အခန်းကြီး - ၃
1 တရံရောအခါ နေဗုခဒ်နေဇာမင်းကြီးသည် အမြင့် အတောင်ခြောက်ဆယ်၊ အနံခြောက်တောင် ရှိသော ရွှေရုပ်တုကို လုပ်ပြီးမှ၊ ဗာဗုလုန် ကျေးလက် ဒုရလွင်ပြင်၌ တည်ထားတော်မူ၍၊
2 စော်ဘွား၊ မြို့ဝန်၊ စစ်ကဲ၊ တရားသူကြီး၊ အခွန်တော်ဝန်၊ တိုင်ပင်မှူးမတ်၊ မြို့စာရေး၊ နိုင်ငံတော် အရာရှိအပေါင်းတို့သည် မင်းကြီးတည်ထားတော်မူသော ရုပ်တုကို သာဓုအနုမောဒနာခေါ်သောပွဲသို့ စုဝေးစေ ခြင်းငှါ အမိန့်တော်ရှိ၍၊
3 စော်ဘွား၊ မြို့ဝန်၊ စစ်ကဲ၊ တရားသူကြီး၊ အခွန်တော်ဝန်၊ တိုင်ပင်မှူးမတ်၊ မြို့စာရေး၊ နိုင်ငံတော် အရာရှိအပေါင်းတို့သည် စုဝေးရောက်လာ၍၊ တည်ထား တော်မူသော ရုပ်တုရှေ့မှာ ရပ်နေကြ၏။
4 ထိုအခါ သံတော်ဆင့်တယောက်က၊ အသီးသီး အခြားခြားသော ဘာသာစကားကို ပြောသော လူအမျိုး မျိုးတို့၊
5 တံပိုး၊ ခရာ၊ စောင်း၊ ပုလွေ၊ တယော၊ ပတ်သာ အစရှိသော တုရိယာမျိုးတီးမှုတ်ခြင်းအသံကို ကြားသော အခါ၊ နေဗုခဒ်နေဇာမင်းကြီး တည်ထားတော်မူသော ရွှေရုပ်တုကို ပြပ်ဝပ်ကိုးကွယ်ရကြမည်။
6 မပြပ်ဝပ်မကိုးကွယ်ဘဲနေသောသူ မည်သည်ကို မီးလောင်လျက်ရှိသော မီးဖိုထဲသို့ ချက်ခြင်းချပစ်စေဟု အမိန့်တော်မြတ်ရှိသည်ဟု ဟစ်ကြော်၏။
7 ထိုကြောင့်၊ လူအပေါင်းတို့သည် တံပိုး၊ ခရာ၊ စောင်း၊ ပုလွေ၊ တယော၊ ပတ်သာ အစရှိသော တူရိယာ မျိုး တီးမှုတ်ခြင်း အသံကို ကြားသောအခါ၊ အသီးသီး အခြားခြားသော ဘာသာစကားကိုပြောသော လူအမျိုး မျိုးအပေါင်းတို့သည် ပြပ်ဝပ်၍၊ နေဗုခဒ်နေဇာမင်းကြီး တည်ထားသော ရွှေရုပ်တုကို ကိုးကွယ်ကြ၏။
8 ထိုအခါ၊ ခါလဒဲလူအချို့တို့သည် နေဗုခဒ်နေဇာ မင်းကြီးထံတော်သို့ ချဉ်းကပ်လျက်၊
9 အရှင်မင်းကြီး၊ အသက်တော်အစဉ်အမြဲ ရှင်ပါ စေ။
10 တံပိုး၊ ခရာ၊ စောင်း၊ ပုလွေ၊ တယော၊ ပတ်သာ အစရှိသော တုရိယာမျိုးတီးမှုတ်ခြင်းအသံကို ကြားသော သူရှိသမျှတို့သည် ရွှေရုပ်တုကို ပြပ်ဝပ်ကိုးကွယ် ရကြမည်။
11 မပြပ်ဝပ်မကိုးကွယ်ဘဲ နေသောသူမည်သည်ကို မီးလောင်လျက်ရှိသော မီးဖိုထဲသို့ချပစ်စေဟု အမိန့် တော်မြတ်ရှိပါ၏။
12 အရှင်မင်းကြီး၊ ကိုယ်တော်သည် ဗာဗုလုန်နိုင်ငံ တွင် ဝန်အရာ၌ ခန့်ထားတော်မူသော ယုဒလူ ရှာဒရက်၊ မေရှက်၊ အဗေဒနေဂေါအမည်ရှိသော သူတို့ သည် အာဏာတော်ကို ပမာဏမပြုပါ။ ကိုယ်တော်၏ ဘုရားတို့ကို ဝတ်မပြုပါ။ တည်ထားတော်မူသော ရွှေရုပ်တုကိုလည်း မကိုးကွယ်ပါဟု၊ ယုဒလူတို့ကို အပြစ် တင်၍ လျှောက်ထားကြ၏။
13 ထိုအခါ နေဗုခဒ်နေဇာမင်းကြီးသည် ပြင်းစွာ အမျက်ထွက်၍၊ ရှာဒရက်၊ မေရှက်၊ အဗေဒနေဂေါတို့ကို ခေါ်ချေဟုမိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊ သူတို့သည် အထံ တော်သို့ ရောက်လျှင်၊
14 ဟယ်၊ ရှာဒရက်၊ မေရှက်၊ အဗေဒနေဂေါတို့၊ ငါ၏ဘုရားတို့ကို ဝတ်မပြုလော။ ငါတည်ထားသော ရွှေရုပ်တုကို မကိုးကွယ်လော။
15 ယခုတွင် တံပိုး၊ ခရာ၊ စောင်း၊ ပုလွေ၊ တယော၊ ပတ်သာအစရှိသော တုရိယာမျိုးတီးမှုတ်ခြင်း အသံကို ကြားသောအခါ၊ ငါလုပ်သော ရွှေရုပ်တုကို ပြပ်ဝပ် ကိုးကွယ်အံ့သောငှါ အသင့်နေကြ။ သို့မဟုတ်လျှင်၊ မီးလောင်လျက်ရှိသော မီးဖိုထဲသို့ ချက်ခြင်းချပစ်မည်။ ငါ၏လက်မှ ကယ်လွှတ်နိုင်သော ဘုရားကား၊ အဘယ် ဘုရားရှိသနည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
16 ရှာဒရက်၊ မေရှက်၊ အဗေဒနေဂေါတို့ကလည်း၊ အရှင်မင်းကြီး နေဗုခဒ်နေဇာ၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ဤအမှု၌ ပြန်လျှောက်ရမည်အကြောင်းမရှိပါ။
17 အကျွန်ုပ်တို့ကိုးကွယ်သော ဘုရားသခင်သည်မီးလောင်လျက်ရှိသော မီးဖိုထဲကအကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်လွှတ် နိုင်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ လက်မှလည်း ကယ်လွှတ်တော်မူလိမ့်မည်။
18 ထိုသို့ကယ်လွှတ်တော်မမူသော်လည်း အရှင် မင်းကြီး၊ ကိုယ်တော်၏ဘုရားတို့ကို အကျွန်ုပ်တို့သည် ဝတ်မပြုပါ။ တည်ထားတော်မူသော ရွှေရုပ်တုကိုလည်း မကိုးကွယ်ပါဟု ပြန်လျှောက်ကြ၏။
19 ထိုအခါ နေဗုခဒ်နေဇာမင်းကြီးသည် ပြင်းစွာ အမျက်ထွက်သဖြင့်၊ ရှာဒရက်၊ မေရှက်၊ အဗေဒနေဂေါ တို့ကို ကြည့်ရှု၍ မျက်နှာတော်ပျက်လျက်၊ မီးဖိုကို အရင်ထက် ခုနစ်ဆတိုး၍ ပူစေခြင်းငှါ၎င်း၊
20 ခွန်အားကြီးသော စစ်သူရဲတို့သည် ရှာဒရက်၊ မေရှက်၊ အဗေဒနေဂေါတို့ကို တုပ်နှောင်၍၊ မီးလောင် လျက်ရှိသော မီးဖိုထဲသို့ ချပစ်စေခြင်းငှါ၎င်း အမိန့်တော် ရှိသည်အတိုင်း၊
21 ထိုသူသုံးယောက်တို့ကို ပေါင်းဘီ၊ အင်္ကျီ၊ ဝတ်လုံ အစရှိသည် တို့နှင့်တကွ တုပ်နှောင်၍၊ မီးလောင်လျက် ရှိသော မီးဖိုထဲသို့ ချပစ်ကြသောအခါ၊
22 ရှင်ဘုရင်၏ အမိန့်တော်ကျပ်တည်း၍ မီးဖို သည် အလွန်ပူသောကြောင့်၊ ရှာဒရက်၊ မေရှက်၊ အဗေဒ နေဂေါတို့ကို ဆွဲချသော သူတို့သည် မီးလျှံအရှိန်ကြောင့် သေကြ၏။
23 ထိုသူသုံးယောက်တို့မူကား၊ တုပ်နှောင်လျက် ပြင်းစွာလောင်သော မီးဖိုထဲသို့ ကျရောက်လေ၏။
24 ထိုအခါ နေဗုခဒ်နေဇာမင်းကြီးသည် အံ့ဩ မိန်းမော၍ အလျင်တဆောထပြီးလျှင်၊ လူသုံးယောက် တို့ကို တုပ်နှောင်၍ မီးထဲသို့ ချပစ်သည် မဟုတ်လောဟု တိုင်ပင်မှူးမတ်တို့အား မေးတော်မူ၏။ မှူးမတ်တို့က လည်း၊ မှန်ပါ၏ဘုရားဟု ပြန်လျှောက်ကြလျှင်၊
25 ရှင်ဘုရင်က၊ လူလေးယောက်တို့သည် မတုပ် မနှောင်ဘဲ မီးထဲ၌သွားလာ၍ ဘေးဥပဒ်နှင့် ကင်းလွတ် သည်ကို ငါမြင်သည်တကား။ စတုတ္ထသူသည် ဘုရားသား ၏ အဆင်းသဏ္ဌာန်ရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူ၍၊
26 မီးလောင်လျက်ရှိသော မီးဖိုဝနားသို့ ချဉ်းကပ် ပြီးလျှင်၊ အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားသခင်၏ကျွန်၊ ရှာဒရက်၊ မေရှက်၊ အဗေဒနေဂေါတို့၊ ထွက်၍လာကြလော့ဟု မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊ သူတို့သည် မီးထဲက ထွက်လာ ကြ၏။
27 စော်ဘွား၊ မြို့ဝန်၊ စစ်ကဲ၊ အတွင်းဝန်တို့သည် ဝိုင်း၍မီးမလောင်နိုင်သော ထိုသူတို့ကို ကြည့်ရှုကြ၏။ သူတို့ဆံခြည်တပင်မျှ မမြိုက်၊ ဝတ်လုံလည်း ခြားနားခြင်း မရှိ၊ မီးလောင်သောအနံ့လည်းကင်းလွတ်၏။
28 နေဗုခဒ်နေဇာ မင်းကြီးကလည်း၊ ရှာဒရက်၊ မေရှက်၊ အဗေဒနေဂေါတို့၏ ဘုရားသခင်သည် မင်္ဂလာ ရှိတော်မူစေသတည်း။ မိမိတို့ဘုရားမှတပါး၊ အခြားသော ဘုရားကိုဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်မည်အကြောင်း၊ ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ကိုးစား၍ မင်းကြီးအမိန့်တော်ကို ဆန်လျက်၊ မိမိတို့ကိုယ်ကိုပင် အပ်နှံသော ကျွန်တော်ရင်း တို့ရှိရာသို့၊ ထိုဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်တမန်ကို စေလွှတ်၍ ကယ်တင်တော်မူပြီ။
29 ထိုကြောင့်၊ အရပ်ရပ်တို့၌ နေ၍အသီးသီးအခြားခြား သော ဘာသာစကားကို ပြောသော လူအမျိုးမျိုးတို့တွင် တစုံတယောက်သောသူသည်၊ ရှာဒရက်၊ မေရှက်၊ အဗေဒနေဂေါတို့၏ ဘုရားသခင်အားပြစ်မှားသော စကားကို ပြောလျှင်၊ ထိုသူကို အပိုင်းပိုင်းစဉ်းစေ။ သူ၏အိမ်ကိုလည်း နောက်ချေးပုံဖြစ်စေဟု ငါအမိန့်တော် ရှိ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုမျှလောက်သော ကယ်တင် ခြင်းကို ထိုဘုရားသခင်မှတပါး အဘယ်ဘုရားမျှ မပြုနိုင် ဟု မိန့်တော်မူပြီးမှ၊
30 ဗာဗုလုန်နိုင်ငံတွင် ရှာဒရက်၊ မေရှက်၊ အဗေဒ နေဂေါတို့ကို ချီးမြှောက်တော်မူ၏။
အနက်ဖွင့်ချက်
၃:၁ အမြင့် … အတောင် ခြောက်ဆယ်၊ အနံ အတောင် ခြောက်တောင်။ အမြင့် ၉၀ ပေ (၂၇ မီတာ) ခန့်နှင့် အနံ ၉ ပေ (၂.၇ မီတာ) ခန့် ဖြစ်သည်။
3:1 height … sixty cubits and its width six cubits. About 90 feet (27 m) high and
9 feet (2.7 m) wide.
၃:၂ ရုပ်တုကို သာဓုအနုမောဒနာခေါ်သောပွဲ။ ရုပ်တုကို သန့်ရှင်းသော အရာဝတ္ထုအဖြစ် အခမ်းအနားပြုလုပ်ခြင်း (၃:၁၂၊ ၁၄၊ ၂၈၊ ဧဇ ၆:၁၆–၁၈ တွင် ထာဝရဘုရား၏ ဗိမာန်တော် ဖွင့်ပွဲနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ဤရုပ်တုသည် နေဗုခဒ်နေဇာ၊ “ရွှေခေါင်း” (ဒံ ၂:၃၈) နှင့်/သို့မဟုတ် သူ၏ နတ်ဘုရားများကို ကိုယ်စားပြုပုံရသည် (၃:၁၂)။ ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးကို ဆန့်ကျင်ပုန်ကန်ရင်း၊ သူသည် မိမိ၏ အိပ်မက် (အခန်း ၂) ကို မိမိ၏ ရည်မှန်းချက်အတွက် လှည့်ဖြားအသုံးပြုခဲ့ပုံရသည်။
3:2 dedication of the image. Consecration of the statue as
a sacred object (vv. 12, 14, 28; compare dedication of the Lord’s temple in
Ezra 6:16–18). Apparently it represented Nebuchadnezzar, the “head of gold”
(Dan. 2:38), and/or his gods (3:12). Rebelling against God’s power, it seems
that he twisted his dream (chap. 2) to serve his own ambition.
၃:၃ ထို့ကြောင့် စော်ဘွား၊ မြို့ဝန်၊စစ်ကဲ၊ တရားသူကြီး၊ အခွန်တော်ဝန်၊တိုင်ပင်မှူးမတ်၊ မြို့စာရေး၊ … နိုင်ငံတော်အရာရှိအပေါင်း။ ဤစာရင်းသည် ခမ်းနားမှုကို ဖန်တီးပေးပြီး၊ ဇာတ်လမ်းကို ရှည်စေကာ စိတ်လှုပ်ရှားမှုကို မြှင့်တင်ပေးသည်။
3:3 So the satraps … all the officials. The
list gives an atmosphere of pomp and prolongs the story to heighten suspense.
၃:၅ တံပိုး၊ ခရာ၊ စောင်း၊ ပုလွေ၊ တယော၊ ပတ်သာအစရှိသော တုရိယာမျိုးတီးမှုတ်ခြင်းအသံ။ ဣသရေလလူမျိုး၏ ဝတ်ပြုရာတွင် တူရိယာများ အသုံးပြုမှု (၂ ရှမွေလ ၆:၅၊ ၁၅၊ ၁ ရာ ၂၅) သို့မဟုတ် ဘာသာရေး အချက်ပြမှုများအတွက် (တော ၁၀:၁၀) နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ နေဗုခဒ်နေဇာတွင် ရှေးခေတ် ဆင်ဖိုနီတစ်ခုလုံး ရှိခဲ့သည်။ ဒံယေလ ၃ တွင် တူရိယာ သုံးမျိုး၏ အမည်များသည် ဂရိဘာသာဖြစ်ပြီး၊ ကျန်အမည်များသည် ပါးရှားဘာသာဖြစ်သည်။ ဗာဗုလုန်သည် အခြားယဉ်ကျေးမှုများနှင့် ဆက်သွယ်မှုရှိခဲ့သောကြောင့် ဤအချက်သည် အံ့ဩစရာမဟုတ်ပေ။
3:5 with all kinds of music. Compare the use of instruments
for Israelite worship (2 Sam. 6:5, 15; 1 Chr. 25) or for religious signals
(Num. 10:10). Nebuchadnezzar had an entire ancient symphony orchestra. The
names of three of the instruments in Dan. 3 are Greek and the others are
Persian. This is not surprising because Babylonia was in contact with other
cultures.
၃:၆ မီးလောင်လျက်ရှိသော မီးဖို။ ၎င်းသည် အုတ်ခတ်ရန် မီးဖိုတစ်ခုနှင့် ဆင်တူပေမည်။ နေဗုခဒ်နေဇာက ဤပြစ်ဒဏ်ကို ခြိမ်းခြောက်ခဲ့ခြင်းသည် လူတိုင်း၏ သစ္စာရှိမှုကို သံသယဝင်ခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုနိုင်သည်။
3:6 burning fiery furnace. Perhaps it was like a kiln for
baking bricks. The fact that Nebuchadnezzar threatened such punishment could
imply that he doubted whether everyone was sufficiently loyal to him.
၃:၁၃ ပြင်းစွာ အမျက်ထွက်၍။ နေဗုခဒ်နေဇာသည် သူ့လက်အောက်ခံများထံမှ မိမိအပေါ် ပြည့်စုံသော သစ္စာရှိမှုကို ၁၀၀ ရာခိုင်နှုန်း ပြသရန် ကြိုးစားနေခဲ့သောကြောင့် ဤဒေါသသည် နားလည်နိုင်သည်။
3:13 in rage and fury. Understandable because
Nebuchadnezzar was trying to stage a 100 percent show of absolute personal
loyalty to himself from his subjects.
၃:၁၅ ငါ၏လက်မှ ကယ်လွှတ်နိုင်သော ဘုရားကား၊ အဘယ် ဘုရားရှိသနည်း။ ဤမေးခွန်းသည် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ မေးခွန်းတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ အဖြေမှာ “ဘုရားမရှိ” ဟူ၍ ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ သို့သော် လူငယ်ဂျူးများက မတူညီသော အဖြေတစ်ခုပေးခဲ့သည် (၃:၁၇)။
3:15 who is the god who will deliver you …? Intended as a rhetorical
question with the answer: "no god". But the young Jews had a
different answer (v. 17).
၃:၁၈ ထိုသို့ကယ်လွှတ်တော်မမူသော်လည်း။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်မည်ဖြစ်ပြီး၊ သေစေခံရသည်အထိ ခွင့်ပြုခဲ့လျှင်ပင် ယုံကြည်မှုမပြောင်းလဲပေ (ယောဘ ၁၃:၁၅၊ မ ၂၆:၃၉၊ တ ၇:၅၉ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
3:18 But if not. They would trust God, even if He allowed them to be killed
(compare Job 13:15; Matt. 26:39; Acts 7:59).
၃:၂၅ ဘုရားသား။ သို့မဟုတ် “နတ်ဘုရားများ၏ သား”၊ ဆိုလိုသည်မှာ နတ်ဘုရားတစ်ပါးဖြစ်သည်။ ဤအချက်သည် နေဗုခဒ်နေဇာ၏ ဘာသာရေးအမြင်မှ ဖြစ်သည်။ ထိုသူသည် မလူပင်မဖြစ်မီ ခရစ်တော်ဖြစ်သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်၏ လူများနှင့်အတူ ရှိ၍ ကယ်တင်ရန် ကတိတော်ကို စာသားအတိုင်း ဖြည့်ဆည်းခဲ့သည်။ “သင်သည် မီးထဲမှ ဖြတ်သွားသောအခါ မလောင်ရ၊ မီးလျှံသည် သင့်ကို မထိခိုက်ရ” (ဟေ ၄၃:၂)။
3:25 the Son of God. Or “a son of the gods,” that
is, a divine being. This was from Nebuchadnezzar’s religious perspective. The
being was Christ, the pre-incarnate. He literally fulfilled God’s promise to be
with His people in order to deliver them: “When you walk through the fire, you
shall not be burned, nor shall the flame scorch you” (Is. 43:2).
၃:၂၈ ဘုရားသခင်သည် မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း။ ဘုရင်သည် လူငယ်များ၏ မနာခံမှုသည် ၎င်းတို့၏ ထူးခြားသော ဘုရားအပေါ် အံ့သြဖွယ် သစ္စာရှိမှုကြောင့်ဖြစ်ပြီး၊ ဗာဗုလုန်ရှိ သူ၏ လူသားအုပ်ချုပ်မှုကို ပုန်ကန်ခြင်းမဟုတ်ကြောင်း သဘောပေါက်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သူသည် ၎င်းတို့၏ ဘုရား၏ ဂုဏ်သိက္ခာကို ကာကွယ်ပေးပြီး ၎င်းတို့ကို ရာထူးတိုးမြှင့်ပေးခဲ့သည် (၃:၂၉–၃၀)။ သူ၏ ကောင်းကင်တမန်ကို စေလွှတ်တော်မူသည်။ “ကောင်းကင်တမန်” ဟူသော စကားလုံးသည် “တမန်တော်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ နတ်ဘုရားဖြစ်နိုင်သည် (တရား ၆:၁၁–၁၃—“ထာဝရဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်”)။ ၎င်းသည် ဖန်ဆင်းခံ သတ္တဝါများသို့ ကန့်သတ်မထားပေ။
3:28 Blessed be the God. The king realized that the
young men’s disobedience was due to their amazing loyalty to their unique
deity, not to rebellion against his human rule of Babylon. So he protected the
honor of their God and promoted them (vv. 29–30). who sent His Angel. The word
“angel” means “messenger” and can be divine (Judg. 6:11–13— “Angel of the
Lord”). It is not restricted to created beings.
No comments:
Post a Comment