အခန်းကြီး
- ၂၀
chapter 20
၁ အာဗြဟံသည် ဂါရာတွင် နေထိုင်သည်၊ ၂ သူ၏ဇနီးကို
ငြင်းဆိုပြီး ဆုံးရှုံးသည်။ ၃ အဘိမလက်သည် အိပ်မက်ဖြင့် သူ့အတွက် ဆုံးမခြင်းခံရသည်။
၉ သူသည် အာဗြဟံကို ဆုံးမသည်၊ ၁၄ စာရာကို ပြန်ပေးသည်၊ ၁၆ စာရာကို ဆုံးမသည်။ ၁၇
အာဗြဟံ၏ ဆုတောင်းခြင်းဖြင့် သူသည် ကုသခြင်းခံရသည်။
1 Abraham sojourneth at Gerar, 2 denieth
his wife, and loseth her. 3 Abimelech is reproved for her in a
dream. 9 He rebuketh Abraham, 14 restoreth
Sarah, 16 and reproveth her. 17 He is healed
by Abraham’s prayer.
၁. အာဗြဟံသည် ထိုနေရာမှ ခရီးဆက်သွားသည်။
အာဗြဟံသည် ဟေဗြုန်အနီးရှိ မံရေးပင်စည်ရိပ်မှ (အခန်း ၁၃:၁၈; ၁၄:၁၃; ၁၈:၁)
နဂဗ်ဟုခေါ်သော တောင်ပိုင်းသို့ ထွက်ခွာရသည့် အကြောင်းရင်းကို မဖော်ပြထားပါ။ သူ၏
ဘုရားဖူးခရီးကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရန်၊ သို့မဟုတ် ထိုဒေသရှိ နေထိုင်သူများအတွက်
သက်သေဖြစ်စေရန် ဘုရားသခင်က သူ၏ခြေလှမ်းများကို ညွှန်ပြခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ထို့ပြင်၊
သူ၏ သိုးစုများအတွက် မြက်ကျက်ကွင်းအသစ်လိုအပ်ခြင်း၊ သို့မဟုတ်
နိုင်ငံရေးအပြောင်းအလဲများကြောင့် ဒေသ၏ ငြိမ်းချမ်းမှုနှင့် လုံခြုံမှု
ထိခိုက်ခဲ့ခြင်းလည်း ဖြစ်နိုင်သည်။ အာဗြဟံ၏ ဟေဗြုန်ရှိ မဟာမိတ်များဖြစ်သော မံရေ၊
ဧရှကောလနှင့် အာနာ (အခန်း ၁၄:၁၃) တို့သည် အမောရိလူမျိုးများဖြစ်သော်လည်း၊
နောက်ပိုင်းတွင် ဟိတ္တိလူမျိုးများက ထိုဒေသကို ထိန်းချုပ်ခဲ့သည် (အခန်း ၂၃:၃
ကိုကြည့်ပါ)။ ဝေဖန်သူများက ဟိတ္တိလူမျိုးများသည် ဘီစီ ၁၉ ရာစုတွင်
ပါလက်စတိုင်းတောင်ပိုင်းသို့ ရောက်ရှိရန် မဖြစ်နိုင်ဟု ဆိုသော်လည်း၊ မကြာသေးမီ
ရှာဖွေတွေ့ရှိမှုများက ထိုသို့ဖြစ်ခဲ့ကြောင်း သက်သေပြသည်။ ဟိတ္တိလူမျိုးအချို့သည်
ဟေဗြုန်သို့ ရောက်ရှိပြီး အမောရိလူမျိုးများကို နှင်ထုတ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။
သို့ဆိုလျှင်၊ အာဗြဟံသည် အသွင်ကူးပြောင်းမှုကာလ၏ မတည်ငြိမ်သောအခြေအနေများကို
ရှောင်ရှားရန် နဂဗ်သို့ ပြောင်းရွှေ့ခဲ့ပေမည်။ အကြောင်းမည်သို့ပင်ဖြစ်စေ၊ သူသည်
ထိုတောင်ပိုင်းဒေသကို ၂၀ နှစ်ခန့် အိမ်အဖြစ် နေထိုင်ခဲ့သည်။
1. Abraham journeyed from thence. No
reason is given for Abraham’s departure from the grove of Mamre near Hebron
(chs. 13:18; 14:13; 18:1) for the southland, the Negeb (see on
ch. 13:1). It is likely that God directed his footsteps thither, either in the
pursuance of his pilgrim life or that he might be a witness to the inhabitants
of the region. Again, his flocks may have required fresh grazing land, or
political changes may have disturbed the peace and security of the country.
While Abraham’s early confederates at Hebron, Mamre, Eshcol, and Aner, were
Amorites (see ch. 14:13), the Hittites were apparently in control of the region
some years later (see ch. 23:3). Critics have declared it impossible for the
Hittites to have reached southern Palestine as early as the 19th
century b.c., but more recent discoveries prove this to have been so. Some
perhaps reached Hebron and expelled the Amorites. If so, Abraham may have moved
to the Negeb to avoid the unsettled conditions of the
transition period. Whatever may have led him to the southland, he made it his
home for about 20 years.
ကာဒေရှနှင့် ရှုရ်။ ကာဒေရှ-ဘာနဲသည် ဟေဗြုန်မှ
အနောက်တောင်ဘက် ၈၀ မိုင်ခန့်တွင် တည်ရှိပြီး၊ ရှုရ်သည် ကာဒေရှမှ အနောက်ဘက်တွင်
အီဂျစ်နှင့် မဝေးသောနေရာတွင် ရှိသည် (အခန်း ၁၆:၇ ကိုကြည့်ပါ)။ “နေထိုင်သည်”
ဟူသောစကားသည် အာဗြဟံသည် ထိုဒေသတွင် အချိန်အတန်ကြာ နေထိုင်ခဲ့ကြောင်း ညွှန်ပြပြီး၊
ဤသို့နေထိုင်ခြင်းသည် ဟာဂါ၏ နှလုံးသားထဲတွင် သန့်ရှင်းသော အမှတ်တရများကို
နှိုးဆွပေးခဲ့ဖွယ်ရှိသည် (အခန်း ၁၆:၇-၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Kadesh and Shur. Kadesh-barnea
was about 80 mi. southwest of Hebron, and Shur lay to the west of Kadesh, not
far from Egypt (see ch. 16:7). The word “dwelled” seems to indicate that Abraham
spent some time in this region, a stay which must have awakened sacred memories
in Hagar’s heart (see ch. 16:7–14).
ဂါရာ။ တောင်ပိုင်းနဂဗ်သည်
တစ်ပိုင်းသဲကန္တာရဖြစ်သောကြောင့်၊ ၎င်း၏ မြက်ကျက်ကွင်းများသည်
အချိန်ကြာလာသည်နှင့်အမျှ မလုံလောက်ဖြစ်လာပေမည်။ ဤဒေသတွင်
အိုအေစစ်အနည်းငယ်သာရှိပြီး၊ နောက်ပိုင်းတွင် “ဇင်သဲကန္တာရ” ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။
အာဗြဟံသည် မြောက်ဘက်သို့ ပြန်လှည့်ကာ ဂါဇာတောင်ဘက်ရှိ အလွန်မြေသြဇာကောင်းသော
ချိုင့်ဝှမ်းတွင်ရှိသော ဂါရာတွင် ယာယီနေထိုင်ခဲ့သည်။ ဂါရာရှိ ကြီးမားသော
တဲတစ်လုံးတွင် ပါရှန်ခေတ်ကာလ၏ ကြီးမားသော စပါးသိုလှောင်ရုံများကို တွေ့ရှိခဲ့ပြီး၊
၎င်းသည် ထိုအချိန်တွင် စပါးထုတ်လုပ်သည့်နေရာတစ်ခု၏ ဗဟိုချက်ဖြစ်ကြောင်း ပြသသည်။
သက်သေမရှိသော်လည်း၊ ယခင်ကာလများတွင်လည်း ထိုမြို့သည် အရေးပါခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။
Gerar. Since
the southern Negeb was a semidesert region, its pasturelands
may have in time proved inadequate. This area, which had but few oases, was
later called the “wilderness of Zin.” Turning northward again, Abraham made his
temporary abode at Gerar, which lay in a very fertile valley to the south of
Gaza. Huge grain silos of the Persian period uncovered in the great mound of
Gerar show that it was then the center of a grain-producing area. Though
evidence is lacking, the city may have been equally important in earlier times.
၂. သူသည် ငါ့ညီမဖြစ်သည်။ အာဗြဟံသည်
ကာနန်ပြည်တွင် ယခင်က တဲထိုးခဲ့သည့်နေရာတိုင်းတွင် ငြိမ်းချမ်းစွာ လုံခြုံစွာ
နေထိုင်ခဲ့သော်လည်း၊ ဂါရာ၏ဘုရင်ဖြစ်သော ဖိလိတ္တိမင်းသားတစ်ဦးကို (အခန်း ၂၁:၃၂
ကိုကြည့်ပါ) သူသည် မယုံကြည်ပုံရသည်။ မက်ဆိုပိုတေးမီးယား၏ အင်အားပေါင်းစည်းထားသော
စစ်တပ်လေးခုကို အနိုင်ယူခဲ့သူတစ်ဦးသည် ရုတ်တရက် မြို့စားတစ်ဦးတည်းကို သေမည်ကို
ကြောက်ရွံ့စွာ ထိတ်လန့်နေခြင်းသည် ထူးဆန်းသည်။ ယုံကြည်ခြင်း၏ ပုံသာဓကဖြစ်သော
အာဗြဟံသည် အီဂျစ်တွင် သူ့အား ရှက်ရွံ့မှုနှင့်
စိုးရိမ်ပူပန်မှုများဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သော (အခန်း ၁၂:၁၀-၂၀ ကိုကြည့်ပါ) လှည့်ဖြားမှုကို
ရုတ်တရက် ပြန်လည်အသုံးပြုသည်ကို တွေ့ရခြင်းသည် ပို၍ပင် အံ့ဩဖွယ်ရာဖြစ်သည်။
ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးနှင့် ကာကွယ်မှု၏ သက်သေများစွာကို သူမြင်တွေ့ခဲ့ပြီးနောက်၊
ဤကဲ့သို့ ယုံကြည်ခြင်း၏ ကျရှုံးမှုတစ်ခုသည် ထူးဆန်းသည်။ ယခင်အမှားမှ ၂၀ နှစ်ခန့်
ကြာမြင့်ခဲ့ပြီး၊ ထိုအချိန်က ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော အထင်အမြင်သည် အချိန်ကြာလာသည်နှင့်အမျှ
မှေးမှိန်သွားပေမည်။
2. She is my sister. Although
Abraham lived in peace and security wherever he had previously pitched his tent
in the land of Canaan, he seems to have mistrusted the king of Gerar, a Philistine
prince (see on ch. 21:32). It is paradoxical to find one who had defeated the
combined expeditionary forces of four Mesopotamian powers suddenly cowering in
mortal fear before a single city prince. It is even more puzzling to discover
Abraham, that paragon of faith, abruptly reverting to the very ruse that had
brought him so much embarrassment and anxiety in Egypt (see ch. 12:10–20).
After the many evidences of the power and protection of God he had witnessed,
another dismal failure of faith such as this is strange indeed. Some 20 years
had passed since that former mistake, and it may be that time had erased the
impression then made.
အဘိမလက်။ အဘိမလက်ဟူသော
အမည်သည် “ငါ့ဖခင်သည် ဘုရင်ဖြစ်သည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ အမှန်တွင် အီဂျစ်ရှိ
ဖာရိုဘုရင်ကဲ့သို့ ဖိလိတ္တိဘုရင်၏ ဘွဲ့အမည်ဖြစ်နိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် တစ်ဦးတစ်ယောက်၏
နာမည်မဟုတ်ပေ။ အိုင်ဇက်ခေတ်က
ဂါရာ၏ဘုရင်ကိုလည်း အဘိမလက်ဟု (အခန်း ၂၆:၈) ခေါ်ဆိုသည်၊ ထို့အတူ ဒါဝိဒ်ခေတ်က
ဂတ်မြို့၏ဘုရင် အာခိရှကိုလည်း (၁ ရာမူဧလ ၂၁:၁၀; ဆာလံ
၃၄၊ ခေါင်းစဉ်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ) အဘိမလက်ဟု ခေါ်ဆိုသည်။ ဂါရာ၏အုပ်စိုးသူသည်
သူ၏အာဏာပိုင်စည်းနယ်အတွင်းရှိ အိမ်ထောင်မပြုရသေးသော အမျိုးသမီးများအားလုံးကို
သူ၏မိန်းမစုံအိမ်တော်ထဲသို့ ယူဆောင်လာပုံရသည်။ ၂၅ နှစ်ခန့်အကြာတွင်၊ အသက် ၉၀
ရှိပြီဖြစ်သော စာရာသည် ပါလက်စတိုင်းမင်းသားတစ်ဦးမှ အလိုရှိလောက်အောင် ဆွဲဆောင်မှုရှိနေဆဲဖြစ်သည်က
ပို၍ထူးဆန်းသည်။ အမှန်မှာ၊ သူမ၏ဘဝတွင် နှစ်ပေါင်း ၄၀ နီးပါး ကျန်ရှိသေးသည်။
အဘိမလက်သည် အာဗြဟံနှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့ရန် ဤအိမ်ထောင်ပြုခြင်းကို ရည်ရွယ်ခဲ့ပေမည်။
သူသည် အာဗြဟံ၏ရောက်ရှိနေမှုကို သူ့အတွက် အကျိုးရှိသည်ဟု ယူဆခဲ့ပုံရသည် (အခန်း
၂၀:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Abimelech. The
name Abimelech, “my father the king,” may in reality have been a Philistine
title like that of Pharaoh in Egypt, instead of a proper name. The king of
Gerar in Isaac’s time is called Abimelech (ch. 26:8), as is also King Achish of
Gath in David’s time (1 Sam. 21:10; cf. Ps. 34, title). The ruler of Gerar
seems to have taken into his harem all the unmarried women of this domain who
captured his fancy. Even more so than 25 years earlier, it seems strange that
Sarah, at the age of 90, was still so attractive as to be desired by a
Palestinian prince. To be sure, nearly 40 years of her life still remained.
Abimelech may also have intended this marriage to seal an alliance between
himself and Abraham. He apparently felt the presence of Abraham a benefit to
him (see ch. 20:15).
အာဗြဟံ၏ နဂဗ်ဒေသတွင် လှည့်လည်သွားလာမှု
Abraham’s Wanderings in the Negeb
၃. အိပ်မက်။ အိပ်မက်သည် ဘုရားသခင်က
တစ်ပါးအမျိုးသားများထံသို့ မိမိကိုယ်ကို ထင်ရှားစေသည့် ပုံမှန်နည်းလမ်းဖြစ်သည်၊
ဥပမာ ဖာရိုဘုရင် (အခန်း ၄၁:၁) နှင့် နေဗုခဒ်နေဇာ (ဒံယလ ၄:၅) တို့ထံတွင်
ထင်ရှားခဲ့သည့်အတိုင်းဖြစ်သည်။ ဘိုးဘေးများနှင့် ပရောဖက်များထံသို့ ဘုရားသခင်သည်
ရူပါရုံများဖြင့် ထင်ရှားခဲ့သော်လည်း၊ တစ်ခါတစ်ရံ အိပ်မက်များဖြင့်လည်း
စကားပြောခဲ့သည်။
3. A dream. The
dream was God’s usual mode of revealing Himself to the heathen, as He did to
Pharaoh (ch. 41:1) and to Nebuchadnezzar (Dan. 4:5). To the patriarchs and
prophets God gave visions, though He sometimes spoke to them in dreams also.
သင်သည် သေမည့်သူဖြစ်သည်။ စကားလုံးအရ
“သင်သည် သေတော့မည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အဘိမလက်သည် သူ၏အိမ်တော်အပေါ်သို့
ကျရောက်ခဲ့သော ရောဂါတစ်ခုကို ခံစားခဲ့ရသည် (အခန်း ၂၀:၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။
Thou art but a dead man. Literally,
“you are about to die.” Abimelech contracted the malady that had fallen upon
his house (see v. 17).
၄. သူမထံ မချဉ်းကပ်ခဲ့ပါ။ အဘိမလက်သည်
သူ့အပေါ်သို့ ကျရောက်ခဲ့သော ထူးဆန်းသောရောဂါကြောင့် စာရာကို
ဂုဏ်သိက္ခာဖျက်ပြုကျင့်ခြင်းမှ တားဆီးခံခဲ့ရသည်၊ သို့သော် ထိုရောဂါ၏ သဘောသဘာဝကို
အနည်းငယ်သာ ဖော်ပြထားသည်။ ဤထုတ်ပြန်ချက်သည် မကြာမီ မွေးဖွားလာမည့် အိုင်ဇက်ကို
အာဗြဟံ၏သားအဖြစ်မဟုတ်ဘဲ အဘိမလက်၏သားအဖြစ် မယူဆခံရစေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။
4. Not come near her. Abimelech
was prevented from dishonoring Sarah by the peculiar disease that had overtaken
him, but concerning whose nature little is revealed. This statement was made to
avoid the possibility that Isaac, soon to be born, might be considered a child
of Abimelech rather than of Abraham.
သခင်၊ သင်သည် သတ်မည်လား။ ရှေးခေတ်တွင်
အိပ်မက်များကို ဘုရားပို့ဆောင်သော အရာများအဖြစ် ယူဆခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့်
အဘိမလက်သည် သူ့ထံသို့ ထင်ရှားလာသူကို ဘုရားတစ်ပါးအဖြစ် ယုံကြည်ခဲ့သည်။ သူ့ကို
စကားပြောသော ထိုသူ၏ အာဏာသည် ဘုရင်ဖြစ်သော သူ၏အာဏာထက် သာလွန်သော အာဏာဖြစ်သည်။
Lord, wilt thou slay? In
ancient times dreams were considered as of divine origin, and Abimelech
therefore believed that the one who appeared to him was a divine being. The
authority with which the one addressing him spoke was obviously superior even
to his own, as king.
၆. သင့်နှလုံးသား၏
ဖြူစင်မှု။ အဘိမလက်သည်
ကောင်းကင်ဘုရင်၏ သံတမန်တစ်ဦးကို မသိမသာ မတော်မတရား ပြုခဲ့သည်။
ဤဖိလိတ္တိအုပ်စိုးသူသည် စည်းမျဉ်းစည်းကမ်းရှိသူဖြစ်ရမည်၊ အကြောင်းမှာ သူ၏
ကိုယ်ကျင့်သဘောသည် ဤကိစ္စတွင် သန့်ရှင်းသည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ဤအချက်သည်
ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် ထိုအချိန်တွင် ဆိုဒုံမြို့သားများကဲ့သို့
ယုတ်ညံ့ခြင်းမရှိသေးကြောင်း ညွှန်ပြသည်။ ကာနန်ပြည်ရှိ အခြားလူမျိုးများအတွက်လည်း
အလားတူပြောနိုင်ပေမည်။ သူတို့၏ ဒုစရိုက်သည် “ပြည့်စုံမှု” မရှိသေးပါ (အခန်း
၁၅:၁၆)။
6. The integrity of thy heart. Abimelech
had inadvertently wronged an ambassador of the heavenly King. It would seem
that this heathen ruler must have been a man of principle, for his conscience
was obviously clear in the matter. This fact indicates that the Philistines
were at this time by no means as degenerate as the men of Sodom. Perhaps the
same might also be said of other peoples of Canaan. Their iniquity was “not yet
full” (ch. 15:16).
၇. သူသည် ပရောဖက်ဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် “ပရောဖက်”
ဟူသော ဝေါဟာရ “နာဘီ” ကို ပထမဆုံးအကြိမ် အသုံးပြုသည်။ ၎င်းသည် “ကြွေးကြော်သည်”၊
“ထုတ်ဖော်ပြောဆိုသည်”၊ “ဖော်ပြသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော “နာဘာ” ဟူသော မူလစကားလုံးမှ
ဆင်းသက်လာသည်။ သမ္မာကျမ်းစာတွင် အသုံးပြုသည့် “ပရောဖက်” ဟူသော နာဘီသည် ဘုရားသခင်၏
သတင်းစကားများကို ကြွေးကြော်သူကို ဖော်ပြသည်။ ဤသတင်းစကားများသည် အတိတ်၊
ပစ္စုပ္ပန်၊ သို့မဟုတ် အနာဂတ်နှင့် သက်ဆိုင်နိုင်ပြီး၊ ဖော်ပြချက်၊
တိုက်တွန်းချက်၊ ညွှန်ကြားချက်၊ နှစ်သိမ့်မှု၊ သို့မဟုတ် ဟောကိန်းထုတ်မှုများ
ပါဝင်နိုင်သည်။ ထို့ပြင်၊ ဤဝေါဟာရသည် ကြားခံသူတစ်ဦး၏ အယူအဆကို သယ်ဆောင်သည်။
အင်္ဂလိပ်စကားလုံး “prophet” သည်
ဂရိစကားလုံး “ပရိုဖီးတက်စ်” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “အတွက်” သို့မဟုတ်
“ကိုယ်စား” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော စကားလုံးရှေ့ထည့်သည့် “ပရို” နှင့် “ပြောသည်” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရသော “ဖီမီ” ဟူသော ကြိယာပေါင်းစပ်မှုဖြစ်သည်။ သူသည် တစ်ဦးတစ်ယောက်အတွက်
ပြောသည်။ သူသည် ဘုရားသခင်ကိုယ်စား လူသို့ ပြောနိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် လူကိုယ်စား
ဘုရားသခင်ထံသို့ ပြောနိုင်သည်။ အခန်း ၇ မှ အာဗြဟံသည် ဤနောက်ဆုံးအဓိပ္ပာယ်ဖြင့်
ပရောဖက်အဖြစ် ပြောဆိုခံရသည်မှာ ထင်ရှားသည်။ သူသည် အဘိမလက်အတွက် ဘုရားသခင်ထံသို့
ဆုတောင်းပေးရမည်ဖြစ်သည်။
7. He is a prophet. This
is the first occurrence of the term “prophet,” nabi’. It is derived
from the root word naba’, which means “to proclaim,” “to call out,”
“to declare.” As used in the Bible, the word “prophet,” nabi’,
therefore describes one who proclaims divine messages. These may relate to the
past, the present, or the future, and may consist of description, exhortation,
instruction, consolation, or prediction. The term conveys, furthermore, the
idea of being an intermediary. The English word “prophet” comes from the
Greek prophetes, a combination of the preposition pro,
“for,” or “on behalf of,” with the verb phemi, “to speak.” He
speaks for someone. He may speak to man on behalf of God, or
vice versa. It seems clear from v. 7 that Abraham was here spoken of as a
prophet in the latter sense; he was to pray to God on behalf of Abimelech.
“နာဘီ” ဟူသော ဝေါဟာရကို
ဤနေရာတွင် ပထမဆုံးအသုံးပြုခြင်းသည် ပထမဦးစွာမှစ၍ ပရောဖက်ပြုခြင်း၏ ဝိညာဉ်တော်သည်
လူသားများအကြားတွင် ရှိခဲ့သည်ဟူသော ယုံကြည်ချက်ကို ဖယ်ရှားပေးခြင်းမဟုတ်ပါ
(ထွက်မြောက်ရာ ၉:၂၅-၂၇; တမန်တော်
၃:၂၁; ယုဒ ၁၄, ၁၅
ကိုကြည့်ပါ)။ မောရှေ၏စာအုပ်များတွင် ဤဝေါဟာရ၏အသုံးပြုမှုသည် ရှမွေလခေတ်ထက်
မပိုနိုင်ဟူသော စွပ်စွဲချက်သည်၊ ထိုအချိန်မတိုင်မီ ပရောဖက်ကို “မြင်သူ” (၁ ရာမူဧလ
၉:၉) ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည်ဟူသော စွပ်စွဲချက်သည် မမှန်ကန်ပါ။ မောရှေအသုံးပြုသော
ဤဝေါဟာရသည် ပုံမှန်အားဖြင့် ဘုရားသခင်၏ ထင်ရှားပြချက်များကို လက်ခံသူကို
ရည်ညွှန်းသည်။ တရားသူကြီးများခေတ်တွင် “မြင်သူ” ဟူသော “ရိုအာ” ဟူသော ဝေါဟာရသည်
အသုံးပြုလာခဲ့ပြီး၊ ရှမွေလခေတ်အထိ ဆက်လက်တည်ရှိခဲ့ပြီး၊ ထို့နောက် ယခင်ဝေါဟာရက
ပြန်လည်အစားထိုးခဲ့သည်။
The fact that the term nabi’ is
first used here does not preclude belief that the Spirit of prophecy was found
among men from the very beginning (Gen. 9:25–27; Acts 3:21; Jude 14, 15). The
charge that the use of this term in the books of Moses proves that they cannot
be older than the time of Samuel, before which a prophet was called a “seer” (1
Sam. 9:9), is likewise invalid. As used by Moses the term usually applies to a
recipient of divine revelations. During the period of the judges the term
“seer,” ro’eh, appears to have come into use and to have held its
ground until the time of Samuel, when the older term in turn replaced it.
သူသည် သင့်အတွက် ဆုတောင်းပေးလိမ့်မည်။ ဆုတောင်းခြင်း၏
တန်ဖိုးကို ယာကုပ် ၅:၁၆ တွင် အားပြည့်ဝစွာ ဖော်ပြထားသည်။ အာဗြဟံ၏
ဆုတောင်းခြင်းဖြင့် အဘိမလက်သည် သူ၏ကျန်းမာရေးကို ပြန်လည်ရရှိမည်ဟူသော ကတိသည်
ဖြောင့်မတ်သောသူသည် အခြားသူများထံသို့ ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာများ
စီးဆင်းရာလမ်းကြောင်းဖြစ်နိုင်သည်ဟူသော နိယာမကို ထောက်ခံသည် (တမန်တော် ၉:၁၇, ၁၈
ကိုကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ အမှန်တရားကို လက်ခံနိုင်သူများကို သူ၏
လူသားကိုယ်စားလှယ်များထံသို့ ညွှန်ပြရန်ဖြစ်သည်။
He shall pray for thee. The
value of intercessory prayer is stated forcefully in James 5:16. The promise to
Abimelech that he would regain his health through the intercession of Abraham
supports the principle that a righteous man may become the channel through
which divine blessing can flow to others (see Acts 9:17, 18). It is the purpose
of God to direct to His human representatives those who are susceptible to
truth.
၈. အဘိမလက်သည်
… သူ၏ကျွန်များအားလုံးကို ခေါ်သည်။ ဤနေရာတွင်
“ကျွန်များ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော ဟီဘရူးစကားလုံးသည် အဆင့်အမျိုးမျိုးရှိသော
အရာရှိများကို အကျုံးဝင်သည်။ သူတို့သည်လည်း ဤအခြေအနေနှင့် အနီးကပ်သက်ဆိုင်နေပြီး၊
သူတို့၏ဘုရင်ထံမှ ပြဿနာအတွက် ဖြေရှင်းနည်းကို ရှာဖွေနေပေမည်။
8. Abimelech … called all his servants. The
Hebrew word here translated “servants” includes officials of all ranks. They
too were vitally concerned with the situation, and were no doubt with the
situation, and were no doubt looking to their king for a solution to the
problem.
၉. အဘိမလက်သည်
အာဗြဟံကို ခေါ်သည်။ ဖာရိုဘုရင်မှ
ယခင်က ပေးခဲ့သော ဆုံးမစကား (အခန်း ၁၂:၁၈, ၁၉)
သည် ယခုအခါ ပို၍ပင် မျှတသည်။ အဘိမလက်၏ ဆုံးမစကားများသည် အာဗြဟံအတွက်
အလွန်ရှက်ရွံ့စရာဖြစ်ခဲ့ရသည်။ ကာနန်ပြည်သားများထံသို့ စစ်မှန်သောဘုရားသခင်ကို
နမူနာနှင့် ဆုံးမဩဝါဒဖြင့် ကိုယ်စားပြုရန် တာဝန်ပေးခံရသူသည် ယခုအခါ
သူဧည့်ဝတ်ပြုခံရသော လူမျိုးများ၏ တစ်ပါးအမျိုးသားအုပ်စိုးသူတစ်ဦးထံမှ
ဆုံးမခြင်းကို ထိုက်တန်စွာ ခံယူရသည်။ သူ၏ မတော်မတရားပြုကျင့်မှုသည်
သူ၏အိမ်ထောင်ရေး ပျော်ရွှင်မှုကို ထိခိုက်စေရုံသာမက၊ သူဧည့်ဝတ်ပြုခံရသော
လူမျိုးများ၏ ဆင်းရဲဒုက္ခဖြစ်စေမှုကိုလည်း ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။
9. Abimelech called Abraham. The
earlier rebuke administered by Pharaoh (ch. 12:18, 19) was even more justified
now. Abimelech’s words of censure must have been most humiliating. He who had
been commissioned to represent, by precept and example, the true God to the
people of Canaan was now the deserving recipient of reproof from one of their
pagan rulers. His misconduct not only had marred the happiness of his own home
but had also become the occasion of suffering to the people whose hospitality
he enjoyed.
၁၂. သူမသည်
ငါ့ညီမဖြစ်သည်။ အာဗြဟံသည်
ဂါရာတွင် “ဘုရားကိုကြောက်ရွံ့မှု” မရှိဟူသော ယူဆချက်ဖြင့် သူ၏အပြုအမူကို
ခုခံကာကွယ်ခဲ့ပြီး (အခန်း ၁၂:၄-၁၃ ကိုကြည့်ပါ)၊ စာရာသည်
သူ၏ညီမဝက်တစ်ဝက်ဖြစ်သည်ဟူသော အကြောင်းပြချက်ဖြင့် သူမသည် သူ၏ဇနီးဖြစ်သည်ဟု
ဖော်ပြရန် ပျက်ကွက်ခဲ့သည်။ သူသည် အမှန်တရားကို အပြည့်အဝမပြောခြင်းဖြင့် လှည့်ဖြားသူဖြစ်လာသည်။
ညီအစ်ကိုမောင်နှမများအကြား အိမ်ထောင်ပြုခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ အခန်း ၄:၁၇ ကိုကြည့်ပါ။
12. She is my sister. Abraham
defended his conduct on the assumption that there was no “fear of God” in
Gerar, and that consequently his life was in danger (see ch. 12:4–13).
Furthermore, he justified the subterfuge by the excuse that Sarah was indeed
his “sister”—his half sister—as well as his wife. He sought to make it appear
that he had not deviated from the strict letter of truth. But his failure to tell
the whole truth made him a deceiver. On marriage between brothers and sisters,
see on ch. 4:17.
၁၃. နေရာတိုင်းတွင်။ ဤသည်မှာ အာဗြဟံသည် စာရာကို
သူ၏ညီမအဖြစ် ဟန်ဆောင်ခဲ့သည့် ပထမဆုံးအကြိမ်မဟုတ်ပါ။ ၎င်းသည်
သူ၏ပုံမှန်အလေ့အကျင့်ဖြစ်ပုံရသော်လည်း၊ ယခင်က အီဂျစ်တွင်သာ ဤလှည့်ဖြားမှုက
ပြဿနာဖြစ်စေခဲ့သည်။ ဖာရိုဘုရင်နှင့် ခါးသီးသောအတွေ့အကြုံပြီးနောက်၊
ဤလှည့်ဖြားမှုကို အောင်မြင်စွာ အသုံးပြုခဲ့သည့်နှစ်များက သူ့အား
ဖြူစင်မှု၏သင်ခန်းစာကို မေ့လျော့စေခဲ့ပေမည် (ဒေသနာကျမ်း ၈:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။
ဘုရားသခင်က သူ့ကို ဆိုးရွားသောအခက်အခဲမှ ကယ်တင်ခဲ့သည့် အတိတ်အချိန်များ၏
သက်သာမှုသည် သူ့ကို သတိမထားမိစေခဲ့ပေမည်။
13. At every place. This
was not the first occasion on which Abraham had passed Sarah off as his sister.
It would almost seem to have been his usual practice, but that heretofore Egypt
had been the only place where the ruse caused trouble. Years of success in
employing the same deception, since that bitter experience with Pharaoh, had
made Abraham forgetful of its lesson of strict rectitude (see Eccl. 8:11).
Perhaps the comparative ease with God had rescued him from serious difficulty
also tended to make him less cautious.
အရှေ့တိုင်းရှိ အမျိုးသမီးများ၏ သီးသန့်ဘဝသည်
အာဗြဟံအား ဤအလေ့အကျင့်ကို လိုက်နာရန် လွယ်ကူစေခဲ့သည်။ တဲများထဲတွင် အချိန်များစွာ
ကုန်ဆုံးပြီး သိချင်စိတ်ဖြင့် ကြည့်ရှုသူများ၏ မျက်စိရှေ့မှ ကင်းကွာနေသောကြောင့်၊
အနည်းငယ်သာ သူမကို မြင်တွေ့ခဲ့ရသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၈:၉ ကိုကြည့်ပါ)။ အဘိမလက်နှင့်
သူမ၏ထိတွေ့မှုသည် မတော်တဆဖြစ်ပေမည်၊ သူမအိမ်မှထွက်ခွာနေချိန်တွင်
သတိမထားမိသည့်အချိန်၊ ဥပမာ အများသုံးရေတွင်းတွင် ရေသွားယူရင်း (အခန်း ၃၄:၁-၄ ကိုကြည့်ပါ)။
မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ၊ ကတိထားရာ သားဖွားရန် အချိန်သည် လျင်မြန်စွာ နီးကပ်လာနေသည်
(အခန်း ၂၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထို့ကြောင့် စာတန်သည် အာဗြဟံ၏အားနည်းချက်ကို
အခွင့်ကောင်းယူပြီး ဘုရားသခင်၏အကြံအစည်ကို ပျက်ပြားစေရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်
(ထွက်မြောက်ရာ ၁၂:၁၂-၂၀; ဗျာဒိတ်ကျမ်း
၁၂:၁-၄ ကိုကြည့်ပါ)။
The secluded life of women, typical in the
East, made it relatively easy for Abraham to follow the practice he did.
Spending much of their time in the tents, beyond the gaze of curious eyes, few
men ever even so much as saw them (see Gen. 18:9). Abimelech’s contact with her
must have been accidental, possibly at an unguarded moment when she was away
from home, such as drawing water at a public well (see ch. 34:1–4). However
that may be, the time for the birth of the promised seed was rapidly
approaching (see ch. 21:1), and Satan took advantage of Abraham’s weakness to
thwart the divine plan (see on Gen. 12:12–20; cf. Rev. 12:1–4).
၁၄. အဘိမလက်သည်
သိုးများယူသည်။ အဘိမလက်၏လက်ဆောင်များသည်
ဖာရိုဘုရင်၏လက်ဆောင်များနှင့် (အခန်း ၁၂:၁၆) ဆင်တူသော်လည်း၊ ရည်ရွယ်ချက်မှာ
ကွဲပြားသည်။ ဖာရိုဘုရင်၏လက်ဆောင်များသည် “စာရာအတွက်” ယူဆောင်လာသည့်
မဝါးသောလက်ဆောင်များဖြစ်ပြီး၊ အဘိမလက်၏လက်ဆောင်များသည် အာဗြဟံ၏ဒေါသဖြစ်ပေါ်စေမည့်
သူခံရသောမတော်မတရားမှုကို ရှောင်ရှားရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။
14. Abimelech took sheep. Abimelech’s
gifts were similar to Pharaoh’s (ch. 12:16), but were given with a different
motive. Pharaoh’s gifts were “for the sake of Sarah,” as a dowry, while those
of Abimelech were intended to avoid Abraham’s displeasure for the wrong he had
suffered.
၁၅. ငါ့ပြည်သည်
သင့်ရှေ့တွင်ရှိသည်။ ဤရက်ရောသောကမ်းလှမ်းမှုသည်
ဖာရိုဘုရင်၏ အလားတူအခြေအနေအောက်တွင် တောင်းဆိုမှု (အခန်း ၁၂:၁၉, ၂၀)
နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။ အဘိမလက်သည် အာဗြဟံအား မတော်မတရားမပြုရန်
ရည်ရွယ်ခဲ့ကြောင်းနှင့် ဤမက်ဆိုပိုတေးမီးယားမှ ရောက်ရှိလာသော ချမ်းသာကြွယ်ဝသောမင်းသားနှင့်
ကောင်းမွန်သောဆက်ဆံရေးထိန်းသိမ်းလိုကြောင်း ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြရန်ကြိုးစားခဲ့သည်။
အာဗြဟံသည် ဆိုဒုံမြို့သားများကို ယခင်နှစ်များက ကယ်တင်ခဲ့သည်ကို သိရှိထားသဖြင့်၊
အဘိမလက်သည် သူ၏လုပ်ရပ်အတွက် လက်စားချေမှုကို ကြောက်ရွံ့ခဲ့ပေမည်။
15. My land is before thee. This
seemingly generous offer is precisely the opposite of Pharaoh’s request under
similar circumstances (see ch. 12:19, 20). Abimelech sought to make it clear to
Abraham that he had intended no wrong and wanted to live on good terms with
this wealthy prince from Mesopotamia. Knowing of Abraham’s rescue of the men of
Sodom some years earlier, Abimelech may also for that reason have feared
reprisal for his deed.
၁၆. ငွေတစ်ထောင်။ ဟေဗြဲကျမ်းတွင် “အပိုင်းအစ”
သို့မဟုတ် “ရှကယ်” ဟူသောစကားလုံးမပါသော်လည်း၊ “ရှကယ်” သည် “တစ်ထောင်”
ဟူသောစကားလုံးနှင့်ဖြည့်စွမ်းပေးသင့်သည်။ ပါရှန်ခေတ်မတိုင်မီကာလတွင်
အကြွေစေ့များမရှိခဲ့ပေ။ အဖိုးတန်သတ္တုများကို
အုတ်ခဲပုံသဏ္ဍာန်ဖြင့်သွန်းလောင်းပြီး အလေးချိန်အလိုက် တန်ဖိုးဖြတ်ခဲ့သည်။
ရှကယ်၏အလေးချိန်သည် နေရာဒေသအမျိုးမျိုးနှင့် ခေတ်အမျိုးမျိုးတွင် ကွဲပြားခဲ့သဖြင့်
ယနေ့ခေတ်၏ငွေကြေးတန်ဖိုးကို ခန့်မှန်းရန်ခက်ခဲသည်။ ပါလက်စတိုင်းရှိ
တယ်လ်ဘိတ်မာဆင်မ်ရုပ်ကြွင်းများတွင်တွေ့ရသော အလေးချိန်တစ်ခုအရ ရှကယ်တစ်ခုသည် ၀.၄၀၂
အောင်စ (၁၁.၄ ဂရမ်)၊ ဆီးရီးယားရှိ အုဂါရစ်မှတစ်ခုမှာ ၀.၃၃၅ အောင်စ (၉.၅ ဂရမ်)၊
အီဂျစ်နှင့် ဘေဘီလုံးရှကယ်မှာ ၀.၃၁ မှ ၀.၃၄၅ အောင်စ (၈.၈ မှ ၉.၈ ဂရမ်) အထိရှိသည်။
ရှကယ်တစ်ခုကို ၁၁.၄ ဂရမ် (၀.၄ အောင်စ) ဟုယူဆပါက၊ တစ်ထောင်သည် အောင်စ ၂၅
ပေါင်ခန့်အလေးချိန်ရှိမည်။ ထိုစဉ်က ငွေကြေး၏ဝယ်ယူနိုင်စွမ်းသည်
ယခုခေတ်ထက်များစွာမြင့်မားခဲ့သဖြင့် ဤတန်ဖိုးသည်
လက်ဆောင်၏မှန်ကန်သောတန်ဖိုးကိုဖော်ပြရန် များစွာတိုးမြှင့်ရမည်။ အဘိမလက်သည်
“သင်၏အစ်ကို” ဟူသောအသုံးအနှုန်းကို သင်၏ဤ“အစ်ကို” ဟုဆိုသည့်အနေဖြင့်
သရော်စွာသုံးခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။
16. A thousand pieces of silver. Although
neither the word “pieces” nor the word “shekel” is in the Hebrew text, the
latter word is undoubtedly the correct complement of the word “thousand.”
Coined money did not exist in pre-Persian times. Precious metals were cast into
bricks and evaluated according to weight. Since the weight of the shekel varied
widely in different localities and at different times, it is difficult to
estimate its present monetary value. A weight found in the ruins of Tell Beit
Mirsim in Palestine gives a shekel of .402 oz. av. (11.4 gr.), one from Ugarit
in Syria .335 oz. (9.5 gr.), whereas the Egyptian and Babylonian shekel varies
from .31 to .345 oz. (8.8 to 9.8 gr.). If we take a shekel of 11.4 grams (.4
oz. av.) for a “piece of silver,” a thousand would weigh about 25 lb. av.
Inasmuch as the buying power of money was much higher then than it is now, this
figure should be increased considerably if it is to represent a true picture of
the value of this gift. Abimelech probably used the expression “thy brother” in
irony, as if he were saying “this ‘brother’ of yours.”
သူသည် သင့်အတွက် မျက်လုံးဖုံးအုပ်ပေးသည်။
ဤဟေဗြဲစကားရပ်၏အဓိပ္ပာယ်သည် မရေရာသည်။ စာသားအရ ဖုံးအုပ်ခြင်းသည်
မျက်နှာကိုကာကွယ်ရန်အတွက် မျက်နှာဖုံးတစ်ခုဖြစ်နိုင်သည်။ ပုံဆောင်အဓိပ္ပာယ်အရ
ဆိုလျှင် ရန်ငြိုးဖွဲ့မှုကို ပြေလျော့စေရန်ရည်ရွယ်သောလက်ဆောင်ဖြစ်နိုင်သည်။ အင်္ဂလိပ်ဘုရင်ခံဘာသာပြန်တွင်
အာဗြဟံကိုရည်ညွှန်းသော “သူ” ဟူသောဟေဗြဲစကားလုံးသည် လက်ဆောင်ကိုရည်ညွှန်းသော “၎င်း”
ဟုလည်း ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ အကယ်၍ စကားလုံးသည် အာဗြဟံကိုရည်ညွှန်းပါက၊ အဘိမလက်သည်
ဤတွင် စာရာကို အာဗြဟံ၏အကာအကွယ်သို့ပြန်ပို့ပေးသည် သို့မဟုတ် အာဗြဟံသည် စာရာကို
အနာဂတ်တွင် ပိုမိုဂရုစိုက်သင့်သည်ဟု ဆိုလိုပေမည်။ သို့သော် ၎င်းသည်
လက်ဆောင်ကိုရည်ညွှန်းပါက၊ အဘိမလက်သည် “ကျေးဇူးပြု၍ သင့်အပြစ်ကင်းမှုကို
သက်သေအဖြစ်နှင့် သင့်အား မှန်ကန်စွာပြုလုပ်လိုသည့် ကျွန်ုပ်၏ဆန္ဒ၏သင်္ကေတအဖြစ်
ဤလက်ဆောင်ကိုလက်ခံပါ” ဟုဆိုလိုပေမည်။ အကြောင်းအရာတွင် အချက်သုံးချက်က
ဤအသုံးအနှုန်းသည် အာဗြဟံထက် လက်ဆောင်ကိုရည်ညွှန်းသည်ဟု ညွှန်ပြသည်- (၁) အဘိမလက်သည်
အာဗြဟံ၏မိတ်ဆွေဖြစ်မှုကို လိုလားခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။ (၂)
လက်ဆောင်သည် ယခင်စကားရပ်တွင် အာရုံစူးစိုက်မှု၏ဗဟိုဖြစ်သည်။ (၃) “ဖုံးအုပ်ခြင်း”
သည် မတော်မတရားဖြစ်မှုကို ပြန်လည်ပြင်ဆင်ပြီး ကိစ္စရပ်ကို ဖြေရှင်းပြီးကြောင်း
သက်သေအဖြစ်ဖြစ်စေရန်ရည်ရွယ်သည်။
He is to thee a covering of the eyes. The
meaning of the Hebrew statement thus translated is obscure. If literal, the
“covering” would be a veil for the protection of the face; if figurative, it
would be a gift intended to placate ill will. The Hebrew word translated “he”
in the KJV, indicating Abraham, could be just as well translated “it,”
referring to the gift. If the word refers to Abraham, Abimelech would mean
either that he was herewith returning Sarah to Abraham’s protection, or that
Abraham should take better care of her in the future. If, on the other hand, it
refers to the gift, Abimelech would be saying, “Please accept my gift as
evidence of your innocence, and also as a token of my desire to do right by
you.” Three details of the context imply that this expression refers to the
gift rather than to Abraham: (1) Abimelech desired the friendship of Abraham
(see on v. 15). (2) The gift is the center of attention in the preceding
statement. (3) The “covering” was to constitute evidence to her companions and
to all others that the wrong had been righted and the case settled.
သင်နှင့်အတူရှိသူများအားလုံး။ ဤစကားသည် စာရာ၏အိမ်တော်ဝန်အမျိုးသမီးများကို
ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်နိုင်ပြီး ၎င်းတို့သည် ထိုဖြစ်ရပ်ဖြစ်ပွားချိန်တွင်
စာရာနှင့်အတူရှိနေခဲ့ပေမည်။ “အခြားသူများအားလုံးနှင့်” သည်
အာဗြဟံ၏အိမ်ထောင်စုကြီးမှ အခြားအဖွဲ့ဝင်များကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်နိုင်သည်၊
သို့မဟုတ် ၎င်းကို သိရှိသူများအားလုံးကို ရည်ညွှန်းပေမည်။ ဤအချက်သည်
“ဖုံးအုပ်ခြင်း” သည် အိမ်ထောင်စုအဖွဲ့ဝင်များရှေ့တွင် စာရာ၏“မျက်နှာ”ကို
ထိန်းသိမ်းရန် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းရည်ရွယ်ခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြပြီး၊ ဤအရာသည်
အရှေ့တိုင်းသားများအတွက် အလွန်အရေးကြီးသောထည့်သွင်းစဉ်းစားမှုဖြစ်သည်။
All that are with thee. Perhaps
this refers to Sarah’s handmaids, who may have been with her at the time of the
incident. “With all other” may refer to other members of Abraham’s large
household, or may include all who might learn of it. See also the following paragraph.
This suggests too that the “covering” may have been intended, in part at least,
to save her “face” before the other members of her household, a most important
consideration among Orientals.
ဤသို့ဖြင့် သူမကို ဆုံးမခံရသည်။
ဤဟေဗြဲစကားရပ်သည် ပြဿနာနှစ်ခုကို ရင်ဆိုင်စေသည်။ (၁) ရှေးခေတ်ဘာသာပြန်များတွင်
“ဤသို့” ဟူသော ဟေဗြဲစကားလုံး “နှင့်” ကို ချန်လှပ်ထားပြီး ဤစကားရပ်ကို
ယခင်စကားစုဖြစ်သော “အခြားသူများအားလုံးနှင့်” နှင့်ပေါင်းစပ်ထားသည်။ (၂)
မူရင်းဟေဗြဲတွင် “သူမ” သို့မဟုတ် “သင်” ဟုဖတ်ရှုသည်မှာ မရေရာပေ။ ဤခြားနားမှုကိုဖြစ်ပေါ်စေသော
သရဇီုဖလံများကို ခရစ်ယာန်ခေတ်ပြီးနောက် ရာစုနှစ်များစွာအကြာတွင် မာဆိုရိတ်များက
ထည့်သွင်းခဲ့သည်။ အကယ်၍ မာဆိုရိတ်များမှန်ကန်ပါက၊ စာရာသည် မတော်မတရားဖြစ်ရပ်အတွက်
အဓိကအပြစ်ရှိသူအဖြစ် အဘိမလက်မှ ဆုံးမခံရသည်။ သို့သော် မာဆိုရိတ်များက မမှန်ကန်သောရွေးချယ်မှုပြုလုပ်ခဲ့သည်ဟု
ရှေးခေတ်ဘာသာပြန်အချို့က ညွှန်ပြပြီး၊ “အခြားသူများအားလုံးနှင့်” ဟူသောစကားစုကို
“သူမကို ဆုံးမခံရသည်” နှင့်ပေါင်းစပ်ပါက၊ ၎င်းတို့သည် အောက်ပါအတိုင်းဖြစ်လာမည်-
“အရာအားလုံးတွင် သင်သည် မှန်ကန်သည်” သို့မဟုတ် “လူတိုင်းရှေ့တွင် သင်သည် မှန်ကန်စွာပြုလုပ်ခံရသည်”
ဟု RSV တွင်ဖော်ပြထားသည်။
ဤဘာသာပြန်သည် အကြောင်းအရာနှင့် ပိုမိုတိကျစွာကိုက်ညီမည်။ ယောဘအခန်းကြီး ၉:၃၃၊
ဘေးကွပ်တွင် “တရားသူကြီး” ဟုဘာသာပြန်ထားသောစကားလုံးသည် ဤတွင် “ဆုံးမခံရသည်”
ဟုဘာသာပြန်ထားသောစကားလုံးနှင့် တူညီသောမူလရင်းမြစ်မှဖြစ်သည်။
Thus she was reproved. This
expression in the Hebrew confronts us with two problems. (1) Some ancient
versions omit the word “thus,” Heb. “and,” and combine this expression with the
preceding phrase, “and with all other.” (2) Whether the original Hebrew read
“she” or “you” is uncertain. The vowel pointing which makes the difference was
added by the Masoretes several centuries after Christ. If the Masoretes were
correct, then Sarah was “reproved” by Abimelech as being primarily to blame for
the unfortunate situation. If, however, the Masoretes made the wrong choice, as
some ancient versions imply, and if the preceding phrase, “and with all other,”
is to be connected with “she was reproved,” the two together would read as
follows: “and in all respects thou art justified,” or, “before every one you
are righted,” as in the RSV. This rendering would agree more exactly with the
context. The word translated “umpire” in Job 9:33, margin, is from the same
root as the word here rendered “reproved.”
၁၇. ဘုရားသခင်သည် အဘိမလက်ကို ကုသပေးတော်မူသည်။
ပြန်လည်ပေးဆပ်မှုမပြုခဲ့ပါက၊ သေခြင်းသည် ရလဒ်ဖြစ်လာမည် (အခန်းကြီး ၃၊ ၇
ကိုကြည့်ပါ)။ “အိမ်တော်ဝန်အမျိုးသမီးများ” ဟုဘာသာပြန်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံးသည်
တော်ဝင်မိန်းမစံနန်းမှ ကျွန်အမျိုးသမီးများကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခန်းကြီး ၁၄ တွင်
ဘုရင်မှ အာဗြဟံအား ပေးအပ်သော “အမျိုးသမီးကျွန်များ” ကိုဖော်ပြရန်
မတူညီသောစကားလုံးတစ်လုံးကို အသုံးပြုထားသည်။
17. God healed Abimelech. Had
restitution not been made, death would have been the result (see vs. 3, 7). The
Hebrew word translated “maidservants” refers to female slaves of the royal
harem. A different word is employed in v. 14 to describe the “womenservants”
included in the king’s gift to Abraham.
၁၈. ပိတ်ပင်ထားသည်။
အရှေ့တိုင်းသားများ၏အမြင်အရ၊ သားသမီးမွေးဖွားခြင်းသည်
အကြီးမြတ်ဆုံးသောကောင်းချီးမင်္ဂလာဖြစ်သည်ဟု ယူဆထားပြီး၊
သားသမီးမမွေးနိုင်ခြင်းထက် ပိုမိုကြီးမားသော ဘေးဒုက္ခမရှိပေ။ သားသမီးမရှိခြင်းသည်
အရှက်ရမှုဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၀:၂၃; လုကာ
၁:၂၅ စသည်)။ ထို့ပြင် အဘိမလက်၏မိသားစုမှ ဇနီးများထံသို့
သားသမီးများမမွေးဖွားနိုင်ပါက၊ ထိုမိသားစုသည် နောက်ဆုံးတွင် ဆုံးရှုံးသွားမည်ဖြစ်သည်။
18. Closed up. From
an Oriental point of view, according to which the bearing of children was
esteemed as perhaps the greatest of all blessings, there could be no greater
calamity than barrenness. To be childless was a reproach (Gen. 30:23; Luke
1:25; etc.). Furthermore if no more children were to be born to the wives of
the family of Abimelech, the family would eventually die out.
No comments:
Post a Comment