင် ကြည့်ပါ။

39. Chief seats. See on Matt. 23:6.

 

၄၀။ မုတ်ဆိုးမများ၏အိမ်များကို သိမ်းယူခြင်း။ မဿဲ ၂၃:၁၄ တွင် ကြည့်ပါ။

40. Devour widows’ houses. See on Matt. 23:14.

 

၄၁။ ယေရှု ထိုင်နေသည်။ [မုတ်ဆိုးမ၏ အမှုတော်သို့ထည့်ဝင်ခြင်း၊ မာကု ၁၂:၄၁–၄၄ = လုကာ ၂၁:၁–၄။] ဤဖြစ်ရပ်သည် နေ့လယ်နောက်ပိုင်းတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့ပြီး၊ အင်္ဂါနေ့ဖြစ်နိုင်သည် (မဿဲ ၂၃:၁၊ ၃၈၊ ၃၉ တွင် ကြည့်ပါ၊ ကပ်ဆိုးသောသီတင်းပတ်ကို ကြည့်ပါ)။ ယေရှုသည် လူမျိုး၏ခေါင်းဆောင်များနှင့် ရှည်လျားပြီး ပြင်းထန်သောပဋိပက္ခမှ အောင်မြင်စွာ ထွက်လာခဲ့ပြီး၊ ဗိမာန်တော်၏ သန့်ရှင်းသောနေရာမှ ထာဝရထွက်ခွာရန် ပြင်ဆင်နေသည်။

41. Jesus sat. [The Widow’s Mites, Mark 12:41–44=Luke 21:1–4. Comment: Mark.] This incident occurred late in the day, probably Tuesday (see on Matt. 23:1, 38, 39; see Passion Week ). Jesus had just emerged victorious from a long and bitter conflict with the leaders of the nation, and was about to depart from the sacred precincts of the Temple forever.

 

တစ်ဖက်တွင်။ ဆိုလိုသည်မှာ “ဆန့်ကျင်ဘက်” တွင်ဖြစ်ပြီး၊ ယေရှုသည် ဝတ်ပြုသူများအား ၎င်းတို့၏ပူဇော်သက္ကာများပြုလုပ်နေသည်ကို လေ့လာနိုင်သည့်နေရာတွင်ဖြစ်သည်။

 Over against. That is, “opposite,” where He could observe the worshipers making their contributions.

 

ဘဏ္ဍာတိုက်။ မာကုသည် ဤနေရာတွင် ဗိမာန်တော်၏ဘဏ္ဍာသိုလှောင်ရာ လုံခြုံသောအခန်းကို ရည်ညွှန်းခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ အမျိုးသမီးများအတွက် ကျယ်ဝန်းသောခြံဝင်းအတွင်း ပူဇော်သက္ကာသေတ္တာများကို ရည်ညွှန်းသည်။

Treasury. Mark does not here refer to the strong room where Temple treasure was stored and guarded, but rather to the contribution chests in the spacious Court of the Women.

 

ထည့်သွင်းခြင်း။ “ထည့်သွင်းနေကြသည်” ဟု ဆိုနိုင်သည်။ ချမ်းသာသူတစ်ဦးပြီးတစ်ဦး ဖြတ်သွားကာ ၎င်းတို့၏လက်ဆောင်များကို ထည့်သွင်းနေပုံရသည်။

Cast in. Rather, “were casting in.” Apparently one rich man after another passed by and deposited his gift.

 

၄၂။ ဆင်းရဲသော။ ဂရိဘာသာ “ပ္တောချသ်” ဆိုသည်မှာ “အလွန်ဆင်းရဲသူ” သို့မဟုတ် “မည်သည့်အရာမဆို ပြတ်လပ်နေသူ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ လုကာသည် “ပေနိချရော့စ်” ဟူသော နောက်ကျသောကဗျာဆန်သောစကားလုံးကို အသုံးပြုထားပြီး၊ ၎င်းသည် “ပေနီ့စ်” မှဆင်းသက်လာကာ နေ့စဉ်စားဝတ်နေရေးအတွက် အလုပ်လုပ်ရသူ၊ နောက်နေ့စားရန်အတွက် နေ့စဉ်လုပ်ကိုင်ရသူကို ဆိုလိုသည် (လုကာ ၂၁:၂ တွင် ကြည့်ပါ)။ “ပေနီ့စ်” သည် “ပေနိုမိုင်” ဟူသော ကြိယာမှဆင်းသက်လာပြီး “အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းပြုရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ယေရှုသည် ဤမုတ်ဆိုးမ၏ စိတ်ဓာတ်ကို ဖာရိရှဲများ၏ မုတ်ဆိုးမများအပေါ် သဘောထားနှင့် ပြတ်သားစွာ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်အောင် ပြသလိုခဲ့ပေမည်။ ဤမုတ်ဆိုးမ၏ ဆင်းရဲမှုသည် အချို့သော ဖာရိရှဲများနှင့် ကျမ်းပြုဆရာများ၏ လောဘကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာခြင်းဖြစ်နိုင်သည် (မဿဲ ၂၃:၁၄ တွင် ကြည့်ပါ)။ သူတို့သည် “မုတ်ဆိုးမများ၏အိမ်များကို သိမ်းယူသည်” ဟု ခရစ်တော်က မိန့်တော်မူသည် (မာကု ၁၂:၄၀)။ သို့သော် ဤမုတ်ဆိုးမသည် ဘုရားသခင်အပေါ် ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြင့် ပြည့်လျှံနေသောနှလုံးသားဖြင့် “သူမပိုင်ဆိုင်သမျှ၊ သူမ၏အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းမှုအားလုံးကို ထည့်သွင်းခဲ့သည်” (အခန်းကဏ္ဍ ၄၄)။ ဤသည်မှာ မည်မျှကြီးမားသော ခြားနားမှုဖြစ်သည်။

42. Poor. Gr. ptōchos, “[one] in extreme want,” or “lacking in anything.” Luke uses penichros, a poetical late form of penēs, meaning one who lives a hand-to-mouth existence and who must labor each day in order to have something to eat the next (see Luke 21:2). Penēs is from the verb penomai, “to work for a living.” Perhaps Jesus intended the spirit of this widow to stand forth in bold contrast with the attitude of the Pharisees toward widows. The poverty of this widow may have been due, in part, to the avarice of some of the scribes and Pharisees present upon this occasion (see on Matt. 23:14). They, said Christ, “devour widows’ houses” (Mark 12:40). But here was a widow who, from a heart overflowing with love for God, “cast in all that she had, even all her living” (v. 44). What a contrast!

 

အမှုတော်သို့ထည့်ဝင်ငွေ။ ဂရိဘာသာ “လပ္ပ္တွန်” သည် အမေရိကန်ဒေါ်လာ ၁ ဆင့်ထက် သေးငယ်သောတန်ဖိုးရှိသော ငွေစက္ကူဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၄၉ တွင် ကြည့်ပါ)။ “လပ္ပ္တွန်” သည် လည်ပတ်နေသော အငယ်ဆုံးဂျူးကြေးနီဒင်္ဂါးဖြစ်သည်။

Mites. Gr. lepton, a coin worth a fraction of one cent U.S. (see p. 49). The lepton was the smallest Jewish copper coin in circulation.

 

ဖာသင်။ ဂရိဘာသာ “ကောဒရန်တဲစ်” သည် “လပ္ပ္တွန်” ၂ ခုနှင့် ညီမျှပြီး၊ “အမှုတော်သို့ထည့်ဝင်ငွေ” ဟု ခေါ်သည် (စာမျက်နှာ ၄၉ တွင် ကြည့်ပါ)၊ ၎င်းသည် ရောမဒီနာရီယပ်စ် ၁/၆၄ ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ခရစ်တော်ခေတ်က တစ်နေ့စာ အလုပ်သမားလုပ်ခ (မဿဲ ၂၀:၂ တွင် ကြည့်ပါ)။ မုတ်ဆိုးမ၏လက်ဆောင်၏ မူလတန်ဖိုး၏ သေးငယ်မှုကို မကြာခဏ အလေးပေးဖော်ပြလေ့ရှိသည်။ လက်ဆောင်၏ နှိုင်းယှဉ်တန်ဖိုးကြီးမားမှုကို ပို၍ အလေးပေးသင့်မည်မဟုတ်လား (အခန်းကဏ္ဍ ၄၄ တွင် ကြည့်ပါ)။

Farthing. Gr. kodrantēs, which equaled 2 lepta, or “mites” (see p. 49), and which amounted to 1/64 of a Roman denarius, a day’s wage in the time of Christ (see on Matt. 20:2). Repeated emphasis has often been laid on the intrinsic smallness of the widow’s gift. Should not more emphasis be placed on the comparative largeness of the gift (see on v. 44)?

 

၄၃။ သူ၏တပည့်များ။ မဿဲ ၂၄:၁ တွင် ကြည့်ပါ။

43. His disciples. See on Matt. 24:1.

 

ဧကန်စင်စစ်။ သို့မဟုတ် “အမှန်စင်စစ်” (မဿဲ ၅:၁၈၊ ယောဟန် ၁:၅၁ တွင် ကြည့်ပါ)။

Verily. Or, “truly” (see on Matt. 5:18; John 1:51).

 

အားလုံးထက် ပို၍။ ဆိုလိုသည်မှာ ချမ်းသာသောပူဇော်သူများအားလုံးထက် ပိုမိုထည့်သွင်းခဲ့သည်။ ကောင်းကင်ဘုံ၏အမြင်တွင် လက်ဆောင်၏အရွယ်အစားသည် အရေးမကြီးဘဲ၊ ၎င်းကိုလှုံ့ဆော်ပေးသော ရည်ရွယ်ချက်သာလျှင် အရေးကြီးသည်။ ကောင်းကင်ဘုံသည် လက်ဆောင်တွင်ပါဝင်သော ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် ဆက်ကပ်မှုပမာဏကိုသာ စိတ်ဝင်စားသည်၊ ၎င်း၏ငွေကြေးတန်ဖိုးကို မဟုတ်ပေ။ ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်က လူသားများကို ဆုချပေးသည့် တစ်ခုတည်းသောအခြေခံဖြစ်သည်၊ ယေရှုက စပျစ်ဥယျာဉ်အလုပ်သမားများနှင့်ပတ်သက်သော ပုံဥပမာဖြင့် ထင်ရှားစွာ သရုပ်ပြခဲ့သည် (မဿဲ ၂၀:၁၅ တွင် ကြည့်ပါ)။ ယေရှု၏ ဤမုတ်ဆိုးမအား ချီးမွမ်းခြင်းသည် သူမ၏လက်ဆောင်ကို လှုံ့ဆော်ပေးသော စိတ်ဓာတ်အပေါ်တွင် အခြေခံထားပြီး၊ ၎င်း၏မူလတန်ဖိုးအပေါ် မဟုတ်ပေ။

More in, than all. That is, more than all of the rich contributors together. In the sight of Heaven it is not really the size of a gift that counts, but the motive that prompts it. Heaven is interested only in the amount of love and devotion the gift represents, not its monetary value. That is the only basis on which God rewards men, as Jesus so pointedly illustrated by the parable of the Laborers in the Vineyard (see on Matt. 20:15). Jesus’ commendation of this widow was based on the spirit that prompted her gift, not on its intrinsic value.

 

၄၄။ ကြွယ်ဝမှု။ ဂရိဘာသာ “ပဲရစ်ဆူမာ” သည် “ကြွယ်ဝမှု” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်သာမက “ပိုလျှံသည့်အရာ”၊ “အလွန်အကျွံ”၊ သို့မဟုတ် “မလိုအပ်သောအရာ” ဟုလည်း အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ချမ်းသာသူများတွင် ငွေကြေးပိုလျှံမှုရှိသည်၊ ၎င်းတို့လိုအပ်သည်ထက် ပိုမိုပိုင်ဆိုင်ထားသည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ပိုလျှံမှုမှ ပေးကြသည်၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့အတွက် ပေးကမ်းရန် ဘာမှမကုန်ကျပေ။ ၎င်းတို့၏လက်ဆောင်များ၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် ဆက်ကပ်မှုတန်ဖိုးသည် အနည်းငယ်သာရှိသည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့၏လက်ဆောင်များသည် မိမိကိုယ်ကို ငြင်းပယ်ခြင်းကို မဖော်ပြပေ။

44. Abundance. Gr. perisseuma, which besides meaning “abundance” means also “what is left over,” hence, “excess,” or “superfluity.” The rich had a surplus of money; they had more than they needed. They gave from their surplus, and it cost them nothing to give. The value of their gifts in terms of love and devotion was little or nothing because the gifts represented no denial of self.

 

ဆင်းရဲမှု။ ဂရိဘာသာ “ဟူစတဲရဲစစ်” သည် “ပြတ်လပ်မှု”၊ “ဆင်းရဲမှု”၊ “အကျပ်အတည်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။

Want. Gr. hustere–sis, “deficiency,” “poverty,” “destitution.”

 

သူမပိုင်ဆိုင်သမျှ။ ဘုရားသခင်အပေါ် အမြင့်ဆုံးသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် ဆက်ကပ်မှု၏ သက်သေဖြစ်သည်။

All that she had. An evidence of the maximum possible love and devotion to God.

 

အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းမှု။ ဂရိဘာသာ “ဘိုင်အို့စ်” သည် “အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းမှု” ကို ဆိုလိုပြီး၊ “ဇိုအေ့” ဟူသော “အသက်” ကိုယ်တိုင်ကို မဟုတ်ပေ။ မုတ်ဆိုးမသည် သူမ၏နောက်ထပ်အစားအစာကို မည်သည့်နေရာမှရမည်ကို မသိခဲ့ပေ။

Living. Gr. bios, “livelihood,” not zoē, “life” itself. More than likely the widow did not know where her next meal was coming from.

ellen g. white comments

1–12 DA 596-600

13–40 DA 601-609

16 CE 10; 7T 156

24 COL 110; GC 599; 5T 388

28–33 DA 607

30 COL 348; CS 35; CT 32, 360; FE 314,  315, 324; LS 352; ML 117; 2T 45,  70,  168, 504; 3T 39; 4T 119; 5T 536; 6T 477

30, 31 2T 550

33 AH 349; 3T 392

34 DA 608

37 CSW 109; CT 240, 260; Ev 565; FE 242; MH 443; 8T 308

41, 42 DA 614

41–44 DA 614-620

42 DA 616; Ed 109; GW 467; 2T 198; 3T 398; 6T 103, 310; 9T 55

42–44 AA 342; CS 178, 294; 1T 177; 5T 733; 9T 224; WM 203

43, 44 2T 667

 

No comments:

Post a Comment