အခန်းကြီး
- ၁၅
chapter 15
၁ ယေရှုအား ဖမ်းဆီးချည်နှောင်ပြီး ပိလတ်ထံသို့
စွဲချက်တင်ရန် ခေါ်ဆောင်လာသည်။ ၁၅
လူထုအော်ဟစ်ဆူညံမှုကြောင့် လူသတ်သမား ဗာရာဗ္ဗအား လွှတ်ပေးပြီး ယေရှုအား
လက်ဝါးကပ်တိုင်တွင် ရိုက်မစ်ရန် အပ်နှံသည်။ ၁၇
သူ့အား ဆူးပင်ဖြင့် သရဖူဆောင်းပေးပြီး၊ ၁၉
သူ့အပေါ်သို့ တံတွေးထွေးကာ ပြက်ရယ်ပြုသည်။ ၂၁
သူ၏လက်ဝါးကပ်တိုင်ကို ထမ်းရင်း အားယုတ်ရွယ်သည်။ ၂၇
သူသည် သူခိုးနှစ်ဦးကြားတွင် ချိတ်ဆွဲခံရသည်။ ၂၉
ယုဒလူများ၏ အောင်မြင်သည့်ဆဲရေးများကို ခံစားရသည်။ ၃၉
သို့သော် ရောမဗိုလ်မှူးက သူသည် ဘုရားသခင်၏သားတော်ဖြစ်ကြောင်း ဝန်ခံသည်။ ၄၃
ယောသပ်က သူ့အား ဂုဏ်သိက္ခာရှိစွာ သင်္ဂြိုဟ်ပေးသည်။
1 Jesus brought bound, and accused before Pilate. 15 Upon
the clamour of the common people the murderer Barabbas is loosed, and Jesus
delivered up to be crucified. 17 He is crowned with thorns, 19 spit on, and
mocked: 21 fainteth in bearing his cross: 27 hangeth between two thieves: 29
suffereth the triumphing reproaches of the Jews: 39 but confessed by the
centurion to be the Son of God: 43 and is honourably buried by Joseph.
၁. ချက်ချင်း။ [ဆန်ဟီဒရင်ရှေ့တွင်
ရုံးတင်စစ်ဆေးမှု၊ မာကု ၁၅:၁ = မဿဲ ၂၇:၁ = လုကာ ၂၂:၆၆–၇၁။]
1. Straightway.
[Day Trial Before the Sanhedrin, Mark 15:1=Matt. 27:1=Luke 22:66–71. Major
comment: Luke.]
၂. ပိလတ်က သူ့အား မေးမြန်းသည်။ [ပိလတ်ရှေ့တွင်
ပထမအကြိမ်ရုံးတင်စစ်ဆေးမှု၊ မာကု ၁၅:၂–၅ = မဿဲ ၂၇:၂၊ ၁၁–၁၄ = လုကာ ၂၃:၁–၅ = ယောဟန်
၁၈:၂၈–၃၈။]
2. Pilate asked him.
[First Trial Before Pilate, Mark 15:2–5=Matt. 27:2, 11–14=Luke 23:1–5=John
18:28–38. Major comment: Luke and John.]
၃. သူသည် ဘာမျှမဖြေကြားခဲ့။ ဤနေရာတွင်
မာကုချရေးထားသည့် ဤစကားလုံးများကို ချန်လှပ်ထားကြောင်း စာသားသက်သေများက ထောက်ခံသည်
(စာမျက်နှာ ၁၄၆ ကို ကြည့်ပါ)။
3. He answered nothing. Textual evidence attests the
omission (cf. p. 146) of these words here in Mark.
၆. ထိုပွဲတော်တွင်။ [ပိလတ်ရှေ့တွင်
ဒုတိယအကြိမ်ရုံးတင်စစ်ဆေးမှု၊ မာကု ၁၅:၆–၁၉ = မဿဲ ၂၇:၁၅–၃၁ခ = လုကာ ၂၃:၁၃–၂၅ =
ယောဟန် ၁၈:၃၉ မှ ၁၉:၁၆။]
6. At that feast. [Second Trial Before Pilate, Mark
15:6–19=Matt. 27:15–31a=Luke 23:13–25=John 18:39 to 19:16. Major
comment: Matthew and John.]
သူလွှတ်ပေးသည်။ သို့မဟုတ် “သူသည်
လွှတ်ပေးလေ့ရှိသည်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းသည် သူ၏ထုံးစံအလေ့အကျင့်ဖြစ်သည်။
He released.
Or, “he used to release,” that is, it was his customary practice to do so.
၁၅. ဆန္ဒရှိသည်။ စကားလုံးအရ “လိုလားသည်”။ ပိလတ်၏ဆန္ဒသည်
ရိုးရှင်းသောဆန္ဒထက် ပိုမိုပြင်းထန်သည်။ လူထု၏ထိန်းမရသောစိတ်ဆန္ဒများကြောင့်
ဆူပူမှုဖြစ်ပေါ်မည်ကို ရှောင်ရှားရန် သူသည် လူထုကို ဖြည့်ဆည်းပေးရန်
စိတ်အားထက်သန်ခဲ့သည်။
15. Willing.
Literally, “wishing.” It was more than simple willingness on Pilate’s part; he
was anxious to satisfy the people, if possible, lest their uncontrolled
passions lead to a riot.
၂၀. သူ့ကို ခေါ်ထုတ်သွားသည်။
[လက်ဝါးကပ်တိုင်တွင် ရိုက်မှတ်ခြင်း၊ မာကု ၁၅:၂၀–၄၁ = မဿဲ ၂၇:၃၁ခ–၅၆ = လုကာ
၂၃:၂၆–၄၉ = ယောဟန် ၁၉:၁၇–၃၇။]
20. Led him out.
[The Crucifixion, Mark 15:20–41=Matt. 27:31b–56=Luke 23:26–49=John
19:17–37. Major comment: Matthew and John.]
၂၁. ၏ဖခင်။ ဤအချက်ကို မာကုတစ်ဦးတည်းသာ
မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။
21. Father of.
Only Mark records this.
၂၈. ကျမ်းစာ။ ဟေရှာယ ၅၃:၁၂ မှ ကိုးကားချက်။ ဤဟေရှာယကိုးကားချက်ကို
ချန်လှပ်ထားကြောင်း အရေးကြီးသော စာသားသက်သေများက ထောက်ခံသည် (စာမျက်နှာ ၁၄၆ ကို
ကြည့်ပါ)။ သို့သော် လုကာ ၂၂:၃၇ တွင် ဤကိုးကားချက်သည် မငြင်းပယ်နိုင်ပေ။
28. The scripture. A
citation from Isa. 53:12. Important textual evidence may be cited (cf. p. 146)
for omission of this quotation from Isaiah. It is unquestioned, however, in
Luke 22:37.
၃၇. ဝိညာဉ်ထွက်သွားသည်။ စကားလုံးအရ
“အသက်ရှူထုတ်သည်” သို့မဟုတ် “သေဆုံးသည်” (မဿဲ ၂၇:၅၀ ကို ကြည့်ပါ)။
37. Gave up the ghost.
Literally, “breathed out,” or “expired” (see on Matt. 27:50).
၄၀. မာရိအမိ။ ယေရှု၏သေခြင်း၊
သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းနှင့် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းတို့နှင့် ဆက်စပ်၍
ခရစ်ဝင်ကျမ်းရေးသားသူများက ဖော်ပြထားသည့်အပြင် ဤမာရိအကြောင်း
ထပ်မံသိရှိထားသည်မရှိပေ။ အချို့က သူမအား ကလောဖသည်၏ဇနီး မာရိအဖြစ် သတ်မှတ်ကြသည်
(ယောဟန် ၁၉:၂၅ ကို ကြည့်ပါ၊ မာကု ၃:၁၈ ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။
40. Mary the mother.
Nothing further is known of this Mary than the mention made of her by the
various gospel writers in connection with the death, burial, and resurrection
of Jesus. Some have identified her as Mary the wife of Cleophas (see on John
19:25; cf. on Mark 3:18).
ဆာလောမဲ။ မဿဲ ၂၇:၅၆ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ရာ
ဆာလောမဲသည် ဇေဗေဒီ၏သားများဖြစ်သော ယာကုန်နှင့် ယောဟန်၏မိခင်ဖြစ်နိုင်သည်ဟု
ညွှန်းဆိုသည်။ သူမသည် ယေရှု၏မိခင် မာရိ၏ညီမဖြစ်သည်ဟုလည်း အဆိုပြုထားသည် (ယောဟန်
၁၉:၂၅ ကို ကြည့်ပါ)။
Salome.
Comparison with Matt. 27:56 implies that Salome was possibly the mother of
James and John, the sons of Zebedee. It has also been suggested that she was a
sister of Mary, the mother of Jesus (see on John 19:25).
၄၂. ပြင်ဆင်မှု။ [သင်္ဂြိုဟ်ခြင်း၊ မာကု
၁၅:၄၂–၄၇ = မဿဲ ၂၇:၅၇–၆၁ = လုကာ ၂၃:၅၀–၅၆ = ယောဟန် ၁၉:၃၈–၄၂။] ဂရိစကားလုံး
“ပါရာစကျူး”၊ “ပြင်ဆင်မှု” ဟူသော စကားလုံးသည် ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင်
ယုဒလူများ၏အသုံးပြုမှုအရ ဥပုသ်နေ့မတိုင်မီ သို့မဟုတ် ပွဲတော်နေ့မတိုင်မီ နေ့ကို
ရည်ညွှန်းပြီး ဖြစ်နိုင်သည်။ စာမျက်နှာ ၁၀၇ ကို ကြည့်ပါ။
42. Preparation.
[The Burial, Mark 15:42–47=Matt. 27:57–61=Luke 23:50–56=John 19:38–42. Major
comment: Matthew and Mark. See Betrayal, Trial and Crucifixion of Jesus; the
Crucifixion In Relation To Passover, Passion Week , pp. 232, 233.] Gr.
paraskeuē, “preparation,” a word that Jewish usage in the NT probably applies
either to the day preceding a Sabbath day or to the day preceding a feast day.
See p. 107.
ဥပုသ်နေ့မတိုင်မီနေ့။ ၎င်းသည်
အပတ်စဉ်ဥပုသ်နေ့ဖြစ်သည် (မဿဲ ၂၆ ၏ ထပ်မံမှတ်ချက်များ၊ မှတ်ချက် ၁ ကို ကြည့်ပါ)။
မာကု၏ တိကျသောဖော်ပြချက်နှင့် လုကာ ၂၃:၅၄ မှ ၂၄:၁ အထိ နေ့များ၏ဆက်စပ်မှုကို
ပေါင်းစပ်ကြည့်ရာ သောကြာနေ့သည် လက်ဝါးကပ်တိုင်တွင် ရိုက်မှတ်သည့်နေ့ဖြစ်ကြောင်း
သံသယဖြစ်စရာမလိုပေ။
Day before the sabbath.
This was the weekly Sabbath (see Additional Notes on Matthew 26, Note 1).
Mark’s precise statement, taken together with the sequence of days in Luke
23:54 to 24:1, makes it certain beyond the possibility of doubt that Friday was
the day of the crucifixion.
၄၅. ရုပ်အလောင်း။ ဂရိစကားလုံး “ပတိုမာ”၊
“အလောင်း” ဟူသည်မှာ သေဆုံးထားသောခန္ဓာကိုယ်ကိုသာ ဆိုလိုသည်။ ၎င်းသည်
ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် “ပတိုမာ” ၏ တစ်ခုတည်းသော အသုံးပြုမှုဖြစ်သည်။ “ခန္ဓာကိုယ်” အတွက်
ပုံမှန်ဂရိစကားလုံးမှာ “ဆိုမာ” ဖြစ်သည် (မဿဲ ၂၇:၅၉၊ လုကာ ၂၃:၅၂၊ ယောဟန် ၁၉:၄၀ ကို
ကြည့်ပါ)။
45. Body.
Gr. ptōma, “corpse,” meaning a dead body only. This is the only occurrence of
ptōma in the NT. The usual Greek word for “body” is sōma (see Matt. 27:59; Luke
23:52; John 19:40).
တွေ့မြင်သည်။ ဂရိစကားလုံးသည် အမျိုးသမီးများသည်
ယေရှု၏သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းကို အနီးကပ်စူးစိုက်ကြည့်ရှုခဲ့ကြပြီး၊ ဥပုသ်နေ့၏
သန့်ရှင်းသောအချိန်များကုန်လွန်ပြီးနောက် သူ၏ခန္ဓာကိုယ်ကို ဆီသုတ်လိမ်းရန်
စီစဉ်ထားကြောင်း ညွှန်ပြသည် (လုကာ ၂၃:၅၅ မှ ၂၄:၁ ကို ကြည့်ပါ)။
Beheld.
The Greek implies that the women observed intently the interment of Jesus,
planning to embalm His body after the sacred hours of Sabbath had passed by
(see Luke 23:55 to 24:1).
ellen g. white comments
1–20 DA 723-740
2, 4, 5 DA 726
9 DA 733
16–19 DA 734
20–38 DA 741-757
26 EW 179
31 SR 222
31, 32 DA 749
32 EW 179
34 COL 196; SR 226
44 DA 773
No comments:
Post a Comment