အခန်းကြီး
- ၁၃
chapter 13
၁ ခရစ်တော်သည်
ဗိမာန်တော်ဖျက်ဆီးခံရမည့်အကြောင်းကို ကြိုတင်ဟောပြောတော်မူသည်။ ၉
ဧဝံဂေလိတရားကြောင့် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခံရမည့်အကြောင်း။ ၁၀
ဧဝံဂေလိတရားသည် လူမျိုးအားလုံးသို့ ဟောပြောပြီးမှဖြစ်ရမည်။ ၁၄
ယုဒလူမျိုးတို့အပေါ် ကြီးစွာသောဘေးဒုက္ခများရောက်ရှိလာမည့်အကြောင်း။ ၂၄
နှင့် သူ၏တရားစီရင်ရန်ကြွလာမည့်ပုံစံ။ ၃၂
ထိုအချိန်ကို မည်သူမျှမသိသောကြောင့် လူတိုင်းသည် နိုးကြားနေရမည်ဖြစ်ပြီး၊ သူသည်
သေခြင်းဖြင့် တစ်ဦးချင်းစီထံသို့ ကြွလာသောအခါ အဆင်သင့်မဖြစ်နေရန် ဆုတောင်းရမည်။
1 Christ foretelleth the destruction of the temple: 9 the
persecutions for the gospel: 10 that the gospel must be preached to all
nations: 14 that great calamities shall happen to the Jews: 24 and the manner
of his coming to judgment: 32 the hour whereof being known to none, every man
is to watch and pray, that we be not found unprovided, when he cometh to each
one particularly by death.
၁. သူထွက်သွားစဉ်။
[ခရစ်တော်၏ပြန်ကြွလာခြင်း၏လက္ခဏာများ၊ မာကု ၁၃:၁–၃၇ = မဿဲ ၂၄:၁–၅၁ = လုကာ ၂၁:၅–၃၈။
အဓိကမှတ်ချက်။ မဿဲ။]
1. As he went out.
[Signs of Christ’s Return, Mark 13:1–37=Matt. 24:1–51=Luke 21:5–38. Major
comment: Matthew.]
၈. ဒုက္ခများ။ စာသားဆိုင်ရာသက်သေများက
(စာမျက်နှာ ၁၄၆ ကိုကြည့်ပါ) ဤစကားလုံးကိုဖယ်ထုတ်ရန်ထောက်ခံသည်။
8. Troubles.
Textual evidence favors (cf. p. 146) omitting this word.
၉. သတိထားပါ။ မဿဲ (အခန်းကြီး ၂၄) သည် မာကု
၁၃:၉–၁၂ တွင်မှတ်တမ်းတင်ထားသော ယေရှု၏ဟောပြောချက်၏အစိတ်အပိုင်းကို ဖယ်ထုတ်ထားပြီး၊
ယင်းမှာ သူသည် ယခင်ဟောပြောချက်တစ်ခုမှ တူညီသောလေ့လာတွေ့ရှိချက်များနှင့်
အကြံဉာဏ်များကို အစီရင်ခံပြီးသောကြောင့်ဖြစ်နိုင်သည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်များအတွက်
မှတ်ချက်ကို မဿဲ ၁၀:၁၇–၂၁ တွင်ကြည့်ပါ။
9. Take heed.
Matthew (ch. 24) omits that part of Jesus’ discourse recorded in Mark 13:9–12,
probably for the reason that he had already reported practically the same
observations and counsels from an earlier discourse. For comment on these
verses see on Matt. 10:17–21.
အကြံဉာဏ်ပေးရေးအဖွဲ့များ။ ယင်းသည်
အမျိုးမျိုးသောဂျူးတရားစရံများတွင် စုဝေးဆုံးဖြတ်သော ဒေသဆိုင်ရာ ဂျူးဆန်ဟီဒရင်များ
သို့မဟုတ် တရားရုံးများကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၅၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Councils.
Undoubtedly a reference to the local Jewish sanhedrins, or courts, which met in
the various synagogues (see p. 56).
အုပ်ချုပ်သူများနှင့်ဘုရင်များ။ အဓိကအားဖြင့်
တစ်ပါးအမျိုးသားအုပ်ချုပ်သူများကို ရည်ညွှန်းသည်။
Rulers and kings.
Primarily a reference to Gentile rulers.
သူတို့အပေါ်သက်သေခံခြင်း။ ပိုမိုသင့်လျော်စွာ
“သူတို့ရှေ့တွင် သက်သေခံခြင်း” (မဿဲ ၁၀:၁၈ တွင်ကြည့်ပါ)။
Testimony against them.
Preferably, “bear witness before them” (see on Matt. 10:18).
၁၀. ထုတ်ဝေခြင်း။ ဂရိဘာသာစကားဖြင့် kērussō၊
“ကြေငြာရန်” သို့မဟုတ် “ထုတ်လွှင့်ရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ထို့ကြောင့်
“ဟောပြောရန်” ဟုဖြစ်သည်။
10. Published.
Gr. kērussō, “to proclaim” or “to herald,” hence, “to preach.”
၁၁. သင်တို့ကိုခေါ်ဆောင်သွားခြင်း။ ဤနေရာတွင်
ဆိုလိုသည်မှာ တရားရုံးသို့၊ တရားသူကြီးထံသို့ သို့မဟုတ် ပြစ်ဒဏ်ပေးရန်အတွက်
ခေါ်ဆောင်သွားခြင်းဖြစ်သည် (မဿဲ ၁၀:၁၈၊ လုကာ ၂၁:၁၂၊ လုကာ ၂၂:၅၄၊ တမန်တော် ၂၅:၁၇
စသည်တို့ကိုကြည့်ပါ)။
11. Lead you.
Meaning here that they would be “led away to court, to a magistrate, or to
punishment” (see Matt. 10:18; Luke 21:12; Luke 22:54; Acts 25:17; etc.).
စိတ်မပူပါနှင့်။ ဆိုလိုသည်မှာ
စိုးရိမ်သောကထဲမထားရန်၊ “စိတ်မပူပါနှင့်” (မဿဲ ၆:၂၅၊ ၁၀:၁၉ တွင်ကြည့်ပါ)။
Take no thought.
That is, no anxious thought; “do not be anxious” (see on Matt. 6:25; 10:19).
ကြိုတင်စဉ်းစားမထားပါနှင့်။ မဿဲ ၁၀:၁၉၊ ၂၀
တွင်ကြည့်ပါ။ စာသားဆိုင်ရာသက်သေများက (စာမျက်နှာ ၁၄၆ ကိုကြည့်ပါ)
ဤစကားလုံးများကိုဖယ်ထုတ်ရန်ထောက်ခံသည်။
Neither do ye premeditate.
See on Matt. 10:19, 20. Textual evidence attests (cf. p. 146) the omission of
these words.
၁၄. မထားသင့်သောနေရာ၌တည်ရှိခြင်း။ သို့မဟုတ်
“မထားသင့်သောနေရာ၌ ထားရှိခြင်း” (RSV)။
14. Standing where it ought not.
Or, “set up where it ought not to be” (RSV).
၂၁. ခရစ်တော်။ စကားလုံးအတိုင်း “ခရစ်တော်”
ဆိုသည်မှာ မစ္စီယာ။ ဤစကားလုံးသည် ဤနေရာ၌ နာမည်တစ်ခုအဖြစ်မဟုတ်ဘဲ
ဘွဲ့အမည်အဖြစ်သုံးသည် (မဿဲ ၁:၁ တွင်ကြည့်ပါ)။
21. Christ.
Literally, “the Christ,” that is, the Messiah. The word is here used as a
title, not as a personal name (see on Matt. 1:1).
၂၄. ထိုနေ့ရက်များ၌။ မာကုသည်
ကောင်းကင်တွင်ဖြစ်ပေါ်မည့်ဤလက္ခဏာများ၏အချိန်ကာလနေရာကို
မဿဲထက်ပို၍ပင်တိကျစွာဖော်ပြသည် (မဿဲ ၂၄:၂၉ တွင်ကြည့်ပါ)။
24. In those days.
Mark is even more definite than Matthew as to the time location of these signs
in the heavens (see on Matt. 24:29).
၂၅. ကြယ်များကြွေကျလိမ့်မည်။ မဿဲ ၂၄:၂၉
တွင်ကြည့်ပါ။ ဗင်းဆင့် (ဓမ္မသစ်ကျမ်းရှိစကားလုံးလေ့လာမှုများ) က ဤဘာသာပြန်သည်
“မူရင်းစကားလုံး၏သရုပ်ဖော်ပုံထက် အလွန်နိမ့်ကျသည်” ဟုခေါ်သည်။ သူက ဂရိဘာသာစကားသည်
ကြယ်များမိုးရေသဖွယ်ကြွေကျခြင်း၏ ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေမှုကို အလေးပေးဖော်ပြသည်ဟု
မှတ်ချက်ပြုသည်။ ဗျာဒိတ် ၆:၁၃ တွင်ကြည့်ပါ။
25. Shall fall.
See on Matt. 24:29. Vincent (Word Studies in the New Testament) calls this “a
rendering which falls very far short of the graphic original.” He notes that
the Greek stresses the sense of continuousness, as of a shower of falling
stars. See on Rev. 6:13.
၃၄. ဝေးသောခရီး။ မာကုသည် ဤနေရာ၌ မဿဲ ၂၄:၃၇ မှ
၂၅:၄၆ အထိမှတ်တမ်းတင်ထားသော ဟောပြောချက်၏အစိတ်အပိုင်းအများစုကို ဖယ်ထုတ်ထားသည်။
34. A far journey.
Mark here omits most of that portion of the discourse recorded in Matt. 24:37
to 25:46.
၃၅. သင်တို့မသိ။ မဿဲ ၂၄:၃၆၊ ၄၄ တွင်ကြည့်ပါ။
ဤသည်မှာ နိုးကြားနေရန် သို့မဟုတ် သတိထားနေရန်အကြောင်းရင်းဖြစ်သည်။
35. Ye know not.
See on Matt. 24:36, 44. This is the reason for being watchful, or alert.
ညနေခင်း၌။ ဤနေရာ၌သုံးထားသော ဝေါဟာရလေးခုသည်
ထိုအချိန်က ပါလက်စတိုင်းတွင်သုံးသော ရောမစနစ်အရ ညအချိန်၏ အဆင့်လေးဆင့်ကို
ရည်ညွှန်းသည်။
At even. The
four terms here used refer to the four watches of the night, according to the
Roman system then used in Palestine.
ellen g. white comments
1 GC 25
1–37 DA 627-636
9 AA 81; SR 256; 5T 102,
717
11 CSW 40
13 DA 355
22 GC xi; 5T 746
24 GC 306
24–26 GC 37, 304
33 DA 634; GC 490; 2T
199, 321; 3T 572; 4T 306; 5T 102, 115; 6T 128; 7T 238
34 CH 302; ChS 13; COL
326; CS 83, 117, 119; CT 513; DA 362; Ed 138; Ev 91, 95; FE 48; ML 218,
276; MYP 301; SC 82; TM 165, 183; 2T 250, 255, 667; 4T 397; 5T 182,
184, 395, 462, 463, 564, 736; 6T 243, 245,
427, 433, 481; 7T 58; 8T 56, 246; 9T 221
34–37 8T 37
35 GC 38; 2T 191
35, 36 GC 491; 2T 205
35–37 2T 190, 192
36 6T 410
37 GC 57
No comments:
Post a Comment