Monday, May 25, 2026

ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၃

 

အခန်းကြီး - ၁၃

 

chapter 13

 

၁ အာဗြံနှင့်လော့တို့သည် အီဂျစ်ပြည်မှ ပြန်လာကြသည်။ ၇ သဘောထားကွဲလွဲမှုကြောင့် သူတို့သည် ခွဲခွာသွားကြသည်။ ၁၀ လော့သည် ဆိုးယုတ်သော ဆိုဒုံမြို့သို့ သွားသည်။ ၁၄ ဘုရားသခင်သည် အာဗြံအား ကတိတော်ကို အသစ်ပြန်လည်ပေးတော်မူသည်။ ၁၈ သူသည် ဟေဗြုန်သို့ ပြောင်းရွှေ့သွားပြီး ထိုနေရာ၌ ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခု ဆောက်လုပ်သည်။

Abram and Lot return out of Egypt. 7 By disagreement they part asunder. 10 Lot goeth to wicked Sodom. 14 God reneweth the promise to Abram. 18 He removeth to Hebron, and there buildeth an altar.

 

၁။ အာဗြံနှင့် လောတ်သည် အဲဂုတ္တုပြည်မှ ပြန်လာသည်။ အာဗြံသည် သူ၏ဇနီး၊ မိသားစု၊ နှင့် ပိုင်ဆိုင်မှုများနှင့်အတူ အဲဂုတ္တုပြည်မှ လုံခြုံစွာ ပြန်လာနိုင်ခဲ့ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏ သနားကရုဏာဖြစ်သည်။ လောတ်သည် အာဗြံနှင့်အတူ ပြန်လာသည်ဟု ဖော်ပြခြင်းသည် လောတ်နှင့် သူ၏ဦးလေးအာဗြံတို့၏ ဆက်ဆံရေးအကြောင်းကို နောက်ဆက်တွဲဖော်ပြရန် စာဖတ်သူကို ပြင်ဆင်ပေးသည်။ ၎င်းတို့၏ ချက်ချင်းဦးတည်ရာသည် ပါလက်စတိုင်းတောင်ပိုင်းဒေသ၊ ကာဒံရှဘာနီယာမှ ဘီယာရှဘမြို့၏ မြောက်ဘက်ဧရိယာအထိ ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၂:၉ ကိုကြည့်ပါ)။

1. Abram went up out of Egypt. It was in the mercy of God that Abram returned safely from Egypt with his wife, his family, and his possessions. The mention of Lot as returning with Abram prepares the reader for the succeeding account of relations between Lot and his uncle. Their immediate destination was the Palestinian southland, the Negeb which extends from Kadesh-barnea in the south to the area north of Beersheba, its chief city (see ch. 12:9).

 

၂။ အာဗြံသည် အလွန်ချမ်းသာသည်။ ဤနေရာတွင် “ချမ်းသာ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် စာသားအရ “လေးလံသော” သို့မဟုတ် “ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးရှိသော” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ပိုင်ဆိုင်မှုများဖြင့် “ဝန်တင်ထားသည်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် အသုံးပြုသည်။ အဲဂုတ္တုပြည်သို့ မသွားမီ ချမ်းသာခဲ့သော အာဗြံသည်၊ ဖါရိုဘုရင်၏ ရက်ရောမှုကြောင့် ပိုင်ဆိုင်မှုများ များစွာတိုးပွားလာခဲ့သည်။ ကျမ်းစာတွင် ပထမဆုံးအကြိမ်အဖြစ် ငွေနှင့်ရွှေကို အဖိုးတန်သတ္တုများအဖြစ် ဖော်ပြထားပြီး၊ ၎င်းတို့ကို ပိုင်ဆိုင်ခြင်းသည် လူတစ်ဦးကို ချမ်းသာစေသည်ဟု ဖော်ပြသည်။ အာဗြံသည် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားမှ ထွက်ခွာလာစဉ် ငွေကို ပိုင်ဆိုင်ခဲ့ပြီး၊ ထိုနိုင်ငံသည် ဤသတ္တုတွင် ကြွယ်ဝသည်။ သို့သော် ရွှေသည် ရှေးခေတ်တွင် ရွှေတူးဖော်ရာ နိုင်ငံဖြစ်သော အဲဂုတ္တုပြည်မှ ရရှိခဲ့ခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ ဘီစီ ဒုတိယထောင်စုနှစ်အလယ်ပိုင်းတွင်၊ အာရှဘုရင်များသည် ဖါရိုဘုရင်များထံ စာရေးသောနီးပါးတိုင်းတွင် ရွှေကို တောင်းခံခဲ့ကြသည်။ “အဲဂုတ္တုပြည်တွင် ရွှေသည် ကျောက်ခဲများကဲ့သို့ ပေါများသည်” ဟု ယုံကြည်ခဲ့ကြသည်။ ၁၉၂၀ ခုနှစ်များတွင် တွေ့ရှိခဲ့သော ဖွိုနီးရှားဘုရင်များ၏ သင်္ချိုင်းများတွင်၊ ၁၉ နှင့် ၁၈ ရာစုနှစ်များမှ အီဂျစ်ဘုရင်များထံမှ လက်ဆောင်အဖိုးတန်များစွာပါဝင်သည်။ လှပသော အိုးခွက်များ၊ သေတ္တာများ၊ အဆင်တန်ဆာများ၊ နှင့် အခြားဇိမ်ခံပစ္စည်းများသည် အာဗြံရရှိခဲ့သော ဖါရိုဘုရင်ထံမှ လက်ဆောင်များတွင် ပါဝင်နိုင်သည်။

2. Abram was very rich. The word here translated “rich” literally means “heavy” or “weighty,” used in the sense of being “loaded” with possessions. A wealthy man before he went to Egypt, Abram came back greatly increased in goods, owing to the generosity of Pharaoh. For the first time the Bible mentions silver and gold as precious metals, and their possession as making a man wealthy. Abram may have had silver when he left Mesopotamia, a country rich in this metal; but the gold probably came to him in Egypt, the richest god-mining country of antiquity. About the middle of the second millennium b.c. Asiatic rulers begged for gold in almost every letter they wrote to the Pharaohs. It was commonly believed that “gold was as plentiful in Egypt as stones.” The tombs of some Phoenician rulers of Byblos, discovered in the 1920’s, contained many precious gifts from Egyptian kings of the 19th and 18th centuries b.c. Beautiful vessels, boxes, ornaments, and other luxury objects may have been included in the present Abram received from Pharaoh.

 

၃။ ဗေသလမြို့သို့။ တောင်ပိုင်းဒေသကို ဖြတ်သန်းရင်း၊ အာဗြံသည် ယခင်က တပ်ချခဲ့သော ဗေသလမြို့အနီးသို့ သူ၏ခြေလှမ်းများကို ပြန်လည်လိုက်လံခဲ့သည်။ ဤနေရာတွင် “ခရီးသွား” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် “တပ်ချရာ” သို့မဟုတ် သူ၏တဲထိုးရာ နေရာများကို ဆိုလိုသည်။ ၎င်းသည် အဲဂုတ္တုပြည်မှ တောင်ပိုင်းဒေသကို ဖြတ်၍ ဗေသလမြို့သို့ တိုက်ရိုက်ဆက်လက်သွားသော ခရီးမဟုတ်ဘဲ၊ တစ်နေရာမှ တစ်နေရာသို့ တဖြည်းဖြည်း တဲထိုးရင်း ဗေသလမြို့ဆီသို့ ဦးတည်သွားသော ခရီးဖြစ်သည် (အခန်း ၁၂:၈ ကိုကြည့်ပါ)။

3. To Beth-el. Traversing the southland, Abram retraced his steps to the vicinity of Bethel, where he had camped previously. The word here translated “journeys” means “stations,” or places where he pitched his tent. This indicates, not a direct, continuous journey from Egypt through the southland to Bethel, but a trek made in gradual stages from one pastureland to another, in the general direction of Bethel (see ch. 12:8).

 

၄။ ယဇ်ပလ္လင်နေရာ။ မောရှေသည် အာဗြံသည် ယခင်က လူထုဝတ်ပြုရာ နေရာသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိခြင်းကို အလေးပေးဖော်ပြသည်။ ဗေသလမြို့သည် ထာဝရဘုရားနှင့် ထိုနေရာတွင် ခံစားခဲ့ရသော မြင့်မြတ်သော ဆက်သွယ်မှု၏ အမှတ်တရဖြစ်သောကြောင့် သူ၏စိတ်နှလုံးတွင် အဖိုးတန်ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင်၊ အနီးအနားရှိ လူများသည် သူ၏ယခင်နေထိုင်မှုကို မှတ်မိထားသောကြောင့်၊ ၎င်းတို့ထံမှ နားထောင်လိုစိတ်နှင့် လက်ခံလိုသောစိတ်ကို ရှာဖွေရန် မျှော်လင့်ခဲ့ပေမည်။ အာဗြံ၏ တပ်ချရာနေရာတစ်ခုစီတိုင်းတွင် ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခုဖြင့် အမှတ်အသားပြုထားပြီး၊ ထိုနေရာတွင် ခရီးသွားခါနာန်လူမျိုးများသည် စစ်မှန်သောဘုရားသခင်ကို သိရှိခဲ့ကြပြီး၊ အာဗြံထွက်ခွာသွားပြီးနောက် ထိုနေရာသို့ ပြန်လည်ဝတ်ပြုရန် လာရောက်ခဲ့ကြသည် (PP ၁၂၈)။ အိမ်တစ်လုံးရွေးချယ်ရာတွင် ထည့်သွင်းစဉ်းစားရမည့် အရေးကြီးသောအချက်မှာ “ယဇ်ပလ္လင်နေရာ” ဖြစ်သည်။

4. The place of the altar. Moses emphasizes Abram’s return to a place in which he had previously conducted public worship. Bethel was dear to his heart because of the sacred memory of communion he there had enjoyed with the Lord. Perhaps, also, he expected to find ready ears and willing hearts among the people of the vicinity, who must have remembered his earlier sojourn there. The site of each encampment of Abram was marked by an altar at which roving Canaanites learned of the true God and where, after Abram had moved on, they returned to worship Him (PP 128). An important point to consider in choosing a home is “the place of the altar.”

 

၆။ ၎င်းတို့၏ပိုင်ဆိုင်မှုများသည် များပြားသည်။ ဦးလေး၏ ချမ်းသာမှုသည် သူ၏တူဖြစ်သူထံသို့ လျှံထွက်သွားသည်။ လောတ်သည် ခါနာန်ပြည်သို့ သွားရန် ဘုရားသခင်၏ အမိန့်ကို နာခံခဲ့သော တယ်ရာ၏ မိသားစုဝင်တစ်ဦးတည်းဖြစ်ပြီး၊ အာဗြံအား ကတိထားခဲ့သော ကောင်းချီးများတွင် ပါဝင်ခဲ့သည်။ ထိုပြည်သည် ခါနာန်လူမျိုးများက သိမ်းပိုက်ထားပြီး၊ ခါနာန်တောင်တန်းများသည် ရှေးဟောင်းမှတ်တမ်းများအရ သစ်ပင်များဖြင့် ထူထပ်စွာဖုံးလွှမ်းထားသောကြောင့်၊ ရောက်ရှိလာသူများ၏ သိုးအုပ်နှင့် နွားအုပ်များအတွက် အမြဲတမ်းစားကျက်မြေသည် နည်းပါးခဲ့သည်။

6. Their substance was great. The uncle’s prosperity overflowed upon his nephew. Lot, the only other member of Terah’s family who had obeyed God’s command to go to Canaan, shared in the blessing promised Abram. Inasmuch as the land was already occupied by the Canaanites, and the mountains of Canaan were heavily wooded, as ancient records show, there was scant permanent grazing land for the large flocks and herds of the newcomers.

 

၇။ ရန်ဖြစ်ခြင်း။ စားကျက်မြေနှင့် တစ်ခါတစ်ရံ ရေရှားပါးမှုကြောင့်၊ အာဗြံ၏သိုးထိန်းများနှင့် လောတ်၏သိုးထိန်းများအကြား ရန်ဖြစ်မှုဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ အုပ်စုတစ်ခုစီသည် ၎င်းတို့၏သခင်၏ ပိုင်ဆိုင်မှုများ တိုးပွားလာရန် သဘာဝအလျောက် လိုလားခဲ့ကြသည်။

7. Strife. The scarcity of available pastureland, and sometimes of water as well, resulted in strife between Abram’s shepherds and those of Lot. Each group naturally wanted to see his master’s possessions prosper.

 

ခါနာန်လူမျိုးနှင့် ပရိဇ္ဇီလူမျိုး။ ပရိဇ္ဇီလူမျိုးကို ခါနာန်လူမျိုးနှင့်အတူ အခြားကျမ်းပိုဒ်များတွင် ဖော်ပြထားပြီး (ထွက်. ၃၄:၃၀တရားသူကြီး ၁:၄၅ ကိုကြည့်ပါ)၊ ခါနာန်ပြည်တွင် အခြားလူမျိုးများနှင့်အတူ ဖော်ပြထားသည် (ထွက်. ၁၅:၁၉-၂၁ထွက်မြောက်ရာ ၃:၈၁၇၂၃:၂၃စသည်ဖြင့်)။ ပရိဇ္ဇီလူမျိုးသည် ခါနာန်လူမျိုးများနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့် ရွာသားများ (ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် “ပရာဇီ” ဆိုသည်မှာ “လွင်ပြင်နေထိုင်သူ”၊ ဧသတာ ၉:၁၉) ဖြစ်သည်ဟု မှတ်ချက်ပြုသူများက ယူဆထားသည်။ ပရိဇ္ဇီလူမျိုးသည် ပါလက်စတိုင်းရှိ အခြားလူမျိုးများနှင့် ဆက်နွှယ်မှုသည် မသေချာသောကြောင့်၊ ၎င်းတို့သည် အခန်း ၁၀ ၏ လူမျိုးစားရင်းတွင် ဖော်ပြမထားသလို၊ ကျမ်းစာမဟုတ်သော အရင်းအမြစ်များတွင်လည်း မပေါ်ပေါက်ပေ။

The Canaanite and the Perizzite. The Perizzites are mentioned, together with the Canaanites, in other passages (see Gen. 34:30; Judges 1:4, 5), and are frequently enumerated with the various other tribes that occupied Canaan in patriarchal times (Gen. 15:19–21; Ex. 3:8, 17; 23:23; etc.). Many commentators have thought the Perizzites to be village dwellers (Heb. perazi, “the inhabitants of the open land,” Esther 9:19), in contrast to the Canaanites who dwelt in walled cities. The relationship of the Perizzites to other nations of Palestine is uncertain, inasmuch as they do not appear either in the table of nations of ch. 10 or in non-Biblical sources.

 

၈။ ရန်ဖြစ်ခြင်းမရှိစေနှင့်။ သိုးထိန်းများ၏ ရန်ဖြစ်မှုသည် လောတ်၏သဘောထားနှင့် အပြုအမူတွင် ထင်ဟပ်ပြီး ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပေမည်။ သူနှင့်သူ၏တူအကြား ရန်ဖြစ်မှုနှင့် ရန်ငြိုးဖွဲ့မှုကို ရှောင်ရှားရန် စိတ်အားထက်သန်စွာဖြင့်၊ အာဗြံသည် ၎င်းတို့၏သိုးအုပ်နှင့် နွားအုပ်များကို ခွဲထုတ်ရန် အဆိုပြုခဲ့သည်။ လောတ်သည် သူ၏တူဖြစ်ပြီး၊ တစ်ပြည်လုံးကို အာဗြံအား ကတိပေးထားသောကြောင့်၊ လောတ်နှင့်ဆက်ဆံရာတွင် သူ၏စိတ်နှလုံးထဲမှ ရက်ရောမှုကို ထင်ဟပ်ပြသည်။ ဤအခါသမယတွင် သူ၏စိတ်နှလုံး၏ မြင့်မြတ်မှုသည် အဲဂုတ္တုပြည်တွင် မကြာသေးမီက ပြသခဲ့သော အားနည်းသောစရိုက်နှင့် ပြတ်သားစွာ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။ အာဗြံသည် ငြိမ်းချမ်းရေးသမားတစ်ဦးဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြခဲ့သည်။

8. Let there be no strife. The quarrels of the shepherds were probably reflected in Lot’s attitude and conduct. Anxious to avert discord and enmity between himself and his nephew, Abram proposed the separation of their flocks and herds as a solution to the difficulty. In view of the fact that Lot was his junior, and that the entire country had been promised to Abram, his dealings with Lot reflect a truly generous spirit. The nobility of soul revealed upon this occasion stands forth in sharp contrast to the weakness of character he had so recently exhibited in Egypt. Abram proved himself to be a man of peace.

 

ကျွန်ုပ်တို့သည် ညီအစ်ကိုများဖြစ်သည်။ အာဗြံသည် သူနှင့်လောတ်အကြား မုန်းတီးမှုနှင့် ရန်ဖြစ်မှုသည် အနီးအနားရှိ လူမျိုးများအပေါ် အန္တရာယ်ဖြစ်စေမည်ကို သဘောပေါက်ခဲ့သည်။ ခါနာန်လူမျိုးများကို ဧဝံဂေလိတရားပြန့်ပွားရန် ဘုရားသခင်၏ အစီအစဉ်ကို နှစ်မိသားစုအကြား ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေသော ရန်ဖြစ်မှုထက် ပို၍ထိရောက်စွာ ဟန့်တားနိုင်မည့်အရာမရှိပေ။ အာဗြံသည် သူ့ထက်အသက်ကြီးသူဖြစ်သော်လည်း၊ သူ၏အသက်အရွယ်နှင့် ရာထူးအဆင့်အတန်းကို ဦးစားပေးရန် အကျိုးမယူခဲ့ပေ။ သူနှင့်လောတ်ကို “ညီအစ်ကိုများ” ဟု ရည်ညွှန်းခြင်းသည် သူ၏တူအား တန်းတူအဆင့်အတန်းနှင့် ဆက်ဆံမှုကို အာမခံရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ သူ၏ဦးလေး၏ ရည်ရွယ်ချက်များနှင့်ပတ်သက်၍ လောတ်တွင် ရှိနိုင်သော သံသယများကို ဖယ်ရှားရန် သူရှာဖွေခဲ့သည်။

We be brethren. Abram recognized the pernicious influence that hatred and strife between himself and Lot would have upon the surrounding nations. Nothing would have more effectively thwarted God’s plan to evangelize the nations of Canaan than continuous discord between the two families. Although Abram was the elder of the two, he took no advantage of his seniority of age and position to make preferential claims. His reference to himself and Lot as “brethren” was meant to assure his nephew equality of position and treatment. He sought to disperse any doubt Lot may have had regarding the honesty of his uncle’s intentions.

 

၉. တစ်ပြည်လုံးသည် သင့်ရှေ့တွင်မရှိလား။ တစ်နိုင်ငံလုံးကို အမွေဆက်ခံသူအဖြစ် ခန့်အပ်ခံရသော်လည်း၊ အာဗြံသည် လော့တ်အပေါ် သူ၏အကျိုးစီးပွားကို ဦးစားပေးပြီး၊ လော့တ်အား သူလိုချင်သလောက် မြေယာယူခွင့်ပေးခြင်းဖြင့် စစ်မှန်သောနှိမ့်ချမှုကို ပြသခဲ့သည်။ အာဗြံသည် ငြိမ်းချမ်းရေးအတွက် သူ၏အခွင့်အရေးကို စွန့်လွှတ်ခဲ့ပြီး၊ ထိုသို့ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ အမြင့်ဆုံးသော လေးစားမှုကို ရရှိခဲ့သည်။ သူသည် စိတ်ဓာတ်ကြီးမားမှု၊ စိတ်နှလုံးမြင့်မြတ်မှု၊ အတုယူထိုက်သော စရိုက်ကို ပြသခဲ့သည်။ သူလုပ်ခဲ့သည်ထက် တစ်ခုခုကွဲပြားစွာလုပ်ခဲ့လျှင် လူများကို ဆက်ဆံရာတွင် လူတို့၏ တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်သော နိယာမများကို လိုက်နာရာ ရောက်မည်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဝိညာဉ်ရေးရာလူသားသည် ပိုမိုမြင့်မားသော နိယာမများအတိုင်း နေထိုင်ပြီး၊ ဤလောက၏ ယာယီအကျိုးကျေးဇူးများထက် ထာဝရအကျိုးကျေးဇူးများကို မျှော်ကြည့်သည်။ အာဗြံသည် သူ၏တူဖြစ်သူ လော့တ်နှင့် သဘောထားကွဲလွဲမှုနှင့် ရန်ဖြစ်မှုဖန်တီးရန် စာတန်၏ရည်ရွယ်ချက်ကို အောင်မြင်စွာ တွန်းလှန်ခြင်းဖြင့် ဤသို့ပြုခဲ့သည်။

9. Is not the whole land before thee? Though appointed heir to the entire country, Abram manifested true humility by subordinating his own interests to those of Lot and so permitting him to take as much of the land as he wanted. Abram waived his own rights for the sake of peace, but in so doing earned our highest respect. He displayed a generosity of spirit, a nobility of mind, a character worthy of emulation. To do otherwise than he did would have been to follow the selfish principles that usually govern men in their dealings with one another. But a spiritual man lives according to higher principles and looks beyond the temporary advantages of this world to eternal gains. This Abram did by defeating Satan’s purpose to create discord and strife between him and his nephew.

 

၁၀၊ ၁၁။ လော့သည် ချမ်းသာစွာ ဝင်ရောက်ခဲ့သော်လည်း ဘာမှမရှိဘဲ ထွက်လာခဲ့သည်။—သူ [လော့] သည် လှပသောနေရာတွင် တည်ရှိပြီး ကြီးမားသော အကျိုးအမြတ်များကို ကတိပေးသော မြေကို ရွေးချယ်ခဲ့သည်။ လော့သည် ချမ်းသာစွာ ဝင်ရောက်ခဲ့သော်လည်း သူ၏ရွေးချယ်မှု၏ရလဒ်အနေဖြင့် ဘာမှမရှိဘဲ ထွက်လာခဲ့သည်။ လူသားများသည် အကောင်းဆုံးသော မှန်ကန်သောဩဇာလွှမ်းမိုးမှုများဖြင့် အကူအညီရရှိမည့် နေရာများတွင် မိမိကိုယ်ကို ထားရှိသည်ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် လောကီအကျိုးအမြတ်များကို ရွေးချယ်သည်ဖြစ်စေ အကြီးအကျယ်ကွာခြားမှုရှိသည်။ ဆိုဒုံမြို့သို့ ဦးတည်သွားသော လမ်းများစွာရှိသည်။ ကျွန်ုပ်တို့အားလုံး ဘုရားသခင်ထံသို့ ဦးတည်သွားသောလမ်းကို ပိုင်းခြားသိမြင်နိုင်ရန် ဆီသုတ်ထားသော မျက်စိလိုအပ်သည် (စာလွှာ ၁၀၉၊ ၁၈၉၉)။

10, 11. Lot Went in Rich; Came Out With Nothing.—He [Lot] chose a land which was beautiful in situation, which promised great returns. Lot went in rich, and came forth with nothing as the result of his choice. It makes every difference whether men place themselves in positions where they will have the very best help of correct influences, or whether they choose temporal advantages. There are many ways which lead to Sodom. We all need anointed eyesight, that we may discern the way that leads to God (Letter 109, 1899).

 

လော့သည် အမှားကို သိရှိခဲ့သည်

Lot Was Convinced of Mistake

 

လော့သည် လောကီအမြင်အရ အကျိုးအမြတ်များရရှိမည်ဟု မြင်သောကြောင့် ဆိုဒုံမြို့ကို ၎င်း၏အိမ်အဖြစ် ရွေးချယ်ခဲ့သည်။ သို့သော် သူသည် မိမိထူထောင်ပြီး လောကီဥစ္စာဓနတွင် ချမ်းသာလာပြီးနောက်၊ ၎င်း၏အိမ်ထောင်ရေးနေရာအဖြစ် ရွေးချယ်ထားသော အသိုက်အဝန်း၏ ကိုယ်ကျင့်သိက္ခာကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရန် ပျက်ကွက်ခဲ့သည့်အတွက် အမှားပြုလုပ်ခဲ့ကြောင်း သိရှိခဲ့သည် (RH နိုဝင်ဘာ ၁၄၊ ၁၈၈၂)။

Lot Was Convinced of Mistake.—Lot chose Sodom for his home because he saw advantages to be gained there from a worldly point of view. But after he had established himself, and grown rich in earthly treasure, he was convinced that he had made a mistake in not taking into consideration the moral standing of the community in which he was to make his home (RH Nov 14, 1882).

 

၁၀. ယော်ဒန်မြစ်ဝှမ်း တစ်ခုလုံး။ သူ၏ဦးလေးထက် သိမ်မွေ့မှုနည်းသော လော့တ်သည် အာဗြံ၏ ကမ်းလှမ်းမှုကို ချက်ချင်းအခွင့်ကောင်းယူခဲ့သည်။ သူသိသလောက် နိုင်ငံတစ်ဝှမ်းကို စိတ်ထဲတွင် စစ်ဆေးခဲ့သည်။ ယော်ဒန်မြစ်ဝှမ်း၊ ရှေးခေတ်တွင် ကိက္ကာဟုခေါ်ပြီး၊ ယခုအခါ အယ်လ်-ဂိုဟုခေါ်သော နေရာသည် ရေဓာတ်ပြည့်ဝကြောင်း သူသတိပြုခဲ့သည်။ မြစ်များနှင့် တူးမြောင်းများက မြေအလွန်အောင် ဖြစ်ထွန်းစေသော မက်ဆိုပိုတေးမီးယားမှ လာသူဖြစ်သော လော့တ်သည်၊ သူရောက်ရှိခဲ့သော တောင်ကုန်းများနှင့် မြေအလွန်မဖြစ်ထွန်းဟု ထင်ရသော နိုင်ငံကို သူ၏မွေးရပ်မြေနှင့် နှိုင်းယှဉ်ခဲ့သည်။ အာဗြံသည် သူ့ကို ကာနာန်သို့ လာရောက်ရန် ဆွဲဆောင်ခဲ့သောကြောင့်၊ သူ့ကို သက်တောင့်သက်သာနေရာချထားရန် တာဝန်ရှိသည်ဟု သူတွေးခဲ့သည်။

10. All the plain of Jordan. Less noble than his uncle, Lot proceeded immediately to take advantage of the offer. In his mind he surveyed the country as far as he knew it. He had noticed that the plain of the Jordan, called in ancient times the Kikkar, today el–Ghor, was well watered. Lot, a citizen of Mesopotamia, where rivers and canals imparted great fertility to the land, could not have failed to compare his former homeland with the mountainous and seemingly less fertile country to which he had come. Abram had induced him to come to Canaan, he reasoned, and accordingly should see to it that he was comfortably settled.

 

အနောက်ပိုင်း ပါလက်စတိုင်းတွင် ထင်ရှားသောမြစ်များ မရှိပေ။ အရေးကြီးသော တစ်ခုတည်းသော မြစ်မှာ ယော်ဒန်မြစ်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏ မြစ်လက်တက်အများစုသည် အရှေ့ဘက်မှ စီးဆင်းလာသည်။ ၎င်း၏ ရေထွက်ရာနေရာမှာ အန်တီ-လီဗာနွန်တောင်များတွင်ရှိပြီး၊ ယော်ဒန်မြစ်သည် တစ်ခါက ဟူလီ ရေကန်ဖြစ်ခဲ့သော အထက်ဂါလိလီကို ဖြတ်သန်းစီးဆင်းသည်၊ ပင်လယ်ရေမျက်နှာပြင်အထက် ၇ ပေတွင်ရှိသည်။ ထို့နောက် အမြင့်ပိုင်းမှ လျင်မြန်စွာ ကျဆင်းပြီး၊ ဟူလီ ရေကန်မှ ၁၀ မိုင်အကွာတွင်၊ ပင်လယ်ရေမျက်နှာပြင်အောက် ၆၈၅ ပေတွင် ဂါလိလီ ပင်လယ်ထဲသို့ ဝင်ရောက်သည်။ ဂါလိလီ ပင်လယ်မှ ထွက်ခွာပြီး၊ ယော်ဒန်မြစ်သည် ကျီးပျံသန်းသည့် အကွာအဝေး ၆၅ မိုင်အကွာတွင် သေပင်လယ်သို့ စီးဆင်းသည်။ သို့သော် ထိုအကွာအဝေးတွင် ၎င်းသည် ၂၀၀ မိုင်အကွာအဝေးကို အကွေ့အကောက်များစွာဖြင့် စီးဆင်းပြီး၊ ပင်လယ်ရေမျက်နှာပြင်အောက် ၁,၂၇၅ ပေတွင် သေပင်လယ်ထဲသို့ ဝင်ရောက်သည်။ အနောက်ပိုင်း ပါလက်စတိုင်းနှင့် ထရန်စယော်ဒန်မြစ်၏ မြင့်မားသော ကုန်းပြင်မြင့်ကြားတွင် နက်ရှိုင်းစွာ မြှုပ်နှံထားသော ယော်ဒန်မြစ်ဝှမ်းတစ်ခုလုံးသည် တစ်နှစ်ပတ်လုံး အပူပိုင်းရာသီဥတုရှိပြီး၊ ထိုနှင့်အညီ မြေအလွန်ဖြစ်ထွန်းသည်။

Western Palestine does not possess any rivers worth the name. The only river of importance is the Jordan, and most of its tributaries flow from the east. With its source in the Anti-Lebanon Mountains, the Jordan runs through what was once Lake Huleh in Upper Galilee, some 7 ft. above sea level. Falling then rapidly in altitude, it enters the Sea of Galilee 10 mi. south of Lake Huleh, 685 ft. below sea level. Leaving the Sea of Galilee, the Jordan flows for 65 mi., as the crow flies, to the Dead Sea. But in that distance it meanders 200 mi., entering the Dead Sea at an altitude of 1,275 ft. below sea level. Lying deeply embedded between the mountains of western Palestine and the high plateau of Transjordan, the whole valley of the Jordan has a tropical climate all the year round with a corresponding fertility.

 

ဆိုဒုံနှင့် ဂိုမောရာ။ ဆိုဒုံနှင့် ဂိုမောရာဟူသော မြို့နှစ်မြို့ကို ပထမဦးဆုံးအကြိမ်အဖြစ် လော့တ်၏ ကံကြမ္မာနှင့် ဆက်စပ်ဖော်ပြသည်။ ဤမြို့များသည် သေပင်လယ်၏ တောင်ဘက်တွင် တည်ရှိပုံရပြီး၊ အာဗြံ၏ခေတ်တွင် သေပင်လယ်သည် ယခုထက် များစွာသေးငယ်ခဲ့သည် (အခန်း ၁၄:၃ နှင့် ၁၉:၂၄၂၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် ဤမြို့များတည်ရှိရာ ချိုင့်ဝှမ်းသည် မောရှေက “ယော်ဒန်မြစ်ဝှမ်း” ဟု ဖော်ပြသော အသုံးအနှုန်းတွင် ပါဝင်ပြီး၊ အခန်း ၁၂ တွင် ရိုးရိုးရှင်းရှင်း “ဝှမ်း” ဟုခေါ်သည်။

Sodom and Gomorrah. For the first time the two wicked cities of Sodom and Gomorrah are linked with Lot’s fortunes. These cities seem to have been situated to the south of the Dead Sea, which in the time of Abram was much smaller than now (see chs. 14:3 and 19:24, 25). Hence the valley in which these cities lay is probably included by Moses in the expression the “plain of the Jordan,” called in v. 12 simply the “plain.”

 

ထာ၀ရဘုရား၏ ဥယျာဉ်ကဲ့သို့။ အပူပိုင်းသစ်ပင်ပန်းမန်များနှင့် ဖြစ်ထွန်းသော ယော်ဒန်မြစ်ဝှမ်းသည်၊ မောရှေကြားဖူးခဲ့သော ပျောက်ဆုံးသွားသော ပရဒိသုနှင့်၊ လော့တ်နှင့် အာဗြံတို့ မကြာသေးမီက စွန့်ခွာလာခဲ့သော ဖြစ်ထွန်းသော နိုင်းမြစ်ဝှမ်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်လျှင် သာလွန်သည်ဟု ထင်ရသည်။

As the garden of the Lord. The fertile Jordan valley, with its tropical vegetation, seemed to compare favorably with what Moses had heard of the long-lost Paradise, and with the fertile Nile delta, which Lot and Abram had recently left.

 

၁၁. လော့တ်ရွေးချယ်ခဲ့သည်။ အလှအပနှင့် မြေဖြစ်ထွန်းမှုကို ဆွဲဆောင်ခံရပြီး၊ အခြားထည့်သွင်းစဉ်းစားမှုများကို ဂရုမစိုက်ဘဲ၊ လော့တ်သည် ယော်ဒန်မြစ်ဝှမ်းကို သူ၏အနာဂတ်နေရာအဖြစ် ရွေးချယ်ခဲ့သည်။ တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်မှုဖြင့် လှုံ့ဆော်ခံရပြီး၊ သူ၏စိတ်ဆန္ဒများနှင့် ယာယီအကျိုးကျေးဇူးများသာ လမ်းညွှန်ခဲ့သောကြောင့်၊ လော့တ်သည် သူ၏ဘဝတွင် ကံကြမ္မာဖြစ်စေသော ဆုံးဖြတ်ချက်ကို ချမှတ်ခဲ့သည်။ ဤဆုံးဖြတ်ချက်သည် သူ့ဘဝ၊ သူ၏ဝိညာဉ်၊ နှင့် သူ၏မိသားစုကို အန္တရာယ်ဖြစ်စေသော မတော်မတရားဖြစ်ရပ်များစွာသို့ ဦးတည်စေခဲ့သည်။ ဗေသလတွင် အာဗြံကို စွန့်ခွာပြီး၊ လော့တ်နှင့် သူ၏မိသားစုသည် အရှေ့ဘက်သို့ ထွက်ခွာသွားခဲ့သည်။

11. Lot chose. Allured by its beauty and fertility and heedless of other considerations, Lot chose the Jordan valley as his future place of abode. Impelled by selfishness and guided only by his own inclinations and the prospect of temporal advantage, Lot made the fateful decision of his life. This decision led him through a series of unfortunate experiences which imperiled his life, his soul, and his family. Leaving Abram at Bethel, Lot and his family departed eastward.

 

၁၂. ဆိုဒုံဆီသို့ တဲထိုးခဲ့သည်။ ယော်ဒန်မြစ်ဝှမ်းရှိ မြို့များ၏ အနီးအနားတွင် နေရာချထားလိုသောဆန္ဒဖြင့်၊ ၎င်းတို့၏ ချမ်းသာမှုတွင် ပါဝင်မျှဝေရန် မျှော်လင့်ခဲ့သော လော့တ်သည်၊ သူ၏ဦးလေးဖြစ်သူအာဗြံနှင့် သိသာထင်ရှားစွာ ကွဲပြားသည်။ အာဗြံသည် တစ်သက်လုံး လှည့်လည်သူအဖြစ် ကျန်ရစ်ခဲ့သည် (ဟေဗြဲ ၁၁:၉ ကိုကြည့်ပါ)။ လော့တ်၏အတွေ့အကြုံသည် ထာဝရပျော်ရွှင်မှုအတွက် လောကီသာသနာကို ရွေးချယ်ရန် သွေးဆောင်ခံရသော ခရစ်ယာန်များအတွက် သင်ခန်းစာဖြစ်သည်။ ပထမဦးစွာ သူ “မြင်ခဲ့သည်”၊ ထို့နောက် “ရွေးချယ်ခဲ့သည်” ဒီပင်လယ်၏မြောက်ဘက်ရှိ ယော်ဒန်မြစ်ဝှမ်းမှ ထွက်ခွာ၍၊ ဆိုဒုံဆီသို့ တဲထိုးခဲ့ပြီး၊ ထို့နောက် မြို့ထဲသို့ ပြောင်းရွှေ့ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၄:၁၂၁၉:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ သူကိုယ်တိုင် ဖြောင့်မတ်သူဖြစ်သော်လည်း၊ သူ၏ ကံကြမ္မာဖြစ်စေသော ဆုံးဖြတ်ချက်သည် သူတန်ဖိုးထားသမျှ အားလုံးနီးပါးကို ဆုံးရှုံးစေခဲ့သည် (PP ၁၆၈)။

12. Pitched his tent toward Sodom. Desirous of settling in the immediate neighborhood of the cities of the Jordan valley, in whose wealth he hoped to share, Lot stands in marked contrast to his uncle, who remained a wanderer throughout life (see Heb. 11:9). The experience of Lot is a lesson for the Christian who is tempted to choose earthly associates and temporal gain in exchange for eternal happiness. First he “beheld,” and then he “chose.” Leaving the Jordan valley, north of the Dead Sea, he pitched his tent toward Sodom, then moved into the city (see Gen. 14:12; 19:1). Though he himself was righteous, his fateful decision meant the loss of almost everything he held dear (PP 168).

 

၁၃. ဆိုဒုံ၏လူများ။ လော့တ်သည် ၎င်းတို့အနီးတွင် နေရာချထားချိန်တွင်၊ သူရွေးချယ်ခဲ့သော အိမ်နီးချင်းများသည် ဆိုးယုတ်သူများဖြစ်ပြီးဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှားသည်။ အဆင့်မြင့်သော ယဉ်ကျေးမှုနှင့် မြေဖြစ်ထွန်းသော နေရာများတွင် နေထိုင်သောလူများသည် အကြီးမားဆုံး ယုတ်ညံ့မှုကို ပြတတ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ လက်ဆောင်များကို အလွန်ပေးကမ်းထားသော နေရာများတွင်၊ လူများသည် ဘုရားသခင်ကို ဦးစွာမေ့လျော့တတ်ကြသည်ဆိုသော လူ့သဘာဝ၏ ကျေးဇူးမသိတတ်မှုဖြစ်သည် (ဟောရှယ် ၄:၇၁၀:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ လူတို့သည် ဤလောက၏ အရာများနှင့် အလွန်ကျေနပ်လွန်းသဖြင့် ဘုရားသခင်ကို မလိုအပ်ဟု ခံစားရခြင်းသည် ချမ်းသာမှု၏ အကျင့်စာရိတ္တဆိုင်ရာ အန္တရာယ်များထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။

13. The men of Sodom. It is clear that the men Lot chose for neighbors were already wicked when Lot made his home among them. The greatest depravity is often found among people situated in the most fertile lands and enjoying the advantages of an advanced civilization. Such is the ingratitude of human nature that where the gifts of God are most abundantly lavished, there men forget Him first (see Hosea 4:7; 10:1). It is one of the moral dangers of prosperity that men become so satisfied with the things of this present world that they feel no need of God.

 

၁၄. ယခုသင်၏မျက်လုံးကိုမြှောက်ကြည့်ပါ။ ဤသည်မှာ အာဗြံကို ဘုရားသခင်က တိုက်ရိုက်မိန့်မြွက်ခဲ့သော စတုတ္ထအကြိမ်ဖြစ်သည်။ ဤအခါတစ်ခုစီသည် သူ၏ဘဝတွင် အကြပ်အတည်းတစ်ခုကို အမှတ်အသားပြုခဲ့သည်။ လော့တ်နှင့် အာဗြံ၏ ခွဲခွာမှုကို ဘုရားသခင်က ထောက်ခံပုံရပြီး၊ အာဗြံအား နိုင်ငံတစ်ဝှမ်းကို ထပ်မံစစ်ဆေးရန် မိန့်မှာခဲ့သည်၊ ၎င်းသည် အနာဂတ်တွင် သူနှင့် သူ၏သားစဉ်မျိုးဆက်များအတွက် ဖြစ်လာမည်ဖြစ်သည်။ “ယခုသင်၏မျက်လုံးကိုမြှောက်ကြည့်ပါ” ဟူသော ဘုရားသခင်၏ အမိန့်သည် မကြာသေးမီက “ယော်ဒန်မြစ်ဝှမ်းတစ်ခုလုံးကို မြှောက်ကြည့်ခဲ့သော” လော့တ်ကို အာဗြံအား သတိရစေခဲ့ရမည် (အခန်း ၁၀)။ လော့တ်သည် နိုင်ငံ၏ အသာလွန်ဆုံးပုံပေါ်သော အပိုင်းကို ရွေးချယ်ခဲ့သော်လည်း၊ အာဗြံအား ၎င်းအားလုံးသည် အနာဂတ်တွင် သူ၏သားစဉ်မျိုးဆက်များအတွက် ဖြစ်လာမည်ဟုဆိုခဲ့သည်။

14. Lift up now thine eyes. This is the fourth occasion on which the patriarch was addressed directly by God. Each of these occasions marked a crisis in his life. Evidently approving the separation of Lot from Abram, God again bade Abram survey the country, all of which would eventually belong to him and his posterity. The divine command, “Lift up now thine eyes,” must have reminded Abram of Lot, who had recently “lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan” (v. 10). Although Lot had chosen that portion which appeared to be the most favorable part of the land, Abram was told that in time it would all belong to his descendants.

 

၁၅. ထာဝရ။ ဘုရားသခင်၏ ကတိတော်သည် မပြောင်းလဲပေ။ အာဗြံ၏သားစဉ်မျိုးဆက်များသည် ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် ထာဝရရှိနေမည်ဖြစ်သောကြောင့်၊ ကာနာန်သည် ထာဝရသူတို့၏မွေးရပ်မြေဖြစ်လာမည်ဖြစ်သည်။ ဤကတိတော်သည် အာဗြံ၏ စစ်မှန်သောသားစဉ်မျိုးဆက်များနှင့်စပ်လျဉ်း၍ မူလကပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းသည် သူ၏စစ်မှန်သော ဝိညာဉ်ရေးရာသားစဉ်မျိုးဆက်များဖြစ်သည့် ယုံကြည်ခြင်းအိမ်သားများထံသို့ ထပ်မံအာမခံခဲ့သည် (ဂလာတိ ၃:၂၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် ဤကတိတော်သည် ကာနာန်မြေမှ မယုံကြည်သောသားစဉ်မျိုးဆက်များကို နှင်ထုတ်ခြင်းကို တားမြစ်မထားပေ။

15. For ever. The promise of God is immutable. As the seed of Abram were to exist before God forever, so Canaan was ever to be their homeland. This promise, originally made with respect to the literal descendants of Abram, is vouchsafed in turn to his true spiritual posterity, of the household of faith (see Gal. 3:29). This promise, therefore, did not preclude the expulsion of the unbelieving seed from the land of Canaan.

 

၁၆. မြေမှုန့်ကဲ့သို့။ ဤသည်မှာ အာဗြံသည် “လူမျိုးကြီး” ၏ဖခင်ဖြစ်လာမည်ဟု ယခင်ကတိပေးခဲ့သည်ကို ထပ်မံဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည် (အခန်း ၁၂:၂)။ ဤကတိတော်သည် အာဗြံ၏သားစဉ်မျိုးဆက်များကို ရေတွက်၍မရနိုင်သော မြေမှုန့်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကာ၊ နောက်ပိုင်းတွင် ကောင်းကင်၏ကြယ်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပြီး၊ အရှေ့တိုင်းဒေသ၏ ရောင်စုံပုံဖော်မှုဖြင့် ဖော်ပြထားသည် (အခန်း ၁၅:၅)။

16. As the dust of the earth. This is a repetition of the previous promise that Abram should be the father of “a great nation” (ch. 12:2). The promise is expressed in the colorful imagery of the Orient, now comparing Abram’s seed to the innumerable dust of the earth, as at a later time to the stars of heaven (ch. 15:5).

 

၁၈. မမြီ၏ဝှမ်း။ ဘုရားသခင်၏ ညွှန်ကြားချက်များကို နာခံပြီး၊ အာဗြံသည် ထပ်မံထွက်ခွာခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကို စာသားအတိုင်း ယုံကြည်ခဲ့လျှင်၊ ဤခရီးသည် သူ့ကို နိုင်ငံ၏ အလျားအနံတစ်လျှောက် တဖြည်းဖြည်း ခေါ်ဆောင်သွားခဲ့သည်။ အာဗြံသည် နောက်ဆုံးတွင် ဟေဗြုန်အနီးရှိ သစ်ပင်အုပ်တစ်ခုတွင် တဲထိုးခဲ့သည်။ ကမ္ဘာကျမ်းတွင် “ဝှမ်း” ဟုဘာသာပြန်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံး ’အီလိုနီ’ သည် “ဝက်သစ်ပင်များ” ဟုဘာသာပြန်သင့်သည် (အခန်း ၁၂:၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် ၎င်းကို အများကိန်းဖြင့်သုံးပြီး၊ သစ်ပင်ကြီးများစွာ ရှိနေကြောင်း ထင်ရှားစွာ ဖော်ပြသည်။ ဤသစ်ပင်အုပ်သည် နောက်ပိုင်းတွင် အာဗြံ၏မိတ်ဆွေနှင့် မဟာမိတ်ဖြစ်လာသော အာမောရိခေါင်းဆောင် မမြီ၏ပိုင်ဆိုင်မှုဖြစ်သည် (အခန်း ၁၄:၁၃၂၄)။

18. The plain of Mamre. Obeying God’s directions, Abram set forth once more. If he believed the word of God literally, this journey took him gradually through the length and breadth of the land. Abram finally pitched his tent at a grove near Hebron. The Hebrew word ’elone, translated “plain” in the KJV, should be rendered “oaks” (see on ch. 12:6). Here it is used in the plural and clearly indicates the presence of a number of large trees. This grove belonged to an Amorite chieftain, Mamre, who later became the friend and ally of Abram (ch. 14:13, 24).

 

ဟေဗြုန်တွင်ရှိသည်။ ဟေဗြုန်မြို့သည် ယေရုဆလင်မှ ၂၂ မိုင်တောင်ဘက်တွင် တည်ရှိပြီး၊ ဘီယာရှေဘာသို့ သွားရာလမ်းတွင် ရှိသည်။ ၎င်းသည် အလွန်ရှေးကျသော မြို့တစ်မြို့ဖြစ်ပြီး၊ အီဂျစ်နိုင်ငံရှိ ဇိုအန်း (တန်းနစ်) မတိုင်မီ ခုနစ်နှစ်ကြာ တည်ဆောက်ခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၁၃:၂၂)။ အီဂျစ်နိုင်ငံရှိ တန်းနစ်၏ တည်ထောင်သည့်ရက်စွဲကို မသိရှိရသဖြင့်၊ တောလည်ရာစာအုပ်မှ ဤခုနှစ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ဖော်ပြချက်သည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် အဓိပ္ပာယ်မရှိပေ။ ဟေဗြုန်ဟူသော အမည်ကို နောက်ပိုင်းတွင် အသုံးပြုခဲ့သည်။ အာဗြံ၏ခေတ်တွင် ၎င်းကို ကိရယတ်-အာဘာ သို့မဟုတ် အာဘာ၏မြို့ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၂၃:၂ယောရှုအာ ၁၄:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤသည်မှာ သမ္မာကျမ်းစာရေးသားသူများက စာဖတ်သူများအတွက် ဇာတ်လမ်းကို ပိုမိုနားလည်လွယ်စေရန် ခေတ်ပေါ်အမည်များကို နှစ်သက်ခဲ့သည့် ဥပမာများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။

Which is in Hebron. The city of Hebron lies 22 mi. south of Jerusalem, on the way to Beersheba. It is a city of great antiquity, having been built seven years before Zoan (Tanis) in Egypt (Num. 13:22). Since the date of the foundation of the Egyptian Tanis is not known, this chronological statement from the book of Numbers is unfortunately without meaning for us. The name Hebron was used at a later period. In the time of the patriarchs it was known as Kirjath-arba, or the city of Arba (see Gen. 23:2; Joshua 14:15). This is one of several instances in which Bible writers favored contemporary names in order to make the story more intelligible for their readers.

 

ထာ၀ရဘုရားအတွက် ယဇ်ပလ္လင်။ ရှေခင်မြို့တွင် (ကမ္ဘာဦး ၁၂:၇) နှင့် ဗေသလမြို့တွင် (ကမ္ဘာဦး ၁၂:၈) ကဲ့သို့ပင်၊ အာဗြံသည် ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခုကို ထပ်မံတည်ဆောက်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်အစစ်အမှန်အတွက် အထိမ်းအမှတ်တစ်ခုစီသည် သူ၏ဂရုဏာကရုံးများအတွက် ကျေးဇူးသိတတ်မှုနှင့် သူၰပါဝင်သောနိယာမများအပေါ် သစ္စာစောင့်သိမှုကို ဖော်ပြခဲ့သည်။ အာဗြံ၏ အာမောရိအိမ်နီးချင်းများနှင့် ဟိတ္တိအိမ်နီးချင်းများသည် သူ၏မိတ်ဆွေများဖြစ်လာခဲ့သည် (အခန်း ၁၄:၁၃၂၄၂၃:၇-၁၇)၊ ၎င်းသည် သူတို့အပေါ် အာဗြံ၏ အကျိုးရှိသော လွှမ်းမိုးမှုကြောင့်ဖြစ်ပေလိမ့်မည်။ သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ကောင်းချီးမင်္ဂလာများသည် အာဗြံအပေါ်တွင် ရှိနေသည်ကို တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအနည်းဆုံး တန်ဖိုးထားခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို သူနှင့်အတူ မျှဝေနိုင်မည်ဟု ခံစားခဲ့ရပေလိမ့်မည် (အခန်း ၁၂:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ အာဗြံအယူဝါဒနှင့် ဥပမာဖြင့် သက်သေခံခဲ့သော သူ၏သက်သေခံချက်သည် ရလဒ်မရှိဘဲ မဟုတ်ပေ (PP ၁၂၈)။

An altar unto the Lord. As earlier at Shechem (Gen. 12:7) and at Bethel (ch. 12:8), Abram again set up an altar. Each memorial to the true God expressed gratitude for His mercies and loyalty to His principles. That Abram’s Amorite and Hittite neighbors became his friends (chs. 14:13, 24; 23:7–17) may have been due to his wholesome influence upon them. Perhaps, also, they appreciated to some extent at least the fact that God’s blessing rested upon him, and felt they might share it with him (see ch. 12:3). There must have awakened in their hearts the conviction that the God Abram worshiped and served was indeed the true God, Creator of heaven and earth. Abram’s witness by precept and example was certainly not without results (PP 128).

 

အယ်လင် ဂျီ. ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ

 ၁-၁၈ PP ၁၃၂-၁၃၄

၈-၁၁ ML ၁၉၂

 ၁၀ PK ၂၂၉; PP ၁၅၆၁၇၄

၁၀၁၁ 4T ၁၁၀

 ၁၀-၁၃ PP ၁၃၃

 ၁၂ Ev ၇၈; MYP ၄၁၉; PK ၂၂၉

 ၁၄-၁၆ SR ၇၆

ellen g. white comments

1-18 PP 132-134

8-11 ML 192

10 PK 229; PP 156, 174

10, 11 4T 110

10-13 PP 133

12 Ev 78; MYP 419; PK 229

14-16 SR 76

 



No comments:

Post a Comment