အခန်းကြီး
- ၂၆
chapter 26
၁ အာဇာက်သည် ငတ်မွတ်ခေါင်းပါးမှုကြောင့်
ဂေရာမြို့သို့ သွားခဲ့သည်။ ၂ ဘုရားသခင်က သူ့အား ညွှန်ကြားတော်မူ၍
ကောင်းကြီးပေးတော်မူသည်။ ၇ သူ၏ဇနီးကို ငြင်းပယ်သောကြောင့် အဘိမလက်မှ
ဆုံးမခြင်းခံရသည်။ ၁၂ သူသည် ချမ်းသာကြွယ်ဝလာသည်။ ၁၈ သူသည် အေးဇက်၊ စစ္စနဟ်၊
ရေဟောဘုတ်တို့ကို တူးဖော်သည်။ ၂၆ အဘိမလက်သည် ဘီယာရှေဘမြို့၌ သူနှင့်
ပဋိညာဉ်ဖွဲ့သည်။ ၃၄ ဧသော၏ ဇနီးများ။
1 Isaac because of famine went to
Gerar. 2 God instructeth, and blesseth him. 7 He
is reproved by Abimelech for denying his wife. 12 He groweth
rich. 18 He diggeth Esek, Sitnah, and Rehoboth. 26 Abimelech
maketh a covenant with him at Beer-sheba. 34 Esau’s wives.
၁. အာဗြဟံဖြစ်ခဲ့သောအခါကဲ့သို့ ဆာလောင်မွတ်သိပ်မှုဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်
(အခန်းကြီး ၁၂:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ဂျေရာဒေသ၏ ပိုမိုမြေဩဇာကောင်းသောနယ်မြေသည်
နဂါဘ်ဒေသလို ခြောက်သွေ့မှုဒဏ်မခံရပေ။ ဤအချိန်က ဖိလိတ္တိလူမျိုးများ
ခါနာန်ပြည်တွင်ရှိနေမှုကို အခန်းကြီး ၂၁:၃၂ တွင်ကြည့်ပါ။ အဘိမလက်နှင့် ဖိခေါလ
(ရာဇဝင် ၂၆:၂၆) သည် အခန်းကြီး ၂၀:၂ နှင့် ၂၁:၂၂ တွင်ဖော်ပြထားသူများနှင့်
တူညီသောပုဂ္ဂိုလ်များလား၊ သို့မဟုတ် “ဘုရင်” နှင့် “စစ်တပ်ခေါင်းဆောင်” ဟူသော
ရာထူးအမည်များသာလားဆိုသည်ကို မသိရပေ၊ နောက်ဆုံးဖြစ်နိုင်ချေပိုများသည် (အခန်းကြီး
၂၀:၂; ၂၁:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။
1. There was a famine. A
famine similar to that which occurred in the time of Abraham (see ch. 12:10).
The more fertile region of Gerar was not affected by drought, as was the
semiarid Negeb. On the presence of Philistines in Canaan at this
time, see on ch. 21:32. Whether Abimelech and Phichol (Gen. 26:26) are the same
individuals as those mentioned in chs. 20:2 and 21:22, or simply titles
meaning, respectively, “king” and “army commander,” is not known, more probably
the latter (see on chs. 20:2; 21:22).
၂. ထာဝရဘုရားသည် သူ့ထံသို့ထင်ရှားပေါ်ထွန်းတော်မူ၏။
ဤသည်မှာ ဣဇာက်အား မှတ်တမ်းတင်ထားသော ပထမဆုံးဘုရားသခင်၏ဗျာဒိတ်ဖြစ်သည်။ အာဗြဟံအား
ယခင်ကပေးခဲ့သော ကတိများစွာကို ယခုဣဇာက်အား ထပ်မံပြောကြားခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၂:၃; ၁၅:၅; ၂၂:၁၇, ၁၈
ကိုကြည့်ပါ)။
2. The Lord appeared unto him. This
is the first recorded divine revelation accorded Isaac. Several promises made
earlier to Abraham were now repeated to Isaac (see chs. 12:3; 15:5; 22:17, 18).
၅. အာဗြဟံသည် နာခံခဲ့သည်။ ဖခင်၏နာခံမှုသည်
သားဖြစ်သူအပေါ်သို့ ကောင်းချီးများရောက်ရှိလာရန် အကြောင်းရင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းသည်
ဣဇာက်အနေဖြင့် အလားတူလုပ်ဆောင်မှုပြုလျှင် အလားတူရလဒ်များရရှိမည်ဟူသော
သွယ်ဝိုက်သောကတိလည်းဖြစ်သည်။ ယာကုပ်က အာဗြဟံ၏ယုံကြည်ခြင်းသည် ပေါလုက
ချီးမွမ်းခဲ့သည့် (ရောမ ၄:၁-၅) ယုံကြည်ခြင်းသည် သူ၏နာခံမှုဖြင့် ပြည့်စုံခဲ့သည်ဟု
ရှင်းပြသည် (ယာကုပ် ၂:၂၁-၂၃)။ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် နာခံခြင်းသည် တစ်ခုနှင့်တစ်ခု
မပြည့်စုံလျှင် မပြည့်စုံနိုင်ပေ။
5. Abraham obeyed. The
obedience of the father is here given as the reason for the blessings that
would come upon the son. It is also an implied promise that similar action on
Isaac’s part would bring similar results. James explains that Abraham’s faith,
for which he was rightly praised by Paul (Rom. 4:1–5), was perfected by his
obedience (James 2:21–23). Neither trust nor obedience is complete without the
other.
ငါ၏အသံ။ ဘုရားသခင်မြွက်ကြားတော်မူသည့်အခါတိုင်း
အာဗြဟံသည် မနှောင့်နှေးဘဲ အမြဲနာခံခဲ့သည် (ရာဇဝင် ၁၂:၁-၄; ၂၂:၁-၃)။
My voice. Whenever
God spoke, Abraham always obeyed without delay (Gen. 12:1–4; 22:1–3).
ငါ၏ပညတ်များ။ “ပညတ်များ” ဟူသည်မှာ
ဘုရားသခင်ပေးသော ညွှန်ကြားချက်များ (၁ရာ ၁၃:၁၃; ၁ရာဇဝင်
၁၃:၂၁)၊ ဖခင်တစ်ဦး (သုတ္တံ ၄:၁, ၄; ၆:၂၀)၊
ဘုရင်တစ်ပါး (၁ရာဇဝင် ၂:၄၃; ၂ရာဇဝင်
၁၈:၃၆)၊ သို့မဟုတ် ဆရာတစ်ဦး (သုတ္တံ ၂:၁; ၇:၁, ၂)
မှပေးသော ညွှန်ကြားချက်များကို ရည်ညွှန်းသည်။ ဘုရားသခင်ရှေ့တွင်
စုံလင်စွာလျှောက်လှမ်းရန် အာဗြဟံအား အသက် ၉၉ နှစ်တွင် ထိုသို့ညွှန်ကြားခဲ့သည်
(ရာဇဝင် ၁၇:၁)။
My commandments. “Commandments”
refers to precepts given by God (1 Sam. 13:13; 1 Kings 13:21), by a father
(Prov. 4:1, 4; 6:20), by a king (1 Kings 2:43; 2 Kings 18:36), or by a teacher
(Prov. 2:1; 7:1, 2). Such a precept, to walk perfectly before God, had been
enjoined upon Abraham at the age of 99 (Gen. 17:1).
ငါ၏တရားများ။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏တရားများ၊
ထုံးတမ်းစဉ်လာများ (ထွက် ၁၃:၁၀; တော
၉:၁၄) နှင့် ကိုယ်ကျင့်တရားများ (ဒုတိ ၄:၅, ၈, ၁၄; ၆:၂၄)
ကို ရည်ညွှန်းသည်။
My statutes. This
refers to divine laws, ceremonial (Ex. 13:10; Num. 9:14; etc.) as well as moral
(Deut. 4:5, 8, 14; 6:24; etc.).
ငါ၏ပညတ်တရားများ။ ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ
ညွှန်ကြားချက်များနှင့် ထုံးတမ်းစဉ်လာနှင့် ဝိညာဉ်ရေးရာညွှန်ကြားချက်များ (ယောဘ
၂၂:၂၂; ဟေရှာယ ၈:၁၆, ၂၀)။
My laws. Ethical
instructions as well as ceremonial and spiritual precepts (Job 22:22; Isa.
8:16, 20.)
ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် ဘုရားသခင်၏တရားများ သို့မဟုတ်
ပညတ်များကို ရည်ညွှန်းသော ဟေဗြဲစကားလုံးများအားလုံးနီးပါး ပါဝင်သည်။ အာဗြဟံသည်
၎င်းတို့ကို ဘုရားသခင်ထံမှ တိုက်ရိုက်ရရှိသည်ဖြစ်စေ၊ ယခင်မျိုးဆက်များမှ
လက်ဆင့်ကမ်းပေးအပ်ခဲ့သည်ဖြစ်စေ၊ အားလုံးကို စေ့စပ်သေချာစွာ လိုက်နာခဲ့သည်။ သူသည်
ဘုရားသခင်ကို ပြည့်ပြည့်စုံစုံ နာခံရန် စိတ်ပိုင်းဖြတ်ထားခဲ့သည်။ သူမအောင်မြင်ခဲ့သည့်အခါများတွင်
နောင်တရစိတ်ဖြင့် သူ၏စိတ်နှလုံးဖြင့် ယဇ်ပူဇော်ခဲ့သည် (ဟေဗြဲ ၇:၂၅; ၈:၁-၄
ကိုကြည့်ပါ)။ သူသည် မိမိ၏ဇာတိမြေကို စွန့်ခွာခဲ့သည်၊ မိမိသားကို ပူဇော်ခဲ့သည်၊
အရေဖျားလှီးခြင်းထုံးကို လိုက်နာခဲ့သည်၊ ဆယ်ဖြည့်ဆယ်ပုံတစ်ပုံပေးခဲ့သည်။
သူ၏ဘဝဇာတ်လမ်းတွင် သတ်မှတ်မဖော်ပြထားသော ဘုရားသခင်၏တရားများ၏
အခြားအသွင်အပြင်များတွင်လည်း ထိုနည်းတူဖြစ်ရမည်။ ဤနေရာတွင်ပေးထားသော
ဘုရားသခင်၏ကိုယ်တိုင်သက်သေခံချက်သည် ဥပမာအားဖြင့် အာဗြဟံသည်
ဆယ်ဖြည့်ဆယ်ပုံတစ်ပုံပေးသည့်ကိစ္စတွင်ကဲ့သို့ ဥပုသ်နေ့လိုက်နာမှုတွင်လည်း
သစ္စာရှိခဲ့ကြောင်း သေချာစေသည်။
This verse includes most of the Hebrew words
that refer to divine laws or commandments. Abraham diligently observed them
all, whether they came directly from God or whether they had been handed down
from past generations. He purposed in his heart to obey God implicitly; where
he failed, he approached God with the sacrifice of contrition upon the altar of
his heart (see Heb. 7:25; 8:1–4). He left his native land, he offered his son,
he carried out the rite of circumcision, he paid tithe. The same must certainly
have been true with regard to phases of God’s law not specifically mentioned in
connection with his life story. God’s own testimony, here given, makes it
certain, for instance, that Abraham was faithful in Sabbath observance, as he
was in other matters, such as tithe paying.
၇. သူမသည် ငါ့ညီမဖြစ်သည်။ အာဗြဟံသည်
မိမိဇနီးကို မိမိညီမဖြစ်သည်ဟု ကြေညာခဲ့သည့်အတိုင်း (အခန်းကြီး ၁၂:၁၁, ၁၂; ၂၀:၂, ၁၁)
ဣဇာက်လည်း ထိုနည်းတူပြုခဲ့သည်။ သို့သော် ဘုရားသခင်က ရေဗက္ကာကို
ကာကွယ်ပေးသောနည်းသည် စာရာကို ကာကွယ်ပေးခဲ့သောနည်းနှင့် အလွန်ကွဲပြားသည်။ မည်သူမျှ
သူမကို ထိတွေ့ခဲ့ခြင်းမရှိပေ။ ဤအတွေ့အကြုံနှင့် အခြားတစ်ခု (အခန်းကြီး ၂၅:၂၈) သည်
ဣဇာက်၏ဘဝတွင် ဖြောင့်မတ်ခြင်းမှ သွေဖည်သွားသည့် မှတ်တမ်းတင်ထားသော
တစ်ခုတည်းသောဖြစ်ရပ်များဖြစ်သည်။ အာဗြဟံသည် မိမိ၏အမှားများကို ပြန်ပြောပြခြင်းဖြင့်
ဣဇာက်အား သတိမပေးခဲ့သည်မှာ မိမိ၏အပြုအမူအတွက်
ရှက်ကြောက်ခဲ့ခြင်းကြောင့်ဖြစ်နိုင်သည်။ သို့သော် အာဗြဟံသည် ဣဇာက်အား
ပြောပြခဲ့သော်လည်း၊ မကြာခဏဖြစ်တတ်သည့်အတိုင်း၊ ဣဇာက်သည် ခါးသီးသောအတွေ့အကြုံဖြင့်
သင်ခန်းစာကို ကိုယ်တိုင်သင်ယူခဲ့ရသည်။ မိဘများ၏အပြစ်များသည်
၎င်းတို့၏သားသမီးများတွင် မည်မျှပင်ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေသနည်း။ သို့သော်
မျိုးရိုးဗီဇဆိုင်ရာ အားနည်းချက်များသည် သားသမီးများအား
၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်အမှားများအတွက် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးတာဝန်ယူမှုမှ မလွတ်ကင်းစေပေ
(ဟဒေါက် ၁၈:၂၀ ကိုကြည့်ပါ)။
7. She is my sister. As
Abraham had declared his wife to be his sister (chs. 12:11, 12; 20:2, 11), so
also did Isaac; but the manner in which God protected Rebekah was very
different from that in which Sarah was preserved. No one so much as touched
her. This experience and one other (ch. 25:28) are the only recorded instances
in the life of Isaac of deviation from strict rectitude. Ashamed of his own
conduct, Abraham may not have warned Isaac by a narration of his own failures
in this respect. More likely, however, Abraham had told Isaac but, as so often
happens, Isaac had to learn the lesson for himself through bitter experience.
How often the sins of parents are perpetuated in their children! But hereditary
weaknesses never free the children from personal accountability for their own
mistakes. (see Eze. 18:20).
၁၂. ရာဆယ်ဆ။ ဘိုးဘေးများသည် ယေဘုယျအားဖြင့်
တစ်ပိုင်းကိုယ်တည်းနေထိုင်သောဘဝကို နေထိုင်ခဲ့ကြသော်လည်း၊
၎င်းတို့၏အလေ့အကျင့်များသည် ယနေ့ခေတ် ဘီဒူဝမ်းလူမျိုးများနှင့် များစွာကွဲပြားသည်။
ဘီဒူဝမ်းလူမျိုးများသည် မြေကို လယ်မလုပ်ကြသလို ဘိုးဘေးများကဲ့သို့
သိုးနွားအုပ်များကိုလည်း ပိုင်ဆိုင်မထားကြပေ။ ဂျေရာချိုင့်ဝှမ်းသည် ထူးခြားစွာ
မြေဩဇာကောင်းသော်လည်း၊ ပါလက်စတိုင်းတွင် တစ်ရာဆယ်ဆအထွက်နှုန်းသည်
အများဆုံးဖြစ်ပြီး၊ ပုံမှန်အားဖြင့် သုံးဆယ်ဆမှ ငါးဆယ်ဆအထိသာဖြစ်သည် (မဿဲ ၁၃:၂၃
ကိုကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်၏ထူးခြားသောကောင်းချီးသည် ဣဇာက်အပေါ်တွင် ရှိနေခဲ့သည်။
12. An hundredfold. Although
the patriarchs lived, generally speaking, a seminomadic life, their habits
differed considerably from those of present-day Bedouins. The latter neither
till the land nor own great herds and flocks as the patriarchs did. Although
the Gerar valley is exceptionally fertile, a hundredfold increase in the yield
of grain is about the maximum for Palestine, where it is normally thirtyfold to
fiftyfold (see Matt. 13:23). The special blessing of God rested upon Isaac.
၁၅. ရေတွင်းများအားလုံး။ ဣဇာက်၏ ကြွယ်ဝမှုနှင့်
သြဇာလွှမ်းမိုးမှု တိုးပွားလာခြင်းသည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများ၏ မနာလိုမှုကို
ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပြီး သူတို့သည် သူ့ကို ထိခိုက်နစ်နာစေရန် ကြံစည်ခဲ့ကြသည်။
ဖိလိတ္တိလူမျိုးများက အသုံးမပြုနိုင်အောင် ဖျက်ဆီးခဲ့သော ရေတွင်းများကို
ဂရာမြို့မင်းကြီးသည် အာဗြဟံအား ထာဝရပိုင်ဆိုင်ခွင့်ပေးထားသည့် အာမခံချက်ဖြင့်
တရားဝင်ပေးအပ်ခဲ့သည် (အကြောင်းအရာ ၂၁:၂၅-၃၂ ကို ကြည့်ပါ)။ ရေတွင်းများ၏
အသုံးပြုနိုင်မှုသည် ပါလက်စတိုင်း၏ တောင်ပိုင်းသဲကန္တာရဒေသတွင် အလွန်အရေးကြီးပြီး
၎င်းတို့မရှိလျှင် သိုးကျောင်းသူသည် အခြားနေရာ၌ စားကျက်ရှာရမည်။
15. All the wells. Isaac’s
increased wealth and influence aroused the envy of the Philistines, and they
sought to do him injury. The wells rendered useless by the Philistines, the
king of Gerar had solemnly guaranteed to Abraham in perpetuity (see ch.
21:25–32). The accessibility of wells is most important in the southern desert
country of Palestine, and without them a herdsman must seek pasture elsewhere.
၁၇. ဣဇာက်သည် ထိုမှထွက်ခွာသွားသည်။
သူတော်စင်တစ်ဦးအနေဖြင့် ဣဇာက်သည် ရန်ဖြစ်ခြင်းမပြုဘဲ ဂရာမြို့မှ အရှေ့ဘက်သို့
သူ၏စခန်းကို ပြောင်းရွှေ့ခဲ့သည်၊ သို့သော် ဂရာဟု အမည်ပေးထားသော
တူညီသောချိုင့်ဝှမ်းတွင် ရှိနေသေးသည်။
17. Isaac departed thence. As
was becoming a saint, Isaac did not strive, but moved his encampment to the
east of the city, though still in the same valley from which Gerar took its
name.
၂၂. သူသည် ထိုမှထွက်ခွာသွားသည်။
ငြိမ်းချမ်းရေးကိုနှစ်သက်သူတစ်ဦးဖြစ်သည့် ဣဇာက်သည် သူ၏လူများတူးဖော်ခဲ့သော
ရေတွင်းများနှင့်ပတ်သက်၍ အငြင်းပွားမှုဖြစ်ပေါ်လာရန် မလိုလားခဲ့ဘဲ
သူ၏အခွင့်အရေးများကို အငြင်းပွားခံရသည့်အခါတိုင်း ထွက်ခွာသွားခဲ့သည်။ တတိယမြောက်
ရေတွင်းအသစ်သည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများနှင့် လုံလောက်စွာ ဝေးကွာသောနေရာတွင်ရှိပြီး
၎င်းတို့က သူ့ကို ငြိမ်းချမ်းစွာထားခဲ့သည်၊ ထို့ကြောင့် သူသည် ၎င်းကို “ရဟိုဗတ်”
ဟု အမည်ပေးခဲ့သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ “ကျယ်ဝန်းသောနေရာ” ဖြစ်သည်။ ဤရေတွင်းသည် လက်ရှိ
အဲရ်ရူချဘဟ်ဟု ဖော်ထုတ်ခံရပြီး ဘီယာရှဘမြို့မှ ၂၀ မိုင် အနောက်တောင်ဘက်
ဝါဒီရူချဘချိုင့်ဝှမ်းတွင် ရှိသည်၊ ၎င်းသည် ဣဇာက်မှရရှိခဲ့သော အမည်ကို ယနေ့ထိ
ထိန်းသိမ်းထားသည်။
22. He removed from thence. A
peace-loving man, Isaac did not wish to get into trouble over the wells his men
dug, and moved on each time his rights were contested. The third new well seems
to have been sufficiently far from the Philistines that they left him in peace
there, for which reason he named it Rehoboth, “wide spaces.” This spring has
been identified with the present er–Ruchebeh, 20 mi. southwest of
Beersheba in the Wadi Ruchebeh, which perpetuates today the name it
received from Isaac.
၂၃. သူသည် ထိုမှမြောက်ဘက်သို့တက်သွားသည်။
အကြောင်းအမျိုးမျိုးကြောင့် ဣဇာက်သည် တစ်ချိန်ကြာပြီးနောက် မြောက်ဘက်သို့
ဆက်လက်ထွက်ခွာသွားပြီး အာဗြဟံတစ်ခါက နေထိုင်ခဲ့ဖူးသော ဘီယာရှဘမြို့တွင်
အခြေချခဲ့သည် (အကြောင်းအရာ ၂၁:၃၃; ၂၂:၁၉)။
ဤနေရာတွင် ထာဝရဘုရားသည် ညအခါ၌ ဣဇာက်ထံသို့ ပေါ်ထွန်းပြီး ပဋိညာဉ်ကတိကို
သက်တမ်းတိုးပေးခဲ့သည်။
23. He went up from thence. For
some unexplained reason Isaac moved on northward after a time and settled at
Beersheba, where Abraham once lived (chs. 21:33; 22:19). Here Jehovah appeared
to Isaac by night and renewed the covenant promise.
၂၆. အဘိမလက်သည် သူ့ထံသို့လာသည်။
ယခင်ပဋိညာဉ်ပြုစဉ်က ဣဇာက်သည် သုံးနှစ်ခန့်အရွယ်ရှိခဲ့သည် (အကြောင်းအရာ ၂၁:၈, ၂၂; အကြောင်းအရာ
၂၁:၈ တွင်လည်း ကြည့်ပါ)။ ဒုတိယပဋိညာဉ်သည် ထိုအချိန်မှ နှစ်ပေါင်း ၉၇
နှစ်ခန့်အကြာတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည် (အကြောင်းအရာ ၂၅:၂၆; ၂၆:၃၄)။
ထို့ကြောင့် အကြောင်းအရာ ၂၆:၂၆ တွင်ဖော်ပြထားသော အဘိမလက်သည် အကြောင်းအရာ ၂၁:၂၂
တွင်ဖော်ပြထားသော ပုဂ္ဂိုလ်မဟုတ်ဖြစ်နိုင်သည်။ လူတစ်ဦး၏ လုပ်ရပ်များသည်
ဘုရားသခင်နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်သောအခါ၊ သူ၏ရန်သူများပင် သူနှင့် ငြိမ်းချမ်းစွာနေမည်
(သုတ္တံကျမ်း ၁၆:၇)။ ဂရာမြို့၏ ဘုရင်သစ်သည် ယခုအခါ အာဗြဟံနှင့် ဂရာမြို့၏
ယခင်ဘုရင်တစ်ဦးအကြား ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော မူလပဋိညာဉ်ကို သက်တမ်းတိုးရန် အဆိုပြုခဲ့သည်။
ဣဇာက်သည် ၎င်းတို့၏လက်အောက်တွင် ခံရသော မတရားမှုများရှိခဲ့သော်လည်း၊
ငြိမ်းချမ်းရေးကိုနှစ်သက်သူတစ်ဦးအနေဖြင့် အဘိမလက်နှင့် မိတ်ဖွဲ့ပဋိညာဉ်အသစ်ကို
ပျော်ရွှင်စွာ ချုပ်ဆိုခဲ့သည်။ အဘိမလက်သည် ၎င်း၏ယခင်တရားမျှတမှုနှင့်
ရိုးသားမှုကို ရဲဝံ့စွာ ကြွားဝါးခဲ့သည်ကို ဣဇာက်က မည်သို့ခံစားခဲ့ရသည်ကို
တွေးတောမိဖွယ်ရှိသည်။ အဘိမလက်၏ ကျွန်များက ရေတွင်းများကို ဖျက်ဆီးပြီး ဣဇာက်ထံမှ
အနည်းဆုံး ရေတွင်းနှစ်ခုကို လုယူခဲ့သောအခါ အကြမ်းဖက်မှုမဖြစ်ပေါ်ခဲ့ခြင်းမှာ
ဣဇာက်၏ ငြိမ်းချမ်းစွာ ဆုတ်ခွာမှုကြောင့်သာဖြစ်သည်။ ဣဇာက်သည် ဤခါးသီးသော
အတွေ့အကြုံများကို မမေ့နိုင်သော်လည်း ၎င်းတို့ကို ဖော်ပြခြင်းမပြုခဲ့ပေ။
သူ၏စိတ်နှလုံးသည် ကြီးမြတ်ပြီး ရက်ရောသောစိတ်ဓာတ်ရှိသူဖြစ်သည်။ ဤနေရာ၌ ဖော်ပြမထားသော်လည်း၊
တိရစ္ဆာန်များကို သတ်ဖြတ်ပြီး ထုံးစံအတိုင်း အခမ်းအနားများ ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်ဟု
ယူဆရသည် (အကြောင်းအရာ ၂၁:၂၇ တွင် ကြည့်ပါ)။
26. Abimelech went to him. Upon
the occasion of the former treaty Isaac was about three years of age (ch. 21:8,
22; see also on ch. 21:8). The second treaty came approximately 97 years later
(chs. 25:26; 26:34). It is probable, therefore, that the Abimelech of ch. 26:26
is not the individual mentioned in ch. 21:22. When a man’s ways are pleasing to
God, even his enemies will be at peace with him (Prov. 16:7). The new king of
Gerar now proposed a treaty that was in reality a renewal of the original
treaty between Abraham and an earlier king of Gerar. In spite of the injustice
Isaac had suffered at their hands, he, as a peace-loving man, was happy to
conclude a new pact of friendship with Abimelech. One can only wonder how Isaac
felt as Abimelech brazenly boasted of his own erstwhile fairness and honesty.
The fact that there had been no violence when Abimelech’s servants ruined several
wells and robbed Isaac of at least two others was due solely to Isaac’s
peaceful retreat. Though Isaac could not forget these bitter experiences, he
did not mention them. His was a great heart, a magnanimous spirit. Though not
mentioned here, animals were presumably slaughtered and the usual ceremonies
observed (see on ch. 21:27).
၃၃. သူသည် ၎င်းကို ရှဘဟ်ဟုခေါ်သည်။ ဣဇာက်၏
ကျွန်များသည် ထိုနေ့တွင် ရေတွင်းအသစ်တစ်ခု ဖောက်လုပ်အောင်မြင်ကြောင်း သူ့ကို
အကြောင်းကြားခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို အဘိမလက်နှင့် ပဋိညာဉ်ကို အမှတ်ရစေရန် “ရှဘဟ်” ဟူသော
အမည်ကို ပေးခဲ့သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ “ကျိန်ဆိုခြင်း” ဖြစ်သည်။ “ထို့ကြောင့် ထိုမြို့၏
အမည်ကို ဘီယာရှဘဟု ခေါ်သည်” ဟူသော ဖော်ပြချက်သည် အာဗြဟံသည် ထိုနေရာကို
ထိုအမည်ပေးခဲ့ပြီးဖြစ်သည် (အကြောင်းအရာ ၂၁:၃၁) ဟူသော အချက်ကို ငြင်းပယ်ခြင်းမဟုတ်ပေ။
ယခုအခါ ရာစုနှစ်တစ်ခုအကြာတွင် ထိုနေရာကို ပေးထားသော အမည်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းရန်
ထပ်လောင်းအကြောင်းပြချက်တစ်ခုရှိခဲ့သည်။ အဘိမလက်နှင့် ဣဇာက်အကြား ပဋိညာဉ်သည်
ယခင်ပဋိညာဉ်ကို သက်တမ်းတိုးခြင်းသာဖြစ်သလို၊ ဣဇာက်က ရေတွင်းအသစ်ကို ရှဘဟ်ဟု
အမည်ပေးခြင်းသည် ယခင်အမည်ဖြစ်သော ဘီယာရှဘကို ပြန်လည်အတည်ပြုခြင်းဖြစ်သည်။
33. He called it Shebah. Isaac’s
servants informed him of their success in opening a new well that very day, and
to it he gave the name of Shebah, meaning “oath,” in commemoration of the
treaty with Abimelech. The statement, “therefore the name of the city is called
Beer-sheba,” does not discredit the fact that Abraham had already given that
very name to the place (ch. 21:31). There was now an added reason for
perpetuating the name assigned the spot a century earlier. As the treaty
between Abimelech and Isaac was but a renewal of that earlier treaty, so the
name Shebah given by Isaac to the new well was a reaffirmation of the earlier
name, Beersheba.
၃၄. ဧသောသည် အသက်လေးဆယ်ရှိသည်။ ဣဇာက်အား
ဖိလိတ္တိလူမျိုးများနှင့် ပြဿနာများရှိခဲ့ရုံသာမက ယခုအခါ အိမ်တွင်းပြဿနာတစ်ခုလည်း
ထပ်မံဖြစ်ပေါ်လာခဲ့သည်၊ ၎င်းသည် သူ့အား နက်ရှိုင်းပြီး တည်မြဲသော ဝမ်းနည်းမှုကို
ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ ဧသောသည် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ သဘောတရားများကို လျစ်လျူရှုထားသည်ကို
ပြသခဲ့ပြီး၊ ဇနီးရွေးချယ်ရာတွင် မိဘများနှင့် တိုင်ပင်ရန် သို့မဟုတ်
မက်ဆိုပိုတေးမီးယားရှိ ဆွေမျိုးများထံမှ ဇနီးတစ်ဦးရွေးချယ်ရန်
အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စရာ အကြောင်းမရှိဟု ယူဆခဲ့သည်။ သူသည် အသက် ၄၀ နှစ်ရှိပြီး
သူ၏ဖခင်သည် ၁၀၀ နှစ်ရှိချိန်တွင် (အကြောင်းအရာ ၂၅:၂၆)၊ ဟိတ္တိအမျိုးသမီးနှစ်ဦးကို
တပြိုင်နက်တည်း သို့မဟုတ် နီးပါးတစ်ချိန်တည်းတွင် လက်ထပ်ခဲ့သည်။
ဤသို့ပြုလုပ်ရာတွင် သူသည် မိဘများ၏လမ်းညွှန်မှု၊ တစ်မျိုးသားလုံးနှင့်
လက်ထပ်ခြင်းမပြုရန်၊ တစ်လင်တစ်မယားစနစ်ကို လှစ်ဟစ်စွာ ဆန့်ကျင်ခဲ့သည်။
34. Esau was forty years old. To
Isaac’s difficulties with the Philistines a domestic cross was now added, one
which caused him deep and lasting sorrow. Esau, who had already demonstrated
his indifference toward religious principles, saw no reason for counseling with
his parents in regard to the choice of a wife or for going to the trouble of
arranging for one from among his relatives in Mesopotamia. When he was 40 years
of age, and his father 100 (ch. 25:26), he married two Hittite women,
simultaneously or nearly so. In so doing he openly defied the principles of
parental guidance, of nonintermarriage with the heathen, and of monogamy.
ဧသော၏ ဇနီးများ၏ အမည်များနှင့် ၎င်းတို့၏
ဖခင်များ၏ အမည်များသည် ဆီးမိုက်များဖြစ်သည်။ ဂျူဒိသ်သည် “ချီးမွမ်းခံရသူ”၊ ဘီရီ
သည် “ငါ၏ရေတွင်း”၊ ဘာရှမတ် သည် “မွှေးရနံ့”၊ ဧလုန် သည် “သန်မာသူ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
ဤအမည်များက ဟိတ္တိမိသားစုနှစ်ခုသည် ကာနာန်တွင် အချိန်ကြာရှည်နေထိုင်ခဲ့ပြီး
ကာနာန်လူမျိုးများ၏ ဘာသာစကားကို လက်ခံကျင့်သုံးခဲ့ရမည်ဟု ညွှန်ပြသည်။
ဤအစောပိုင်းကာလတွင် ပါလက်စတိုင်းတောင်ပိုင်းတွင် ဟိတ္တိလူမျိုးများ
ရှိနေခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ အကြောင်းအရာ ၂၀:၁ တွင် ကြည့်ပါ။
The names of Esau’s wives, as well as those
of their fathers, are Semitic. Judith means “the praised one,” Beeri, “my
well,” Bashemath, “fragrance,” and Elon, “the strong one.” These names suggest
that the two Hittite families involved must have lived in Canaan for some time
and had adopted the language of the Canaanites. On the presence of Hittites in
southern Palestine at this early period, see on ch. 20:1.
၃၅. ၎င်းတို့သည် စိတ်မသာမယာဖြစ်စေသည်။
ဤအမျိုးသမီးနှစ်ဦးသည် ဟီဘရုစကားအရ တိကျစွာ “စိတ်နှလုံးခါးသီးမှု” ဖြစ်လာခဲ့သည်။
၎င်းတို့၏ ဆိုးယုတ်သောအမူအကျင့်များ၊ ၎င်းတို့၏ ရုပ်တုကိုးကွယ်သော ဘာသာတရား၊ နှင့်
၎င်းတို့၏ ဝိညာဉ်ရေးမရှိသော ပေါ့ပျက်သောစိတ်ထားတို့သည် ဣဇာက်နှင့် ရေဗက္ကာတို့အား
နှလုံးကြေကွဲမှုကို ယူဆောင်လာခဲ့သည်။ ဤဝမ်းနည်းဖွယ်ကမ္ဘာတွင် ကလေးများက ယူဆောင်လာနိုင်သော
ဝမ်းနည်းမှုထက် ပိုကြီးသော ဝမ်းနည်းမှု မရှိပေ။
35. Which were a grief of mind. These
two women, as the Hebrew clearly indicates, became literally, “a bitterness of
spirit” to Esau’s parents. Their perverse and evil ways, their idolatrous
religion, and their unspiritual and frivolous disposition brought heartache to
Isaac and Rebekah. This sad world knows no greater grief than that which
children can bring.
ellen g. white comments
3
1T 203
5 PP 140, 154, 363, 370; SR 146
24 2T 271
34, 35 PP 179
No comments:
Post a Comment