အခန်းကြီး - ၈
1 သတ္တမလရောက်မှ၊ မြို့ရွာအရပ်ရပ်၌နေသော ဣသရေလ အမျိုးသားလူအပေါင်းတို့သည် လာ၍ ရေတံခါးလမ်းတွင် စည်းဝေးကြ၏။ ဣသရေလအမျိုး၌ ထာဝရဘုရားထားတော်မူသော မောရှေပညတ္တိကျမ်း စာကို ဆောင်ခဲ့ပါဟု ကျမ်းတတ်ဆရာ ဧဇရကို တောင်း သည်အတိုင်း၊
2 နားထောင်နားလည်နိုင်သမျှသော ပရိသတ် ယောက်ျား မိန်းမတို့ ရှေ့သို့ သတ္တမလ ပဌမနေ့ရက်တွင်၊ ပညတ္တိကျမ်းစာကို ယဇ်ပုရောဟိတ် ဧဇရသည် ဆောင်ခဲ့ ၍၊
3 နားလည်နိုင်သောသူ၊ ယောက်ျားမိန်းမတို့ ရှေ့မှာ နံနက်အချိန်မှ စ၍ မွန်းတည့်အချိန်တိုင်အောင် ရေတံခါးလမ်းတွင် ဘတ်ရွတ်လေ၏။ လူအပေါင်းတို့သည် ပညတ္တိကျမ်းစကားကို စေ့စေ့နားထောင်ကြ၏။
4 သူတို့လုပ်ကြသော တရားဟောရာသစ်သား ပလ္လင်ပေါ်မှာ၊ ကျမ်းတတ်ဆရာဧဇရသည် ရပ်၍ မတ္တိသ၊ ရှေမ၊ အနာယ၊ ဥရိယ၊ ဟိလခိ၊ မာသေယတို့သည် လက်ျာဘက်၌၎င်း၊ ပေဒါယ၊ မိရှေလ၊ မာလခိ၊ ဟာရှုံ၊ ဟာရှဗဒါန၊ ဇာခရိ၊ မေရှုလံတို့သည် လက်ဝဲဘက်၌၎င်း ရပ်နေကြ၏။
5 ထိုသို့ ဧဇရသည် လူအပေါင်းတို့ထက်သာ၍ မြင့်လျက်၊ လူအပေါင်းတို့ရှေ့မှာ ကျမ်းစာကို ဖွင့်သောအခါ၊ ဠူအပေါင်းတို့သည် ထကြ၏။
6 ဧဇရသည် မြတ်စွာဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ကို ကောင်းကြီးပေး၏။ လူအပေါင်းတို့က အာမင်၊ အာမင်ဟု လက်တို့ကို ချီလျက်၊ ဝန်ခံ၍ ဦးချပြပ်ဝပ်လျက် ထာဝရဘုရားကို ကိုးကွယ်ကြ၏။
7 ယောရှု၊ ဗာနိ၊ ရှေရဘိ၊ ယာမိန်၊ အက္ကုပ်၊ ရှဗ္ဗေသဲ၊ ဟောဒိယ၊ မာသေယ၊ ကေလိတ၊ အာဇရိ၊ ယောဇဗဒ်၊ ဟာနန်၊ ပေလာယအစ ရှိသော လေဝိသားတို့သည်လည်း လူများတို့အား ပညတ္တိကျမ်းစာအနက်ကို ပြန်ကြားကြ၏။ လူများတို့သည်လည်း မိမိတို့နေရာ၌ နေကြ၏။
8 ထိုသို့ဘုရားသခင်၏ ပညတ္တိကျမ်းစာကို သေချာစွာ ဘတ်ရွတ်၍ အနက်ကိုပြန်သဖြင့်၊ လူများ နားလည်စေခြင်းငှါ ပြုကြ၏။
9 လူအပေါင်းတို့သည် ပညတ္တိကျမ်းစကားကို ကြားသောအခါ ငိုကြွေးကြသည်ဖြစ်၍၊ ပြည်အုပ်မင်း နေဟမိ၊ ကျမ်းတတ်ဆရာ ယဇ်ပုရောဟိတ် ဧဇရ၊ လူများ တို့အား သွန်သင်သော လေဝိသားတို့က၊ ဤသည်နေ့ရက် သည် သင်တို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားအဘို့ သန့်ရှင်းသော နေ့ဖြစ်၏။ ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်းကို မပြုကြနှင့်။
10 သွားကြလော့၊ မြိန်စွာသော အစာကိုစားကြ လော့။ ချိုသော အရည်ကိုသောက်ကြလော့။ ဆင်းရဲသော သူတို့အား ဝေမျှကြလော့။ ဤသည်နေ့ရက်သည် ငါတို့ ဘုရားရှင်အဘို့ သန့်ရှင်း၏။ ဝမ်းမနည်းကြနှင့်၊ ထာဝရ ဘုရားပေးတော်မူသောအခွင့်နှင့် အားယူ၍ ဝမ်းမြောက် ကြလော့ဟု လူအပေါင်းတို့အား ဆိုကြ၏။
11 ထိုသို့ လေဝိသားတို့က၊ ဤသည်နေ့ရက်သည် သန့်ရှင်းသော နေ့ဖြစ်သောကြောင့် တိတ်ဆိတ်စွာ နေကြ လော့။ ဝမ်းနည်းမနေကြနှင့်ဟု ဆို၍ လူအပေါင်းတို့ကို ငြိမ်းစေကြ၏။
12 လူအပေါင်းတို့သည် ဟောပြောသော စကား များကို နားလည်သောကြောင့်၊ စားသောက်ခြင်း၊ သူတပါး တို့အား ဝေမျှခြင်း၊ အလွန်ပျော်မွေ့ခြင်းကို ပြုအံ့သောငှါ သွားကြ၏။
13 ဒုတိယနေ့ရက်တွင်၊ အဆွေအမျိုးသူကြီးများတို့ နှင့်တကွ ယဇ်ပုရောဟိတ် လေဝိသားတို့သည် ပညတ္တိ ကျမ်းစကားကို နားလည်အံ့သောငှါ၊ ကျမ်းတတ်ဆရာ ဧဇရထံ၌ စည်းဝေးကြ၏။
14 သတ္တမလပွဲကိုခံကြစဉ်၊ ဣသရေအမျိုးသား အပေါင်းတို့သည် သစ်ခက်တဲ၌ နေရကြမည်ဟု မောရှေ အားဖြင့် ထာဝရဘုရားထားတော်မူသော ပညတ္တိ ကျမ်းစာ၌ ရေးထားကြောင်းကို တွေ့ကြ၏။
15 ထိုစကားကို ကြားသောအခါ၊ ကျမ်းစာ၌ ပါသည်အတိုင်း သစ်ခက်တဲတို့ကိုလုပ်ခြင်းငှါ တောင်သို့ သွားကြ။ သံလွင်ခက်၊ ထင်းရူးခက်၊ မုရတုခက်၊ စွန်ပလွံ ခက် အစရှိသော ထူထပ်သောအခက် အလက်မျိုးတို့ကို ဆောင်ခဲ့ကြဟု ယေရုရှလင်မြို့မှစ၍ ခပ်သိမ်းသော မြို့ရွာတို့၌ ကြော်ငြာကြ၏။
16 လူများတို့သည် ထွက်သွား၍၊ သစ်ခက်တို့ကို ဆောင်ခဲ့ပြီးလျှင် အိမ်မိုးပေါ်မှာ၎င်း၊ မိမိဝင်းထဲ၊ ဗိမာန် တော်တန်တိုင်းထဲမှာ၎င်း၊ ရေတံခါးလမ်းနှင့် ဧဖရိမ်တံခါး လမ်းမှာ၎င်း သစ်ခက်တဲများကို လုပ်ကြ၏။
17 ထိုသို့သိမ်းသွားခြင်းကို ခံရရာထဲကထွက်လာ သော ပရိသတ်အပေါင်းတို့သည် သစ်ခက်တဲတို့ကို လုပ်၍ ထိုင်နေကြ၏။ နုန်သား ယောရှုလက်ထက်မှစ၍ ဣသ ရေလအမျိုးသားတို့သည် တခါမျှ ထိုသို့မပြုကြ။ အလွန် ဝမ်းမြောက်လျက်နေကြ၏။
18 ပဌမနေ့မှစ၍ နောက်ဘုရားသခင်၏ ပညတ္တိ ကျမ်းစာကို ဘတ်ရွတ်ကြ၏။ ထိုပွဲကို ခုနစ်ရက်ပတ်လုံး ခံကြ၏။ ရှစ်ရက်မြောက်သောနေ့၌ တရားတော်အတိုင်း ဓမ္မပွဲကိုလည်းခဲ့ကြ၏။
အနက်ဖွင့်ချက်။
၈:၁–၁၀:၃၉ မြို့တော်ပြန်လည်တည်ဆောက်ရေး၏ အခြားအရေးကြီးသောအချက်ကို ဗဟိုပြုထားသည်- ရေရှည်တိုးတက်မှုကို ဝိညာဉ်ရေးရာလမ်းကြောင်းအပေါ် အာရုံစိုက်ခြင်းဖြင့်သာ ရရှိနိုင်သည်။
8:1–10:39 Centers around another important aspect of the reconstruction of
the city: lasting growth can only be achieved by focusing upon the spiritual
dimension of a new beginning.
၈:၂–၃ ဤအပိုင်းသည် သတ္တမလ၏ ပထမနေ့တွင် ကျင်းပသော နှုတ်ကပတ်တော်ချီးမွမ်းခြင်းပွဲ (ဝိတ် ၂၃:၂၄) ကို ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။ "နားလည်ခြင်း" ဟူသော အဓိကစကားလုံးကို အခန်း ၈ တွင် ခြောက်ကြိမ် (၈:၂–၃၊ ၇–၉၊ ၁၂) တွေ့ရသည်။ ဤအသုံးအနှုန်းကို ဉာဏ်ပညာစာပေတွင် အသုံးများပြီး ဉာဏ်ရည်အသိအမြင်သာမက ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ ရွေးချယ်မှုများကို ပညာရှိစွာ နားလည်နိုင်စွမ်း (နှင့် အသုံးချနိုင်စွမ်း) ကို ဖော်ပြသည်။
8:2–3 Possibly a reference to the Feast of Trumpets which was celebrated
on the first day of the seventh month (Lev. 23:24). The keyword “understand”
appears six times in chap. 8 (vv. 2–3, 7–9, 12). The term is often used in
wisdom literature and suggests not only intellectual knowledge but the ability
to wisely understand (and apply) moral choices.
၈:၄–၆ ဤအပိုင်းတွင် ကိုးကွယ်မှုဆိုင်ရာ ဓလေ့ထုံးတမ်းများ ပါဝင်သည်- ဧဇရစာဖတ်သည့်အခါ လူများမတ်တပ်ရပ်ကြသည်၊ "အာမင်၊ အာမင်" ဟု တညီတညွတ်တည်း ဖြေကြားကြသည်၊ လက်များကို မြှောက်ကြပြီး မြေပေါ်တွင် ပြပ်ဝပ်ကြသည်။
8:4–6 There are clear worship ritual elements involved: the people
stand when Ezra begins his reading, they respond in unison “Amen, Amen,” they
raise their hands, and they fall to the ground.
၈:၆ ကြီးမြတ်သောဘုရားသခင်။ ဘုရားသခင်ကို ဖော်ပြသော ကျမ်းစာတွင် လူသိများသော ဖော်ပြချက်တစ်ခု (တရား ၁၀:၁၇၊ ယေ ၃၂:၁၈၊ ဒံ ၉:၄) ဖြစ်ပြီး၊ နေဟမိကျမ်းတွင် အခြားနေရာများတွင်လည်း အသုံးပြုသည် (၁:၅၊ ၉:၃၂)။ ၎င်းကို ရှေးခေတ်စာသားများတွင် မကြာခဏအသုံးပြုပြီး၊ ယေရုဆလင်မြို့တွင် ဘာသာရေးပညာရေးမရှိခြင်းကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားပြီး၊ လူသိများသည်မှ မသိသောအရာသို့ ဦးဆောင်ရန် ဗျူဟာတစ်ခုဖြစ်သည်။
8:6 the great God. A known biblical description of
God (Deut. 10:17; Jer. 32:18; Dan. 9:4), also used elsewhere in the book of
Nehemiah (1:5; 9:32). It is often used in ancient texts and, considering the
lack of religious education in Jerusalem, was a strategy to lead from the known
to the unknown.
၈:၈ အဓိပ္ပာယ်ကို ပေးခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ရိုးရှင်းစွာ “ဘာသာပြန်ခြင်း” ဟုလည်း ဆိုလိုနိုင်သည်။ ပါးရှားခေတ်အတွင်း၊ အာရမိတ်ဘာသာစကားသည် နိုင်ငံတကာကူးသန်းရောင်းဝယ်ရေးနှင့် သံတမန်ရေးရာဘာသာစကားဖြစ်ပြီး၊ မက်ဆိုပိုတေးမီးယားမှ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာသူများ၏ ဘာသာစကားဖြစ်နိုင်သည်။
8:8 gave the sense. This may also mean simply
“translate.” During the Persian period, Aramaic was the language of
international commerce and diplomacy and was most likely the language of the
returnees coming from Mesopotamia.
၈:၉–၁၂ ပညတ်တရားဖတ်ရှုခြင်းအပေါ် တုံ့ပြန်မှုသည် ရောနှောနေပြီး၊ ၎င်းသည် ဧဇရာ ၃:၁၂–၁၃ ကို အမှတ်ရစေသည်။ လူများငိုကြွေးနေစဉ်၊ ခေါင်းဆောင်များက ၎င်းတို့အား ဝမ်းမြောက်ပြီး ပွဲခံရန် တိုက်တွန်းသည်။
8:9–12 The reaction to the reading of the law is mixed, which is
reminiscent of Ezra 3:12–13. While people are weeping, the leadership exhorts
them to rejoice and celebrate.
၈:၉ ဘုရင်ခံ။ ယုဒပြည်ရှိ ပါးရှားဘုရင်ခံအတွက် ဘွဲ့အမည် (၇:၆၅၊ ၆၉၊ ၁၀:၂၊ ဧဇ ၂:၆၃) ဖြစ်ပြီး၊ ဧဇရာ-နေဟမိကျမ်းတွင်သာ ဖြစ်ပေါ်သည်။ ဤအခန်းကဏ္ဍသည် ဧဇရာနှင့် နေဟမိ၏ ဝန်ကြီးဌာနများကို နေရာချထားရာတွင် အဓိကဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် လူနှစ်ဦးကို တူညီသောနေရာနှင့် အချိန်တွင် ထားရှိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။
8:9 governor. Title of the Persian governor in Judah (7:65,
69; 10:2; Ezra 2:63), which only occurs in Ezra-Nehemiah. This verse is key to
positioning the ministries of Ezra and Nehemiah, since it puts both men at the
same place and time.
၈:၁၀ ထာဝရဘုရား၏ ဝမ်းမြောက်ခြင်းသည် သင်တို့၏ ခွန်အားဖြစ်သည်။ ဧဇရာ ၆:၂၂ ၏ အကြောင်းအရာကို ထပ်မံယူဆောင်သည်။ ဤဝမ်းမြောက်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်သည် ပညတ်တရားပေးသူသာမက ကယ်တင်သူလည်းဖြစ်ကြောင်း အသိအမှတ်ပြုမှုအပေါ် အခြေခံသည်။ ဤဝမ်းမြောက်ခြင်းကို မျှဝေရန်လည်း လိုအပ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ဘာသာရေး၏ အသိုင်းအဝိုင်းသဘောကို မီးမောင်းထိုးပြသည်။ လူများသည် အတူတကွ စားသောက်သောအခါ၊ ၎င်းတို့ သည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရော လူမျိုးဆက်ဆံရေးအတွက်သာ မဟုတ်ဘဲ၊ အသိုင်းအဝိုင်းဖွဲ့စည်းရန် (၃ ရာ ၁၈:၁၉၊ ယောဘ ၁:၄–၅)၊ ဘာသာရေးပွဲတော်ကို ကျင်းပရန် (ထွက် ၁၂၊ ဝတ် ၂၃:၉–၂၂)၊ သို့မဟုတ် အရေးကြီးသော ဖြစ်ရပ်တစ်ခုကို အမှတ်ရရန် (မ ၂၆:၂၆–၃၀၊ ၁ ကော ၁၁:၁၇–၃၄) ဖြစ်သည်။
8:10 the joy of the Lord is your strength. Takes up the theme of Ezra
6:22. This joy is based on the recognition that God is not only the Lawgiver
but also the Savior. This joy also needs to be shared, thus underlining the
community aspect of religion. When people eat and drink together, they do not
primarily do it for physical needs, but in order to create community (1 Kin.
18:19; Job 1:4–5), to celebrate a religious feast (Ex. 12; Lev. 23:9–22), or to
remember a significant event (Matt. 26:26–30; 1 Cor. 11:17–34).
၈:၁၇ ဤသို့မပြုခဲ့ကြပါ။ ဤပွဲတော်ကို အခြေချရာကာလမှစ၍ ပထမဆုံးကျင်းပခြင်းသည် အရည်အသွေးဆိုင်ရာ သဘောသဘာဝ—ဆိုလိုသည်မှာ ထူးခြားသော အကြောင်းအမျိုးနှင့် ဝတ်ပြုမှု၏ စိတ်ဓာတ်—ကို ဖော်ပြပြီး၊ ဧဇ ၃:၄ တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သော ပွဲတော်ကို မှတ်တမ်းတင်ထားသောကြောင့် အမှန်တကယ် ကျင်းပခြင်းမဟုတ်ပေ။
8:17 had not done so. The reference to the first
celebration of this feast since the days of the settlement period describes the
qualitative aspect—that is, the particular motivation and worshipful spirit—and
not the actual celebration, since Ezra 3:4 records an earlier occurrence.
No comments:
Post a Comment