အခန်းကြီး - ၁၈
chapter 18
၁ အာဗြဟံသည် ကောင်းကင်တမန် သုံးပါးကို
ဧည့်ဝတ်ပြုသည်။ ၉ ထူးဆန်းသော ကတိတော်ကို ရယ်မောသဖြင့် စာရာသည် ဆုံးမခြင်းခံရသည်။
၁၇ ဆိုဒုံမြို့ ဖျက်ဆီးခြင်းကို အာဗြဟံအား ထင်ရှားစေသည်။ ၂၃ အာဗြဟံသည်
ထိုမြို့သားများအတွက် ဆုတောင်းပေးသည်။
1 Abraham entertaineth three angels. 9 Sarah
is reproved for laughing at the strange promise. 17 The
destruction of Sodom is revealed to Abraham. 23 Abraham maketh
intercession for the men thereof.
၁. ထာဝရဘုရားသည် အဗြဟံထံသို့ ထင်ရှားစွာ
ကြွရောက်တော်မူသည်။ ဤဖြစ်ရပ်သည် အခန်း ၁၇ တွင်ဖြစ်ပျက်ခဲ့သော
အဖြစ်အပျက်နောက်ပိုင်း မကြာမီကာလတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ရမည်၊ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်
ဤဖြစ်ရပ်နှစ်ခုစလုံးသည် ဣဇာက်မွေးဖွားခြင်းမတိုင်မီ တစ်နှစ်ခန့်တွင်
ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည် (အခန်း ၁၇:၂၁၊ ၁၈:၁၀၊ ၁၄ ကို ကြည့်ပါ)။ “မာမရေအဆင်း” ဆိုသည်မှာ
ဟံဗြံအနီးရှိ မာမရေသစ်တောကို ဆိုလိုသည် (အခန်း ၁၃:၁၈ ကို ကြည့်ပါ)။
1. The Lord appeared unto him. This
must have occurred but a short time after the experience of ch. 17, since both
events took place approximately one year prior to Isaac’s birth (see chs.
17:21; 18:10, 14). For the “plains of Mamre,” meaning the grove of Mamre near
Hebron, see on ch. 13:18.
အခန်း ၁၈ ၏ ဇာတ်လမ်းတစ်ခုလုံးတွင် မောရှေသည်
အဗြဟံ၏ ဘုရားရင့်ဧည့်သည်ကို “ထာဝရဘုရား” (KJV), ယာဝှေ, “ယေဟောဝါ”
ဟု တစ်သမတ်တည်း ရည်ညွှန်းခဲ့သော်လည်း၊ အဗြဟံသည် ထိုသူအား “သခင်” ’အာဒိုနိုင်, “ဆရာ”
ဟု အမြဲတမ်း ခေါ်ဆိုခဲ့သည် (အခန်း ၁၈:၃ ကို ကြည့်ပါ)။
Throughout the narrative of the 18th chapter,
note that whereas Moses consistently refers to Abraham’s divine visitor as
“Lord” (KJV), Yahweh, “Jehovah,” Abraham always addresses Him as
“Lord,” ’Adonai, “Sir” (see on v. 3).
အပူပိုင်းအချိန်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည်
နေ့ခင်းချိန်ကို ဖော်ပြပုံရှိသည် (၁ ရာမုအေလ ၁၁:၁၁ ကို ကြည့်ပါ)၊ နှင့်
“အရုံ့အချိန်” ဆိုသည်မှာ စာသားအားဖြင့် “လေ” အချိန် (ကမ္ဘာဦး ၃:၈) သည်
ညနေနှောင်းပိုင်း သို့မဟုတ် ညအချိန်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ နေ့ခင်းအတွက်
ပုံမှန်ဟီဘရူးစကားလုံးမှာ ṣohorayim (အခန်း
၄၃:၁၆) ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် စာသားအားဖြင့် “အလင်းအများဆုံး” အချိန်ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
ကဗျာဆန်သော အသုံးအနှုန်းတစ်ခုက နေ့ခင်းကို “နေ့၏အမြင့်” (သုတ္တိ ၄:၁၈) ဟု
ဖော်ပြပြီး၊ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် နေသည် ထိုအချိန်တွင် အမြင့်ဆုံးသို့ ရောက်ရှိသည်။
ကျွန်ုပ်တို့သည် “အမြင့်ဆုံးနေ့ခင်း” ဟု ပြောဆိုကြသည်။ ဤအခါသမယတွင် အဗြဟံသည်
ထမင်းစားပြီးပြီဖြစ်ပြီး အနားယူနေပုံရသည်၊ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်
ဧည့်သည်များရောက်လာသောအခါ သူတို့ကို ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်ရန် ပြင်ဆင်ရန်လိုအပ်ခဲ့သည်။
The heat of the day. This
expression probably designates noontime (see 1 Sam. 11:11), and the “cool of
the day,” literally, the “wind” of the day (Gen. 3:8), refers to late afternoon
or evening. The usual Hebrew term for noon is ṣohorayim (ch.
43:16), a dual form meaning literally, the time of “double,” that is,
“greatest” light. A poetical expression refers to noon as, literally, “the
height of the day” (Prov. 4:18), because the sun has then reached the zenith.
We speak of “high noon.” Upon this occasion Abraham had perhaps dined and was
resting, for upon the arrival of his visitors it was necessary to begin
preparations for their entertainment.
၂. လူသုံးဦးသည် သူ့အနီး၌ ရပ်နေကြသည်။ ဤသည်မှာ
ထာဝရဘုရားသည် အဗြဟံထံ ဆဋ္ဌမအကြိမ် ထင်ရှားစွာ ကြွရောက်ခြင်း၏ ဖြစ်ရပ်ကို
စတင်ဖော်ပြသည် (အခန်း ၁၇:၁ ကို ကြည့်ပါ)။ အချို့သော ပြန်ဆိုသူများက ဤလူသုံးဦးကို
ဘုရားသုံးပါးတစ်ဆူဟု ယူဆခဲ့ကြသည်။ ဤအမြင်သည် အကြောင်းမရှိပုံရသည်၊
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သုံးဦးအနက် နှစ်ဦးသည် ကောင်းကင်တမန်များဟု ရည်ညွှန်းခံရသည်
(ကမ္ဘာဦး ၁၉:၁၊ ၁၅; ဟီးဗြူ
၁၃:၂)၊ နှင့် လူများဟုလည်း (ကမ္ဘာဦး ၁၉:၁၀၊ ၁၂၊ ၁၆) ဖော်ပြခံရသည်။ ထို့ကြောင့်
ဤလူသုံးဦးကို ထာဝရဘုရားနှင့် ကောင်းကင်တမန်နှစ်ပါးဟု ယူဆခြင်းသည်
အကောင်းဆုံးဖြစ်ပုံရသည်။
2. Three men stood by him. Thus
opens the account of the Lord’s sixth appearance to Abraham (see on ch. 17:1).
Some expositors have taken the three “men” to be the three persons of the
Godhead. This view seems unwarranted, since two of the three are referred to as
angels (Gen. 19:1, 15; Heb. 13:2), and as men (Gen. 19:10, 12, 16). It seems best,
therefore, to see in the three “men” the Lord and two angels.
သူတို့ကို မြင်သောအခါ။ အဗြဟံသည် သူတို့၏
အမှန်တရားကို မသိရှိသေးပေ။ သူသည် ခရီးပန်းနွမ်းနယ်နေသော ဧည့်သည်သုံးဦးကိုသာ
မြင်ခဲ့ပြီး၊ အနားယူရန်နှင့် အစာစားရန် လိုအပ်နေသည်။ စစ်မှန်သော အရှေ့တိုင်းယဉ်ကျေးမှုဖြင့်
သူသည် သူတို့ဆီသို့ ပြေးသွားပြီး သူ၏ အိမ်ထဲတွင် ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်ရန်
ကမ်းလှမ်းခဲ့သည်၊ အရှေ့တိုင်းဓလေ့အရ သူတို့ရှေ့တွင် ဦးညွှတ်ခဲ့သည်။ ဤအမူအရာသည်
အဗြဟံသည် ယေဟောဝါအား သုံးဦးအနက် တစ်ဦးအဖြစ် မသိရှိခဲ့ကြောင်း မဖော်ပြပေ။ သူသည် သူ၏
ဟိတ္တိအိမ်နီးချင်းများရှေ့တွင်လည်း ဤအတိုင်း ပြုလုပ်ခဲ့သည် (အခန်း ၂၃:၇၊ ၁၂)။
ထိုနည်းတူ၊ ယာကုပ်သည် ဧသောရှေ့တွင် ဦးညွှတ်ခဲ့သည် (အခန်း ၃၃:၃)၊ ယောသပ်သည်
သူ၏ဖခင်ရှေ့တွင် (အခန်း ၄၈:၁၂)၊ ရှောလမုန်သည် သူ၏မိခင်ရှေ့တွင် (၁ ဘုရား ၂:၁၉)၊
နှင့် ပရောဖက်များ၏သားများသည် ဧလိရှဲရှေ့တွင် (၂ ဘုရား ၂:၁၅) ဦးညွှတ်ခဲ့ကြသည်။
When he saw them. Abraham
was not yet aware of their identity. He saw only three travel-weary strangers
looking for rest and food. With true Oriental courtesy he ran toward them to
offer the facilities of his home, bowing down before them in harmony with
Eastern custom. This form of greeting in no way indicates that Abraham
recognized Jehovah as one of the three. He did the same in the presence of his
Hittite neighbors (ch. 23:7, 12). Similarly, Jacob bowed down before Esau (ch.
33:3), Joseph before his father (ch. 48:12), Solomon before his mother (1 Kings
2:19), and the sons of the prophets before Elisha (2 Kings 2:15).
၃. ကျွန်ုပ်၏ သခင်။ အဗြဟံသည်
ဧည့်သည်တစ်ဦးထံသို့ သူ၏ ဖိတ်ကြားချက်ကို ဦးတည်ခဲ့သည်ဟု အချို့ပြန်ဆိုသူများက
ယူဆပြီး၊ ၎င်းသည် သူသည် ယေဟောဝါအား သုံးဦးအနက် တစ်ဦးအဖြစ် သိရှိခဲ့ပြီဟု
ညွှန်ပြသည်။ သုံးဦးအနက် တစ်ဦးသည် အခြားသူများထက် ပိုမိုထူးခြားသောအသွင်အပြင်ရှိသည်
သို့မဟုတ် တစ်ဦးသည် အုပ်စုအတွက် ပြောရေးဆိုခွင့်ရှိသူအဖြစ် ရှေ့သို့ ထွက်လာခဲ့သည်၊
ထို့ကြောင့် အဗြဟံသည် ထိုသူထံသို့ သူ၏ စကားများကို ဦးတည်ခဲ့သည်။ ထို့အပြင်၊
ဤနေရာတွင် “သခင်” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုထားသော ဟီဘရူးစကားလုံးသည် သန့်ရှင်းသော ယာဝှေ
မဟုတ်ဘဲ ’အာဒိုနိုင် ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် “ဆရာ” ဟု ရိုသေသောနှုတ်ဆက်ပုံစံတစ်ခုနှင့်
ညီမျှသည်။
3. My Lord. That
Abraham directed his invitation to one of the strangers has been taken by some
expositors as an indication that he already recognized Jehovah as one of them.
It is probable that one of the three excelled the others in appearance or that
one stepped forward as spokesman for the group, with the result that Abraham
directed his remarks to that one. It should be noted, furthermore, that the
Hebrew word here translated “Lord” is not the sacred Yahweh,
but ’adonai, equivalent, to “sir,” a respectful form of salutation.
အကယ်၍ ကျွန်ုပ်သည် ကျေးဇူးတင်ရိုးဖြစ်ခဲ့လျှင်။
ဤအသုံးအနှုန်းသည် တစ်ဦးသည် အဆင့်မြင့်သူတစ်ဦးနှင့် စကားပြောရာတွင် သို့မဟုတ်
ဂုဏ်ပြုလိုသူတစ်ဦးနှင့် စကားပြောရာတွင် မကြာခဏ အသုံးပြုသည်။ ၎င်းသည် အဗြဟံသည်
ဧည့်သည်တစ်ဦးအား ဘုရားအဖြစ် သိရှိခဲ့သည်ဟု မဆိုလိုပေ။ လာဗန်သည် ယာကုပ်ကို (အခန်း
၃၀:၂၇)၊ ယာကုပ်သည် ဧသောကို (အခန်း ၃၂:၅; ၃၃:၈၊
၁၀၊ ၁၅)၊ ရှေခင်သည် ယာကုပ်ကို (အခန်း ၃၄:၁၁)၊ အဲဂုတ္တုလူများသည် ယောသပ်ကို (အခန်း
၄၇:၂၅)၊ နှင့် ယာကုပ်သည် ယောသပ်ကို (အခန်း ၄၇:၂၉) ဤသို့ပင် ပြောဆိုခဲ့သည်။
အခြားဥပမာများစွာက ၎င်းသည် သာမန်အသုံးအနှုန်းဖြစ်ကြောင်း ပြသသည်။
If now I have found favour. This
expression was frequently used by one person in talking to another of higher
rank, or to one whom he desired particularly to honor. It does not imply that
Abraham had recognized one of the men to be God. Laban thus addressed Jacob (ch.
30:27), Jacob, Esau (chs. 32:5; 33:8, 10, 15), Shechem, Jacob (ch. 34:11), the
Egyptians, Joseph (ch. 47:25), and Jacob, Joseph (ch. 47:29). Many other
examples show this to have been a common formula.
ဖြတ်သွားမသွားပါနှင့်။ အဗြဟံသည်
အရှေ့တိုင်းဆွဲဆောင်မှုနှင့် ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်မှုဖြင့် ဧည့်သည်များအား အနားယူရန်
ဖိတ်ကြားခဲ့သည်။ အဗြဟံသည် “မသိလျက် ကောင်းကင်တမန်များကို ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်သူ”
များအနက် တစ်ဦးဖြစ်ပုံရသည် (ဟီးဗြူ ၁၃:၂)။ ဤဖြစ်ရပ်က အဗြဟံသည် ဧည့်သည်များအား
ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်မှု ပုံမှန်လုပ်ဆောင်သူဖြစ်ကြောင်း ပြသသည်။ ဤသူများသည် အစပိုင်းတွင်
သူ့အတွက် လုံးဝမသိသူများဖြစ်သော်လည်း၊ သူ၏ နှုတ်ဆက်မှုသည် ၎င်းတို့၏
အမှန်တရားနှင့် လာရောက်လည်ပတ်ရန် ရည်ရွယ်ချက်ကို
ကြိုတင်ကြေငြာသူတစ်ဦးရောက်ရှိလာသကဲ့သို့ ရိုသေလေးစားမှုရှိခဲ့သည်။
ဧည့်သည်များနှင့် ခရီးသွားများအား ကျေးဇူးပြုရန် အသင့်ရှိနေသူများသည်
အထူးကောင်းချီးပေးနိုင်သူများ၏ ဧည့်သည်များနှင့် မမျှော်လင့်ဘဲ ကြုံတွေ့ရနိုင်သည်
(လုကာ ၂၄:၂၉ ကို ကြည့်ပါ)။
Pass not away. With
typical Oriental charm and hospitality Abraham invited the strangers to pause
long enough to refresh themselves. Abraham was apparently one of those who
“entertained angels unawares” (Heb. 13:2). This experience shows that Abraham
habitually practiced hospitality toward strangers. Although these persons were
at first entirely unknown to him, his greeting was as respectful as if a
messenger had arrived in advance to announce their identity and their intention
of paying him a visit. Those who hold themselves in readiness to show kindness
to strangers and travelers may unexpectedly be favored with the presence of
guests in whose power it is to confer special blessing (see Luke 24:29).
၄. သင်တို့၏ ခြေထောက်များကို ဆေးကြောပါ။
အဗြဟံသည် ပင်ပန်းနွမ်းနယ်နေသော ခရီးသွားများ၏ ခြေထောက်များကို ဆေးကြောရန် ရေကို
ဦးစွာဖော်ပြခဲ့သည်၊ ၎င်းသည် အချို့အရှေ့တိုင်းနိုင်ငံများတွင် ယနေ့ထိတိုင်
ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်မှု၏ လိုအပ်သောအစိတ်အပိုင်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ သူတို့သည် သစ်ပင်အောက်တွင်
အနားယူနေစဉ် သူသည် ၎င်းတို့အတွက် အစားအစာပြင်ဆင်ပေးမည်ဖြစ်သည်။ ထို့နောက်
၎င်းတို့သည် ငြိမ်သက်စွာ ထွက်ခွာပြီး ၎င်းတို့၏ ခရီးကို ဆက်လက်သွားနိုင်သည်။
4. Wash your feet. Abraham
first mentioned water to wash the feet of the tired travelers, a necessary
aspect of hospitality in some Eastern countries to the present day. While they
rested under a tree he would prepare a meal for them. After this they could
depart in peace and continue their journey.
၆. အလျင်အမြန် ပြင်ဆင်ပါ။ ယနေ့ခေတ်
ဘီဒိုဝင်ရှိတ်ခ်တစ်ဦးကဲ့သို့ အဗြဟံသည် သူ၏ဇနီးအား “ဆယ်အိမ်” (သို့မဟုတ်
သုံးဆယ့်ခြောက်လီတာခန့်) သုံးခုစီသော ဂျုံမှုန့်အား ယူပြီး မုန့်ဖုတ်ရန်
ညွှန်ကြားခဲ့သည်။ မုန့်ဖုတ်ခြင်းကို ပူသောကျောက်ခဲများပေါ်တွင် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။
“ထောပတ်” သည် နို့ချဉ်ဖြစ်ပြီး၊ ယနေ့ခေတ်တွင်ပင် အရှေ့တိုင်းနိုင်ငံများစွာတွင်
အဆီဓာတ်တစ်ခုအဖြစ် ယူဆသည်။ ဤအခန်းနှင့် နောက်နှစ်အခန်းများတွင် ဖော်ပြထားသော
စားစရာစာရင်းသည် ပြည့်စုံပြီး ကျေနပ်ဖွယ်ရာ အစားအစာတစ်ခုကို ပေးအပ်ခဲ့သည်။
အဗြဟံသည် သူပိုင်ဆိုင်သမျှအကောင်းဆုံးကို ၎င်းတို့အား ပေးအပ်ခဲ့သည်။
6. Make ready quickly. Like
a Bedouin sheik of the present day, Abraham directed his wife to take three
“measures,” se’im (or about 20 qts.), of fine meal and bake cakes.
The baking was done upon hot stones. The “butter” was curded milk, considered a
delicacy in many Oriental lands even today. The menu listed in this and the
next two verses provided a bountiful and satisfying meal. Abraham gave them the
best he had.
၈. သူတို့သည် စားသောက်ကြသည်။ အဗြဟံ၏
ကောင်းကင်ဧည့်သည်များသည် သူပြင်ဆင်ပေးထားသော အစားအစာကို အမှန်တကယ်
စားသောက်ခဲ့ကြသည်၊ ယေရှုသည် သူ၏ ရှင်ပြန်ထမြောက်ပြီး ဂုဏ်ပြုခံရသောပုံစံဖြင့်
နောက်ပိုင်းတွင် သူ၏ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်း၏ အမှန်တရားကို သက်သေပြရန်
ပြုလုပ်ခဲ့သည့်အတိုင်း (လုကာ ၂၄:၂၁-၄၃)။ ခရစ်တော်နှင့် ကောင်းကင်တမန်များသည်
အဗြဟံ၏ ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်မှုကို လက်ခံခြင်းသည် ၎င်းတို့၏ မာမရေရှိ သူ၏ တဲသို့
လာရောက်ခြင်းသည် အိပ်မက်တစ်ခု သို့မဟုတ် ရူပါရုံတစ်ခု မဟုတ်ဘဲ စစ်မှန်သော
အတွေ့အကြုံတစ်ခုဖြစ်ကြောင်း အဗြဟံအား သက်သေပြရန်ဖြစ်ပုံရသည်။
8. They did eat. Abraham’s
heavenly visitors actually ate the food he had prepared for them, as Christ in
His risen and glorified form later did to prove the reality of His resurrection
(Luke 24:21–43). The acceptance of Abraham’s hospitality on the part of Christ
and the angels was perhaps to prove to Abraham that their visit to his tent at
Mamre was not a dream or a vision but a genuine experience.
၉. သာရာသည် မည်သည့်နေရာတွင် ရှိသနည်း။ အဗြဟံသည်
ရပ်နေပြီး (အခန်း ၁၈:၈)၊ ၎င်းတို့ စားသောက်နေစဉ် ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်ခဲ့သည်။
စားသောက်ပြီးနောက်၊ ၎င်းတို့သည် သာရာအား မေးမြန်းခဲ့သည်။ ဤသို့သော တောင်းဆိုမှုသည်
အရှေ့တိုင်းဓလေ့နှင့် လုံးဝမကိုက်ညီပေ။ ဧည့်သည်များသည် ဇနီး၏အမည်ကို မသိရှိရန်
သို့မဟုတ် အသုံးမပြုရပါ။ ၎င်းတို့သည် သူမ၏အမည်ကို သိရှိခြင်းသည် အဗြဟံအား
၎င်းတို့ဧည့်သည်များသည် လူသာမန်မဟုတ်ကြောင်း အရိပ်အမြွက်ပြခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏
တောင်းဆိုမှုသည် ၎င်းတို့၏ လာရောက်ခြင်းသည် သူမနှင့်သက်ဆိုင်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။
နောက်ဆက်တွဲစကားပြောဆိုမှုက ၎င်းတို့၏ အမှန်တရားကို ရှင်းလင်းစေခဲ့ပြီး၊
ယခုထပ်လောင်းကတိပြုထားသော ကတိမှ အဗြဟံသည် ယခင်ငါးကြိမ်ထင်ရှားပြသခဲ့သော ထိုသူကို
အမှန်တကယ် သိရှိခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ သာရာသည် သူမ၏ခင်ပွန်းအား ပေးအပ်ခံရသော
ဘုရားရင့်ထင်ရှားပြသမှုတစ်ခုကို ကိုယ်တိုင်သက်သေခံခဲ့သော ပထမဆုံးအကြိမ်ဖြစ်သည်။
အဗြဟံသည် ယခင်ကသိရှိပြီး ယုံကြည်ခဲ့သည် (ရောမ ၄:၁၉၊ ၂၀)။ ဤအချက်များနှင့် ကမ္ဘာဦး
၁၈:၉-၁၅ မှ ဤလာရောက်ခြင်းသည် သာရာ၏ ဘဝတွင်
အမြင့်ဆုံးအတွေ့အကြုံဖြစ်သည့်—သူမ၏ပထမဆုံးနှင့် တစ်ဦးတည်းသောသားဖွားမွေးခြင်းအတွက်
ပြင်ဆင်ရန်ဖြစ်ပုံရသည်။
9. Where is Sarah? Abraham
stood (v. 8), and waited upon them while they ate. Having eaten, they asked for
Sarah. Such a request was decidedly out of keeping with Oriental custom;
strangers should neither know nor use a wife’s given name. Their knowledge of
her name probably suggested to Abraham that his guests were more than men, and
their request implied that their visit had to do with her. The ensuing
conversation made their identity clear, and from the promise now repeated,
Abraham certainly recognized the One who had appeared to him five times
previously. This was the first occasion on which Sarah had personally witnessed
one of the divine manifestations accorded her husband. Abraham already knew and
believed (Rom. 4:19, 20). From these facts, and from Gen. 18:9–15, it appears
that this visit was designed to prepare Sarah for the supreme experience of her
life—the birth of her first and only son.
၁၀. အသက်ရှင်သောအချိန်။ ၎င်းသည် ရောမ ၉:၉ တွင်
ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း တစ်နှစ်ကို ညွှန်ပြပြီး LXX တွင်
ထိုသို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်၊ သို့မဟုတ် ကိုးလတာကာလဖြစ်သည့် ကိုယ်ဝန်ဆောင်ကာလကို
ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။ မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ၊ သာရာသည် ထိုအချိန်တွင် သားတစ်ဦးကို
ဖွားမွေးရမည်ဖြစ်သည်။
10. The time of life. This
may indicate a year, as implied by Rom. 9:9 and so rendered in the LXX, or it
may perhaps refer to the normal period of pregnancy, nine months. In either
case, Sarah was to give birth to a son by that time.
သာရာသည် ၎င်းကို ကြားခဲ့သည်။ သာရာသည် တဲအဆောင်၏
ကုလ္လိကာများနောက်တွင် ရပ်နေခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ရှေးခေတ်ကတည်းက အာရပ်အမျိုးသမီးများ၏
ဓလေ့ဖြစ်သည်။ အထူးသဖြင့် ဧည့်သည်များနှင့် အထူးသဖြင့် သူစိမ်းများနှင့် လွတ်လပ်စွာ
ရောနှောခွင့်မရှိသော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ စကားပြောဆိုမှုများကို စိတ်ဝင်တစားရှိသည်၊
ဘီဒိုဝင်အမျိုးသမီးများသည် ယခုကဲ့သို့ပင်၊ တဲ၏အဖွင့်အနီးတွင် မမြင်ရအောင်
နေရာယူထားလေ့ရှိသည်။ ၎င်းတို့သည် မမြင်ရသော်လည်း၊ ဧည့်သည်များပြောသမျှကို
ပုံမှန်အားဖြင့် ကြားရပြီး ၎င်းတို့ကို အနီးကပ်စောင့်ကြည့်သည်။ သူမ၏အမည်ကို
ဖော်ပြခြင်းသည် သာရာအပြင် အဗြဟံကိုလည်း အံ့အားသင့်စေခဲ့ရမည်။
သူမ၏သားတစ်ဦးဖွားမွေးမည်ဟု ကြေငြာချက်ကို သူမသည် စိတ်ဝင်တစားနှင့်
အာရုံစူးစိုက်စွာ နားထောင်ခဲ့ရမည်။
Sarah heard it. Sarah
was standing behind the tent curtains, as has been the custom of Arab women
since ancient times. Forbidden to mingle freely with menfolk, including male
guests, especially if they are strangers, but nevertheless intensely interested
in their conversations, Bedouin women, now as then, are usually to be found
close to the opening of the tent but just out of view. Although they themselves
cannot be seen, they usually hear everything spoken by visitors and observe
them closely. The mention of her name must have surprised Sarah as well as
Abraham. With what intense fascination and rapt attention she must have
followed the announcement that she was to have a son.
၁၁. အဗြဟံနှင့် သာရာသည် အသက်ကြီးရွယ်အိုကြသည်။
ယခင်ဘုရားရင့်ထင်ရှားပြသမှုကဲ့သို့ သာရာသည် ယခုကတိပြုထားသည့်အရာသည်
ဖြစ်ပေါ်လာလိမ့်မည်ဟု မယုံကြည်နိုင်ခဲ့ပေ။ နှစ်ပေါင်း ၂၅ ကြာ ၎င်းကို ထပ်ခါတလဲလဲ
ကြားခဲ့ရသော်လည်း၊ သူမအတွက် ရက်များသည် ယုံကြည်နိုင်စရာမရှိသည်ထိ ရှည်လျားခဲ့ပြီး၊
အဗြဟံ၏ ရူပါရုံတစ်ခုစီသည် ဆက်လက်ပျက်ကွက်ခဲ့ပုံရသည်။ ယခင်ထင်ရှားပြသမှု (အခန်း ၁၇)
၏ ရလဒ်အနေဖြင့် အဗြဟံ၏ သံသယသည် ယုံကြည်ခြင်းသို့ ပြောင်းလဲခဲ့ပြီး၊ ဤအခါသမယတွင်
သူ၏သံသယဖြစ်မှုကို ထင်ရှားသက်သေမရှိပေ၊ ရှင်ပေါလုကလည်း ထောက်ပြသည့်အတိုင်း (ရောမ
၄:၁၉၊ ၂၀ ကို ကြည့်ပါ)။
11. Abraham and Sarah were old. Like
Abraham at the previous revelation, Sarah could not now believe that the
promise made would ever come true. For 25 years she had heard it reiterated,
but to her the days had been prolonged beyond credibility, and each of
Abraham’s visions in turn had apparently failed. As a result of the previous
revelation (ch. 17) Abraham’s doubt had been turned to faith, and on this occasion
there is no evidence of doubt on his part, as Paul pointedly observes (see Rom.
4:19, 20).
၁၂. သာရာသည် ရယ်မောခဲ့သည်။
ယခင်ဘုရားရင့်ထင်ရှားပြသမှုအခါတွင် အဗြဟံသည် ရယ်မောခဲ့သည် (အခန်း ၁၇:၁၇ ကို
ကြည့်ပါ)။ ယခုအခါ သာရာသည် ရယ်မောခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် သူမ၏ဘဝအခြေအနေအပေါ်
ခါးသီးမှုနှင့် အခြေအနေများသည် ပြောင်းလဲမည်မဟုတ်ဟု မယုံကြည်မှုကို ဖော်ပြပုံရသည်။
တစ်ဝက်မထေ့မထွင်း၊ တစ်ဝက်ဆန္ဒဖြင့် ရယ်မောခြင်းဖြင့် သူမသည် “ဤသည်မှာ
မဖြစ်နိုင်လွန်းသည်!” ဟူသော အတွေးကို ဖော်ပြခဲ့သည် (ဧဇရ ၁၂:၂၂-၂၈ ကို ကြည့်ပါ)။
12. Sarah laughed. On
the occasion of the previous divine revelation Abraham had laughed (see on ch.
17:17). Now Sarah laughed, probably expressing bitterness at her lot and
incredulity that circumstances should ever be otherwise. By a half-sarcastic,
half-wistful laugh she gave expression to the thought, “That is too good to be
true!” (see Eze. 12:22–28).
ကျွန်ုပ်၏ သခင်။ သာရာ၏ ထင်ရှားသော
အမှားများနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့်၊ အဗြဟံအား သူမ၏ ရိုသေသောနာခံမှုသည်
ချီးကျူးထိုက်သည်။ သူမကိုယ်တိုင် ပြောဆိုရာတွင်ပင် သူမသည် သူ့ကို “ကျွန်ုပ်၏ သခင်”
ဟု ရည်ညွှန်းခဲ့ပြီး၊ ၎င်းအတွက် ဓမ္မသစ်ကျမ်းက သူမအား ခရစ်ယာန်ဇနီးသည်၏
သီလစံနမူနာအဖြစ် ချီးကျူးသည် (၁ ပေတရု ၃:၆)။
My Lord. In
contrast to Sarah’s obvious faults, her deferential submission to Abraham is
praiseworthy. Even when talking to herself she referred to him as “my lord,”
for which the NT commends her as an example of Christian wifely virtue (1 Peter
3:6).
၁၄. မည်သည့်အရာမဆို ထာဝရဘုရားအတွက်
ခဲယဉ်းနိုင်ပါသနည်း။ အမည်ဝှက်ထားသော အရိပ်အယောင်သည် ယခုလုံးဝဖယ်ရှားခံရပြီး၊
စကားပြောသူသည် သူ့ကိုယ်သူ ထာဝရဘုရားအဖြစ် ထင်ရှားစွာ ခွဲခြားဖော်ပြခဲ့သည်။
ဤဘုရားရင့်ထင်ရှားပြသမှုသည် အဗြဟံထက် သာရာ၏ အကျိုးအတွက် ပိုမိုရည်ရွယ်ခဲ့ပုံရသည်၊
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သူသည် ယခင်ကသိရှိပြီး ယုံကြည်ခဲ့ပြီးဖြစ်သည်၊ ထာဝရဘုရားသည်
သာရာနှင့် တိုက်ရိုက်မပြောဆိုဘဲ၊ သူမ သူ့ထံ စကားမပြောမီအထိ အဗြဟံအား
မည်သည့်အရာမဆို ထာဝရဘုရားအတွက် ခဲယဉ်းနိုင်သလားဟု မေးမြန်းခဲ့သည်။ သာရာ၏
မယုံကြည်မှုကို ပြင်ဆင်ရန်နှင့် သူမ၏ ယုံကြည်ခြင်းကို ခိုင်မာစေရန်အတွက် ဘုရားသည်
ဤသို့ပြောဆိုခဲ့သည်။ လူသားဉာဏ်ပညာနှင့် ခွန်အားပျက်ကွက်ရာ၊ သဘာဝတရားသည် အားနည်းပြီး
လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်းမရှိရာ၌၊ ဘုရားသည် အပြည့်အဝ ထိန်းချုပ်နိုင်စွမ်းရှိပြီး၊ သူ၏
ဘုရားရင့်ဆန္ဒအတိုင်း အရာများကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ တကယ်တော့၊ လူသားအားနည်းမှုသည် သူ၏
စွမ်းအားကြီးမားမှုနှင့် ထင်ရှားစွာ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ရန် အခြေအနေများကို မကြာခဏ
ခွင့်ပြုပေးသည်။
14. Is any thing too hard? The
veil of anonymity was now thrown completely aside, and the speaker unmistakably
identified Himself as the Lord. It is interesting to note that although this
divine appearance was perhaps intended more for Sarah’s benefit than for
Abraham’s, since he already knew and believed, the Lord did not address Sarah
directly until she had first spoken to Him. Instead of speaking to Sarah, He
asked Abraham whether anything could be too difficult for the Lord. It was
primarily to correct Sarah’s unbelief and to strengthen her faith that God
spoke thus. Where human wisdom and strength fail, and where nature, enfeebled,
lacks ability to act, there God still has full sway and brings things to pass
according to the counsels of His own divine will. In fact, He often permits
circumstances to reach an impasse so that human impotence may stand forth in
striking contrast to His omnipotence.
၁၅. သာရာသည် ငြင်းဆိုခဲ့သည်။ သာရာ၏
ငြင်းဆိုမှုသည် သူမ၏ ရယ်မောခြင်းနှင့် အခန်း ၁၈:၁၂ ၏ မှတ်ချက်သည် အနည်းငယ်သာ ကြားနိုင်ခဲ့သည်၊
သို့မဟုတ် ကြားမရခဲ့ဟု သူမထင်ခဲ့သည်။ ယခုသူမသည် ဧည့်သည်များထံ
တိုက်ရိုက်ပြောဆိုခဲ့ပြီး၊ တဲကုလ္လိကာများနောက်တွင် ရှိနေဆဲဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ်
အပြင်သို့ ထွက်လာခဲ့သည်ဖြစ်စေ၊ ဧည့်သည်များကို စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေမည့်
ကြောက်ရွံ့မှုနှင့် သူမ၏ လျှို့ဝှက်ခံစားချက်များ ထင်ရှားလာမည့် ကြောက်ရွံ့မှုက
ငြင်းဆိုမှုသို့ ဦးတည်စေခဲ့သည်။ ဖမ်းမိခြင်း၏ ရုတ်တရက်သတိပြုမိမှုက သူမအား
မလွတ်မြောက်နိုင်သော ရှုပ်ထွေးမှုတစ်ခုသို့ တွန်းပို့ခဲ့ပြီး၊ သူမသည် မုသားဖြင့်
လွတ်မြောက်ရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။
15. Sarah denied. Sarah’s
denial shows that her laugh and remark of v. 12 were scarcely audible, if even
that, and that she did not think either had been heard. Now she spoke directly
to the strangers, either remaining behind the tent curtains or stepping out
into the open. Fear of offending the guests and of having her secret feelings
revealed led to denial. The sudden consciousness of detection forced her into a
moment of confusion from which she sought escape by the route of falsehood.
သင်သည် ရယ်မောခဲ့သည်။ ဧဒင်ဥယျာဉ်တွင်
ပထမဆုံးအပြစ်သားများကို ပြောဆိုခဲ့သော တိုတောင်းသော တိုက်ရိုက်ပုံစံဖြင့်၊
ဘုရားသည် သူမ၏ ငြင်းဆိုမှုသည် မမှန်ကန်ကြောင်း တင့်တယ်စွာ ထင်ရှားစွာ
ကြေငြာခဲ့သည်။ သာရာ၏ နောက်ဆက်တွဲ တိတ်ဆိတ်မှုသည် အပြစ်ရှိကြောင်း သက်သေဖြစ်ပြီး၊
သူမ၏ ဣဇာက်ကို နောက်ဆုံး ကိုယ်ဝန်ဆောင်ခြင်းသည် နောင်တရမှုနှင့်
ခွင့်လွှတ်ခြင်းကို ဖော်ပြသည်။
Thou didst laugh. With
terse directness resembling that with which He had addressed the first culprits
in Eden, God solemnly and unequivocally declared her denial to be false. The
subsequent silence of Sarah is evidence of conviction, whereas her eventual
conception of Isaac implies repentance and forgiveness.
၁၆. ထိုလူများသည် ထလာကြသည်။ အနားယူပြီး
ပြန်လည်လန်းဆန်းလာသော ကောင်းကင်ဧည့်သည်သုံးဦးသည် ၎င်းတို့၏ ခရီးကို ဆက်လက်သွားရန်
အသင့်ဖြစ်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏ ဦးတည်ရာကို ယခုမှသာ ပထမဆုံးအကြိမ် ဖော်ပြခဲ့သည်။ အကယ်၍
ဆိုဒုံနှင့် ၎င်း၏ ညီအစ်မ မြို့များသည် ယခု သေမင်းပင်လယ်၏ တောင်ပိုင်းဖြစ်သော
ချိုင့်ဝှမ်းတွင် ရှိခဲ့ပါက (အခန်း ၁၄:၃ ကို ကြည့်ပါ)၊ ၎င်းတို့သည် ဟံဗြံမှ ၂၅
မိုင်ခန့်—တစ်ရက်ခရီးစဉ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ အဗြဟံ၏ ဧည့်သည်များသည် နေ့ခင်းတွင်
ရောက်ရှိခဲ့ပြီး၊ သူနှင့် နာရီပေါင်းများစွာ အချိန်ကုန်ဆုံးခဲ့သည်ဖြစ်ရာ၊
၎င်းတို့၏ ထွက်ခွာမှုသည် ညနေနှောင်းပိုင်းတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပုံရသည်။
16. The men rose up. Rested
and refreshed, the three heavenly visitants were ready to continue their
journey. Their destination is now mentioned for the first time. If Sodom and
its sister cities were in the valley that now forms the southern part of the
Dead Sea (see on ch. 14:3), they were about 25 mi. from Hebron—a good day’s
journey. Inasmuch as Abraham’s guests had arrived at noon, and no doubt spent
several hours with him, their departure probably took place in the late
afternoon.
အဗြဟံသည် ၎င်းတို့နှင့်အတူ လိုက်သွားခဲ့သည်။
ဓမ္မသစ်ကျမ်းခေတ်တစ်လျှောက် ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားသော မိတ်ဆွေဖွဲ့မှု၏
ဓလေ့ဟောင်းတစ်ခုအရ (ရောမ ၁၅:၂၄; ၁
ကောရိနံသု ၁၆:၁၁; တမန်တော
၂၀:၃၈; ၃ ယောဟန် ၆)၊ အဗြဟံသည် သူ၏
ဧည့်သည်များကို အနည်းငယ်အကွာအဝေးအထိ လိုက်ပါသွားခဲ့သည်။
အရှေ့တိုင်းနိုင်ငံများတွင် ဧည့်သည်များ ထွက်ခွာသည့်အခါ ၎င်းတို့ကို
လမ်းပို့ပေးရန် ယနေ့ထိတိုင် ဓလေ့ထုံးတမ်းဖြစ်ပြီး၊ အကွာအဝေးသည် အိမ်ရှင်ပြသလိုသော
လေးစားမှုနှင့် ဂုဏ်ပြုမှု၏ အတိုင်းအတာကို ညွှန်ပြသည်။ အဗြဟံသည် ဟံဗြံမှ
အရှေ့မြောက်ဘက် ၄ မှ ၅ မိုင်ခန့်ရှိ ကာဖာဘာရုခာ ဟူသော တောင်ပေါ်နေရာအထိ
သွားခဲ့သည်ဟု ရှေးဟောင်းဓလေ့တစ်ခုက ဆိုသည်၊ ထိုနေရာမှ သေမင်းပင်လယ်ကို မြင်ရသည်။
ဤနေရာမှ အဗြဟံနှင့် သူ၏ ဧည့်သည်များသည် ချိုင့်ဝှမ်းရှိ သာယာဝပြောသော မြို့များကို
မြင်တွေ့ခဲ့ပုံရသည်။
Abraham went with them. In
accordance with an old custom of friendship continued throughout NT times (Rom.
15:24; 1 Cor. 16:11; Acts 20:38; 3 John 6), Abraham accompanied his guests for
a short distance. In Oriental lands it is still customary upon the departure of
guests to escort them on their way, the distance indicating the degree of
respect and honor the host wishes to show them. An old tradition claims that
Abraham went as far as Caphar-Barucha, a mountain spot approximately 4 or 5 mi.
by road east-northeast of Hebron, whence one may see the Dead Sea. From this
point, perhaps, Abraham and his guests beheld the prosperous cities of the
plain.
၁၇. အဗြဟံထံမှ ငါဖုံးကွယ်ရမည်လား။ အဗြဟံသည်
ကျမ်းစာများတွင် ဘုရား၏ မိတ်ဆွေဟု ခေါ်ဆိုခံရသည် (၂ ရာဇီ ၂၀:၇; ဟေရှာယ
၄၁:၈)။ သူသည် ဘုရားရင့်မျက်နှာသာနှင့် မိတ်ဆွေဖွဲ့မှုတွင်
အမြင့်ဆုံးရပ်တည်နေသည်ဖြစ်ရာ၊ ဘုရားသည် သူ၏လုပ်ဆောင်မှုများနှင့် နည်းလမ်းများကို
ပိုမိုရင်းနှီးစွာ သိရှိရန် သူ့အား ပေးအပ်ရန် သင့်လျော်သည်ဟု မြင်ခဲ့သည်။
ထိုနည်းတူ၊ သူသည် ပရောဖက်များထံ သတင်းစကားများကို အပ်နှံခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့အကြောင်း
သူသည် ၎င်းတို့သည် သူ၏ အကြံဉာဏ် သို့မဟုတ် “လျှို့ဝှက်ချက်” တွင် ရပ်တည်သည်ဟု
ဆိုသည် (ယေရမိ ၂၃:၁၈-၂၂; အာမုတ်
၃:၇)။ ထာဝရဘုရားသည် ဤသို့ပြောဆိုရာတွင် အထူးသဖြင့် ကမ္ဘာမြေပေါ်ရှိ
တရားစီရင်မှုများနှင့် သက်ဆိုင်သည်။
17. Shall I hide from Abraham? Abraham
is called in the Scriptures the friend of God (2 Chron. 20:7; Isa. 41:8). Since
he stood so high in the divine favor and fellowship, God saw fit to impart to
him a more intimate knowledge of His works and ways. Similarly, He has
entrusted messages to the prophets, concerning whom He says that they stand in
His counsel, or “secret” (Jer. 23:18–22; Amos 3:7). It is particularly with
reference to acts of judgment upon the earth that the Lord speaks thus.
၁၈. ကြီးမားပြီး အင်အားကြီးသော လူမျိုးတစ်ခု။
အဗြဟံအား ပထမဆုံးပေးအပ်ခဲ့သော ကတိများကို ရည်ညွှန်းပြီး (အခန်း ၁၂:၂)၊ ဘုရားသည်
ချိုင့်ဝှမ်းရှိ မြို့များအပေါ် ကျရောက်မည့် တရားစီရင်မှုကို သူ့အား အသိပေးရန်
သင့်လျော်ပြီး မဖြစ်မနေ လိုအပ်ကြောင်း ရှင်းပြသည်။ သဘောတရားအရ၊ ထိုမြေတစ်ခုလုံးသည်
အဗြဟံပိုင်ဆိုင်သည်။ အကယ်၍ ဘုရားသည် ကတိဖွဲ့ထားသူ၏ အကြီးတန်းမိတ်ဖက်အဖြစ်၊ ၎င်း၏
အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုကို ထိခိုက်စေမည့် လုပ်ဆောင်ချက်တစ်ခုကို အဆိုပြုပါက၊ အဗြဟံသည်
သက်သေပြခံရပြီး ယုံကြည်စိတ်ချရသော အငယ်တန်းမိတ်ဖက်အဖြစ် အသိပေးခံရသင့်သည်။
တကယ်တော့၊ အဗြဟံသည် လုပ်ဆောင်မှုကို နားလည်ပြီး အတည်ပြုရန် လိုအပ်သည်၊
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ၎င်းသည် လောတ်နှင့် သူ၏မိသားစုနှင့် သက်ဆိုင်ပြီး၊
၎င်းတို့အနက် အချို့သည် ၎င်းတို့၏အသက်ကို မကြာမီ ဆုံးရှုံးရတော့မည်ဖြစ်သည်။
18. A great and mighty nation. Referring
to the first promises ever made to Abraham (ch. 12:2), God explains why it is
fitting and proper to inform him as to the judgment about to be visited upon
the cities of the plain. Theoretically, at least, all the land belonged to
Abraham. If God, as senior partner to the covenant, proposed to take action
affecting a certain part of it, Abraham as a proved and reliable junior partner
should be informed thereof. It was essential, in fact, that Abraham should understand
and approve of the action about to be taken, since it involved Lot and his
family, some of whom were soon to lose their lives as a result.
၁၉. အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ငါသည် သူ့ကို သိသည်။
အဗြဟံသည် ယုံကြည်စိတ်ချရသူဖြစ်သည်။ သူသည် ဘုရားကို သစ္စာဖောက်မည်မဟုတ်ပေ။
အိုမင်းနေသော အဗြဟံအား ချီးကျူးစရာ ချီးမွမ်းစကားဖြစ်သည်။ သူ၏ ဘုရားပေးအပ်ထားသော
တာဝန်ကို ဉာဏ်ရည်ဖြင့် ထမ်းဆောင်ရန်အတွက် ဘုရား၏ ရည်ရွယ်ချက်များကို သိရှိရန်
လိုအပ်သည်။ အဗြဟံ၏ သားစဉ်မြေးဆက်များသည်လည်း နားလည်ရန် လိုအပ်သည်၊ သို့မဟုတ်ပါက
၎င်းတို့သည် ဆိုဒုံနှင့် ဂါမောရာ၏ ကံကြမ္မာကို မျှဝေရမည်ဖြစ်သည်။ ဘုရား၏
လူသားများနှင့် ဆက်ဆံမှုများကို သူသိရှိသမျှကို အနာဂတ်မျိုးဆက်များသို့
လွှဲပြောင်းပေးရန် သူ၏တာဝန်ဖြစ်သည်။ ဘုရား၏ ကိုယ်ကျင့်တရားနှင့်
ထုံးတမ်းစဉ်လာဥပဒေများသည်လည်း သူလွှဲပြောင်းပေးရမည့် သန့်ရှင်းသော အမွေတစ်ခုဖြစ်သည်။
အဗြဟံသည် သူ၏မိသားစုနှင့် အတူ ဆုတောင်းရုံသာမက၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်အဖြစ် ၎င်းတို့အတွက်
ဆုတောင်းခဲ့သည်၊ ၎င်းသည် အခြားအုပ်မင်းများနှင့် သန့်ရှင်းသူများက လိုက်နာခဲ့သော
ဓလေ့ဖြစ်သည် (ယောဘ ၁:၅ ကို ကြည့်ပါ)။ ပရောဖက်တစ်ဦးအနေဖြင့် သူသည် သူ၏မိသားစုအား
ဘာသာတရား၏ သီအိုရီနှင့် လက်တွေ့တရားများကို သင်ကြားခဲ့ပြီး၊ လက်တွေ့ကျသော
သီလများကို အလေးထားခဲ့သည်။ သူသည် သူ၏မိသားစုအား ဤအရာများကို သိရုံသာမက၊
၎င်းတို့ကို လုပ်ဆောင်ရန်လည်း သင်ကြားခဲ့သည်။ ကရုဏာရှိသော ခင်ပွန်း၊ ဖခင်၊ နှင့်
အုပ်ချုပ်သူတစ်ဦးအနေဖြင့်၊ သူသည် သူ၏ ကြီးမားသော မိသားစု၏ လူမှုရေးနှင့်
ဘာသာရေးဘဝကို အပြုသဘောဆောင်သော ဦးတည်ချက်ပေးခဲ့သည်။
19. For I know him. Abraham
could be trusted; he would not betray God. Happy tribute to the aging
patriarch! The intelligent discharge of his divinely appointed task required
that he share in a knowledge of God’s purposes. Abraham’s posterity must also
understand, lest they share the fate of Sodom and Gomorrah. It was to be his
duty to pass on to future generations what he knew of God’s dealings with the
human race. God’s moral and ceremonial laws were also part of the sacred
heritage he was to transmit to future generations. Abraham not only prayed with
and before his family, but interceded for them as priest, a practice followed
by other patriarchs and holy men of old (see Job 1:5). As a prophet he
instructed his family in both the theory and the practice of religion, with
emphasis on the practical virtues. He taught his family not only to know these
things but to do them as well. A benevolent husband, father, and supervisor, he
gave positive direction to the social and religious life of his vast family.
ဘုရားသခင်သည် အာဗြဟံကို
ယုံကြည်စိတ်ချနိုင်ခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ သူသည် မိမိ၏မိသားစုကို
အာဏာရှင်နည်းလမ်းများဖြင့်မဟုတ်ဘဲ၊ ရှင်းလင်းသော သြဝါဒများနှင့် တသမတ်တည်းသော ပုံသာဓကများဖြင့်
“အမိန့်ပေး” ခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ကလေးများကို ပြုစုပျိုးထောင်ရာတွင်
စကားလုံးတိုင်း၊ အကြည့်တိုင်း၊ လုပ်ဆောင်မှုတိုင်းသည်
၎င်းတို့၏အကျိုးသက်ရောက်မှုရှိသည်။ အိမ်များစွာတွင် သြဝါဒပေးခြင်း သို့မဟုတ်
ပုံသာဓကပြခြင်းဖြင့် လေ့ကျင့်ပေးမှု အနည်းငယ်သာရှိသည်။ မိဘများသည် ကလေးများ၏
သန့်ရှင်းသောယုံကြည်ကိုးစားမှုအတွက် တာဝန်ခံရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့်
အာဗြဟံကဲ့သို့ ခိုင်မာမှုနှင့် မေတ္တာကို ပေါင်းစပ်ရမည်။ ကလေးများကို
၎င်းတို့သွားသင့်သည့်လမ်းတွင် ပြုစုပျိုးထောင်ရသည့် ဤတာဝန်ကို အခြားသူ၊
အုပ်ထိန်းသူ သို့မဟုတ် ဆရာတစ်ဦးထံ လွှဲပြောင်းပေးအပ်ခြင်းသည်
ဆုံးရှုံးမှုအန္တရာယ်ကြီးမားသည်။ ဘုရားသခင်ထံမှလာသော ဆရာများ၏ လွှမ်းမိုးမှုသည်
အိမ်တွင်းလေ့ကျင့်မှုကို အစားထိုးရန်မဟုတ်ဘဲ၊ ၎င်းကို ဖြည့်စွမ်းပေးရန်သာ
မျှော်လင့်သင့်သည်။ တစ်ခုနှင့်တစ်ခု အပြန်အလှန်အားဖြည့်ပေးရန် ကူညီပေးမှသာ ၎င်းတို့တစ်ခုစီသည်
၎င်း၏နေရာတွင် ရှိပြီး ပြည့်စုံမှုရှိသည်။
God could trust Abraham, for he would
“command” his family, not by dictatorial methods, but by clear precept and
consistent example. In training children, every word, look, and act has its
effect. In many homes, there is little training by way of either instruction or
example. Parents are held accountable for the sacred trust of children and
should therefore combine firmness with love, as did Abraham. This task of
training up children in the way they should go cannot be delegated to another,
custodian or teacher, without grave danger of loss. The influence of godly
teachers should not be expected to supplant, but rather to supplement, home
training. Each has its place, and is incomplete without the help of the other
to aid and reinforce it.
၁၉။ အခြေအနေများကို ဖြည့်ဆည်းခြင်းသည်
ကောင်းချီးများယူဆောင်လာသည်။—မိဘများသည် ဘုရားသခင်သည်
၎င်းတို့၏အိမ်ထောင်စုများတွင် ၎င်း၏ကောင်းချီးများကို ပေးအပ်ရန် ကတိပြုထားသော
အခြေအနေများကို ဖြည့်ဆည်းနိုင်လျှင်၊ ၎င်းတို့သည် ၎င်း၏ကောင်းချီးကို ရရှိရန်
ပျက်ကွက်မည်မဟုတ်ပေ (RH မေ
၂၁၊ ၁၈၉၅)။
19. Fulfilling Conditions Brings Blessing.—If
parents would fulfill the conditions upon which God has promised to be their
strength, they would not fail of receiving His blessing in their households (RH
May 21, 1895).
၂၀. ဆိုဒုံနှင့် ဂမ္မိုရာ၏ အော်ဟစ်သံ။ ၎င်းသည်
လွင်ပြင်မြို့များတွင် ကြီးစွာသော ဆိုးညစ်မှုကို ရည်ညွှန်းသည် (ရ၁၃:၁၃
ကိုကြည့်ပါ)။ ယခုအခါ ဘုရားသခင်၏ သည်းခံမှုနှင့် ကရုဏာရှည်မှု၏ ကန့်သတ်ချက်သို့
ရောက်ရှိခဲ့ပြီ။ လွင်ပြင်ရှိလူများ၏ နည်းလမ်းများသည် ရှည်လျားစွာ
ဆိုးညစ်ခဲ့သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အား ကျေးဇူးတော်ကာလတစ်ခုပေးခဲ့ပြီး၊
ထိုအချိန်တွင် သက်သေမရှိဘဲ မထားခဲ့ပေ။ လော့တ်၏ ဖြောင့်မတ်သောဘဝသည် ၎င်းတို့အား
မည်သို့အသက်ရှင်ရမည်ကို ပြသသော ဥပမာတစ်ခုပေးခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့အပေါ် မည်သည့်လွှမ်းမိုးမှုမှ
မရှိခဲ့ပေ (၂ပေ ၂:၇, ၈
ကိုကြည့်ပါ)။ အာဗြဟံနှင့် ၎င်းတို့၏ ယခင်ဆက်ဆံမှုများသည် ၎င်းတို့အား
မှန်ကန်သောဘုရားသခင်နှင့် ထိတွေ့စေခဲ့သည် (ရ၁၄:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော်လည်း
အားလုံးမအောင်မြင်ခဲ့ပေ။ ၎င်းတို့၏ ဆိုးညစ်မှုသည် “အလွန်ဆိုးရွား” ဖြစ်ပြီး၊
စကားလုံးအရ “အလွန်လေးလံး” ဖြစ်ကာ ကောင်းကင်သို့ ပြစ်ဒဏ်ပေးရန် အော်ဟစ်ခဲ့သည်။
ကျွန်ုပ်တို့၏ ဤခေတ်ကမ္ဘာသည် ထိုဆိုးညစ်မှု၏ နက်ရှိုင်းမှုနီးပါးသို့
ရောက်ရှိလုနီးပါးဖြစ်သည် (လုကာ ၁၇:၂၈–၃၂; ၅တီ
၂၀၈ ကိုကြည့်ပါ)။
20. They cry of Sodom and Gomorrah. This
refers to the exceeding wickedness that prevailed in the cities of the plain
(see ch. 13:13). The limit of God’s patience and long-suffering had now been
reached. Though the ways of the people of the plain had long been evil, God
gave them a period of grace during which He had not left Himself without
witnesses. Lot’s righteous life provided them with an example of how they
should live, but this had no influence upon them (see 2 Peter 2:7, 8). Their
previous dealings with Abraham had placed them in contact with the true God
(see Gen. 14:22). But all was to no avail. Their wickedness, which was “very
grievous,” literally, “very heavy,” cried to heaven for punishment. The world
in our day has nearly reached the same depth of evil (see Luke 17:28–32; 5T
208).
၂၁. ငါဆင်းသွားပြီး ကြည့်မည်။ ၎င်းသည်
ဘုရားသခင်သည် ဆိုဒုံ၌ ဖြစ်ပျက်နေသည်များကို လုံးဝမသိရှိခဲ့ဟု ဆိုလိုခြင်းမဟုတ်ပေ
(ရ၁၃:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဗာဗယ်လုံမိုရိုးတည်ဆောက်ရာတွင်ကဲ့သို့ (ရ၁၁:၅ ကိုကြည့်ပါ)၊
ဘုရားသခင်သည် ဆိုဒုံကို ဖျက်ဆီးရန် ဆုံးဖြတ်ချက်သည် တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်မှုမဟုတ်ဘဲ
လိုအပ်ချက်အပေါ် အခြေခံကြောင်း အာဗြဟံအား ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြခြင်းဖြင့် လူသားတ
ား၏ တရားမျှတမှုအပေါ် ဘုရားသခင်၏ အယူအဆကို ကာကွယ်ပေးခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့်
ဘုရားသခင်က ဆိုဒုံကို ကိုယ်တိုင်စုံစမ်းရန် ကြွေးကြော်ချက်နှင့် ရ၁၇ တွင်
ဖော်ပြထားသည့် တရားစီရင်မှု၏ သေချာမှုကြား ကွယ်ကွာမှုမရှိပေ။
21. I will go down now, and see. This
does not imply that God was not completely informed as to what was going on at
Sodom (see ch. 13:13). As at the building of the Tower of Babel (see ch. 11:5),
God safeguarded man’s concept of divine justice by making it clear to Abraham
that the decision to destroy Sodom was not arbitrary, but based on necessity.
Therefore no discrepancy exists between God’s announcement of His intent to
investigate Sodom personally and the certainty of judgment already implied in
v. 17.
၂၂. အာဗြဟံသည် ဆက်လက်ရပ်နေသည်။ အာဗြဟံ၏
ကောင်းကင်ဧည့်သည်နှစ်ဦးသည် ယခု သူ့ကိုထားခဲ့ပြီး လွင်ပြင်သို့ ဆင်းသွားခဲ့သည်
(ရ၁၉:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် သခင်ဘုရားသည် အာဗြဟံနှင့် ဆက်လက်စကားပြောရန်
နောက်ကျန်ရစ်ခဲ့သည်။
22. Abraham stood yet. Two
of Abraham’s heavenly visitors now left him and descended to the plain (see ch.
19:1). The Lord, however, remained behind to converse further with Abraham.
၂၃. အာဗြဟံသည် နီးကပ်လာသည်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည်
သခင်ဘုရားထံ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ချဉ်းကပ်မှုထက် ပိုမိုညွှန်ပြပုံရသည်။
“နီးကပ်လာသည်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံးသည် တစ်ခါတစ်ရံ နောင်တရမှုနှင့်
ဝတ်ပြုမှုဖြင့် ဘုရားသခင်ထံသို့ စိတ်နှလုံးဖြင့် ရောက်ရှိသွားခြင်းကို ညွှန်ပြရန်
အသုံးပြုသည် (ထွက် ၃၀:၂၀; ဟေရှာ
၂၉:၁၃; ယေရ ၃၀:၂၁)။ ဤအတူညီသော
အတွေးသည် ဓမ္မသစ်တွင်လည်း ဖော်ပြထားသည် (ဟဗြဲ ၄:၁၆; ၁၀:၂၂; ယာကုပ်
၄:၈ ကိုကြည့်ပါ)။
23. Abraham drew near. This
expression seems to indicate more than a mere physical approach to the Lord.
The Hebrew word translated “drew near” is sometimes used to indicate a reaching
out of the mind and heart toward God in contrition and worship (Ex. 30:20; Isa.
29:13; Jer. 30:21). The same thought is similarly expressed in the NT (see Heb.
4:16; 10:22; James 4:8).
သင်သည်လည်း ဖျက်ဆီးမည်လား။ ဤလူသားများအတွက်
ကိုယ်ပိုင်စိုးရိမ်မှုသည် အာဗြဟံ၏ ဇာတ်ကောင်၏ မြင့်မြတ်သော အင်္ဂါရပ်များထဲမှ
တစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့ကိုယ်စား သူ၏ ဆုတောင်းချက်သည် ကျမ်းစာတွင်
မှတ်တမ်းတင်ထားသော အလားတူအခြေအနေများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည် (ထွက် ၃၂:၁၁–၃၂; ယောဘ
၄၂:၁၀; ယျာ ၁၄:၁၄; ဒံ
၉:၃–၁၉; လုကာ ၂၃:၃၄; တမန်
၇:၆၀ ကိုကြည့်ပါ)။ အာဗြဟံသည် လော့တ်အတွက် စိုးရိမ်မှုသာမက၊
ဆိုဒုံမြို့သားများအတွက် နက်ရှိုင်းသော ကရုဏာစိတ်ဖြင့်လည်း လှုံ့ဆော်ခံရသည်။
၎င်းတို့အနက် များစွာသောသူများနှင့် သူသည် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားဘုရင်များလက်မှ
၎င်းတို့ကို ကယ်တင်ခဲ့စဉ်အခါ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ သိကျွမ်းခဲ့သည်။ အာဗြဟံသည် ၎င်းတို့အတွက်
သူ၏ ယခင်ဝတ်ပြုမှုများဖြင့် လွင်ပြင်မြို့သားအချို့သည် အပြုသဘောဆောင်သော
လွှမ်းမိုးမှုခံရသည်ဟု ယုံကြည်ရန် အကြောင်းရှိခဲ့ရမည်။ လော့တ်ကို
မေ့လျော့မထားသော်လည်း၊ သူ၏အမည်ကို တစ်ကြိမ်မျှ မဖော်ပြခဲ့ပေ။ အာဗြဟံ၏ ကရုဏာသည်
ယခင်အခါများတွင် သူ၏ ခွင့်လွှတ်ခြင်းကျေးဇူးတော်လိုအပ်မှုကို သတိရခြင်းဖြင့်
ပိုမိုမြင့်မားပြီး ပြင်းထန်လာခဲ့ပေမည်။
Wilt thou also destroy? This
personal concern for his fellow men is one of the sublime traits of Abraham’s
character. His intercession on their behalf is one of several similar situations
recorded in Scripture (see Ex. 32:11–32; Job 42:10; Eze. 14:14; Dan. 9:3–19;
Luke 23:34; Acts 7:60). Abraham was moved not only by his concern for Lot but
still more by a deep sense of compassion toward the inhabitants of Sodom, with
many of whom he had become personally acquainted upon the occasion of their
rescue from the hands of the Mesopotamian kings. Abraham must have had reason
to believe that some of the inhabitants of the plain had been influenced
favorably by his earlier ministry on their behalf. Though Lot is obviously not
forgotten, his name is never mentioned. Abraham’s compassion was probably
heightened and intensified by the memory of his own need of forgiving grace on
previous occasions.
ဤမေးခွန်းသည် ဘုရားသခင်သည် ရ၁၈:၁၇ ၏
ဆုံးဖြတ်ချက်အရ လွင်ပြင်မြို့များကို ဖျက်ဆီးရန် ရည်ရွယ်ချက်ကို အာဗြဟံအား
ရှင်းပြခဲ့သည်ဟု ယူဆသည်။ အာဗြဟံ၏ ရည်မှန်းချက်သည် ဆုံးရှုံးသွားသော
မြို့များအတွင်း တွေ့ရှိနိုင်သည့် ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်သူများကို
ထိန်းသိမ်းရုံသာမက၊ ၎င်းတို့၏ လူဦးရေတစ်ခုလုံးအတွက် သက်တမ်းတိုးရန်ဖြစ်သည်။
သို့သော် ချမ်းသာသော်လည်း ဆိုးညစ်သော လွင်ပြင်မြို့များကို ဖျက်ဆီးရန်
ဆုံးဖြတ်ထားသည့်အတိုင်း အာဗြဟံသည် ရဲရင့်စွာ နှိမ့်ချမှုဖြင့် သခင်ဘုရားသည်
ဆိုးညစ်သူများနှင့်အတူ ဖြောင့်မတ်သူများ၏ ကံကြမ္မာကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားခဲ့သလားဟု
မေးမြန်းခဲ့သည်။ ဤတွင် အာဗြဟံ၏ အယူခံဝင်မှုသည် ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်သို့ ဖြစ်သည်။
This question presupposes that God had,
according to the resolution of Gen. 18:17, explained to the patriarch His
intention to destroy the cities of the plain. Abraham’s objective was not
simply the preservation of any godly remnant that might be found within the
doomed cities, but an extended period of probation for their entire population.
Realizing it to be a settled fact, however, that the wealthy but wicked cities
of the plain were to be destroyed, Abraham proceeded with bold humility to
inquire whether the Lord had considered the fate of the righteous in the
general overthrow of the wicked. Here Abraham’s appeal was to God’s gracious
mercy.
၂၅. တရားသူကြီးသည် မဖြစ်လာလိမ့်မည်လား။
ဘုရားသခင်တစ်ဦးတည်းသာလျှင် လူအားလုံး၏ တရားသူကြီးဖြစ်သည်။ သူ့ကို
ဤသို့ခေါ်ဆိုခြင်းဖြင့် အာဗြဟံသည် သူရပ်နေသော သူသည် အမြင့်ဆုံးသော
ဘုရားဖြစ်ကြောင်း သိထားကြောင်း သက်သေပြသည်။ ယခု သူသည် ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးနှင့်
ခွင့်လွှတ်ခြင်းသို့ မဟုတ်ဘဲ၊ သူ၏ ပကတိတရားမျှတမှုသို့ အယူခံဝင်ခဲ့သည်။ ဤမူအရ ဘုရားသခင်သည်
အမိုရိလူမျိုးများအတွက် နောက်ထပ် ၄၀၀ နှစ်သက်တမ်းတိုးပေးခြင်းဖြင့် သရုပ်ပြခဲ့သည်။
၎င်းတို့၏ ဒုစရိုက်သည် “မပြည့်စုံသေး” (ရ၁၅:၁၆)။ ဘုရားသခင်သည် ဆိုဒုံ၌
ဖြောင့်မတ်သူ ၁၀ ဦးသာတွေ့ရှိပါက ဆိုဒုံကို လွှတ်ပေးရန် သဘောတူခဲ့သည်တွင်၊ သူသည်
တူညီသောမူကို လိုက်နာခဲ့သည်။
25. Shall not the Judge? God
alone is the Judge of all men. Addressing Him thus, Abraham gives evidence that
he knew the One before whom he stood to be the Supreme Being. Now he appealed,
not to God’s grace and pardon, but to His absolute judicial equity. This
principle had been demonstrated by God in His extension of probation for the
Amorites another 400 years. Their iniquity was “not yet full” (ch. 15:16). When
God consented to spare Sodom if only ten righteous men could be found within
its gates, He followed the same principle.
၂၆. ငါလွှတ်ပေးမည်။ ဘုရားသခင်သည်
အာဗြဟံအဆိုပြုသော သတ်မှတ်ချက်ကို လက်ခံခဲ့သည်၊ ၎င်းသည် တရားမျှတမှုအနေဖြင့်
မဟုတ်ဘဲ၊ ကရုဏာတော်၏ လေ့ကျင့်မှုအနေဖြင့်ဖြစ်သည်။ တရားမျှတမှုသည်
ဖြောင့်မတ်သူများကို ထိန်းသိမ်းရန် လိုအပ်သော်လည်း၊ ကရုဏာသာလျှင် ဆိုးညစ်သူများကို
လွှတ်ပေးနိုင်သည်။ ဖြောင့်မတ်သူ ၅၀ ဦး၏ ရှိနေမှုသည် အခြားသူများ၏
ပြောင်းလဲမှုအတွက် မျှော်လင့်ချက်ပေးနိုင်သည်ဟု ယူဆရသည်။ ဘုရားသခင်သည် အာဗြဟံ၏
ဆင်ခြင်တုံတရားထဲသို့ ဝင်ရောက်ခဲ့ပြီး၊ “ဖြောင့်မတ်သူ ၅၀” အတွက် ၎င်းတို့ မထိုက်တန်သူများအတွက်
ကရုဏာပြရန် ဆန္ဒရှိကြောင်း ပြသခဲ့သည်။
26. I will spare. God
accepted the stipulation proposed by Abraham, not as an act of justice, but as
an exercise of mercy. Justice required the preservation of the righteous, but
mercy alone could spare the wicked. Presumably, also, the presence of a group
of 50 righteous persons would offer hope for the conversion of others. God
entered into Abraham’s reasoning and showed Himself willing to grant mercy to
those who did not deserve it, for the sake of “fifty righteous.”
၂၇. ဖုန်နှင့်ပြာ။ ဤအသုံးအနှုန်း၊ ‘aphar
wa’epher ၌ အာဗြဟံသည် အသံတူညီပြီး အဓိပ္ပါယ်ဆက်စပ်သော
ဟေဗြဲစကားလုံးနှစ်ခုကို အသုံးပြုသည်။ ဤစကားလုံးများသည် ဘုရားသခင်ရှေ့မှောက်တွင်
သူခံစားရသော နှိမ့်ချမှု၏ နက်ရှိုင်းသောစိတ်ကို ဖော်ပြသည်။ သူသည် ၎င်း၏ နိမ့်ကျသော
မူလအစကို ကောင်းစွာသိရှိခဲ့ပြီး၊ သူဖန်ဆင်းခံရသော အရာမှ ပြန်လည်ရောက်ရှိရန် သူ၏
ကံကြမ္မာဖြစ်သည်ကို သိရှိခဲ့သည် (ရ၃:၇, ၁၉
ကိုကြည့်ပါ)။
27. But dust and ashes. In
this expression, ‘aphar wa’epher, Abraham uses two Hebrew words
similar in sound and related in meaning. These words reveal the profound
humility of soul he felt in the presence of God. He realized all too well his
lowly origin, and the fact that he was destined to return to the substance from
which he had been taken (see ch. 3:7, 19).
၂၈. အကယ်၍။ အာဗြဟံသည် ၎င်း၏ အမှုကို
အရှေ့တိုင်း၏ သွက်လက်သော နည်းဗျူဟာဖြင့် တင်ပြခဲ့သည်။ ဆိုဒုံ၌
ဖြောင့်မတ်သူဦးရေအတွက် သူ၏ ပထမဆုံး ယူဆချက်သည် အပြုသဘောဆောင်သော
တုံ့ပြန်မှုရရှိရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် မြင့်မားစွာ သတ်မှတ်ထားခဲ့သည်။ သို့သော်
ဤအရေအတွက်သည် အလွန်များနိုင်သည်ကို သိရှိသောကြောင့်၊ သူသည် ထပ်မံ၍ သံတမန်ဆန်သော
နည်းဗျူဟာကို ပြသခဲ့သည်။ ဖြောင့်မတ်သူ ၄၅ ဦးအပေါ် အခြေခံ၍ မြို့၏ လုံခြုံမှုအတွက်
တောင်းဆိုမည့်အစား၊ သူသည် ၅ ဦးမရှိခြင်းကြောင့် ၎င်းကို ဖျက်ဆီးမည်ဟူသော အတွေးကို
ဆန့်ကျင်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ ဆက်လက်သော ကျေးဇူးတော်ဖြင့် အားပေးခံရပြီး၊ သူသည်
ပိုမိုရဲရင့်လာခဲ့ပြီး၊ သူ၏ အမြင်တွင် မြို့ကို ကယ်တင်ရန် လုံလောက်သင့်သည့်
ဖြောင့်မတ်သူဦးရေကို တဖြည်းဖြည်း လျှော့ချခဲ့သည်။
28. Peradventure. The
patriarch presented his case with adroit Oriental tact. His first hypothetical
estimate of the number of pious Sodomites was designedly high enough to elicit
a favorable response. Realizing, however, that this number was probably too
high, he again showed rare diplomacy. Instead of pleading for the city’s safety
on the basis of 45 just persons, he protested the thought that it might be
destroyed on account of the lack of 5. Encouraged by the continued gracious
response of God, he grew bolder, gradually diminishing the number of righteous
persons which, in his opinion, should be sufficient to save the city.
အာဗြဟံသည် မြို့ကို ခြွင်းချက်မရှိ
လွတ်မြောက်စေရန် မတောင်းဆိုခဲ့ပါ။ အာဗြဟံသည်
မြို့ကို ခြွင်းချက်မရှိ လွတ်မြောက်စေရန် မတောင်းဆိုခဲ့ဘဲ၊ သတ်မှတ်ထားသော
အခြေအနေများပေါ်တွင်သာ ထိန်းသိမ်းပေးရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။ အကယ်၍ သူဆက်လက်၍
ဆယ်ဦးထက်နည်းသော အရေအတွက်သို့ လျှော့ချခဲ့လျှင် ဘာဖြစ်မည်ကို ခန့်မှန်းရန်
မဆင်မခြင်ဖြစ်ပေလိမ့်မည်။ အာဗြဟံသည် ဆယ်ဦးဆိုသော အရေအတွက်တွင် လုံခြုံသည်ဟု
ခံစားရပေမည်။ လော့တ်၊ သူ၏ဇနီး၊ အိမ်တွင်ရှိသော သမီးနှစ်ဦးအပြင်၊
လော့တ်၏အိမ်ထောင်သည် သမီးများနှင့် ၎င်းတို့၏ မိသားစုများလည်း ရှိမနေပေလား (အခန်း
၁၉:၁၄၊ ၁၅ ကို ကြည့်ပါ)။ အပြုသဘောဆောင်သော တုံ့ပြန်မှုရရှိရန် မျှော်လင့်ထားသည့်
အရေအတွက်ဖြင့် စတင်ခဲ့ပြီး၊ အာဗြဟံသည် ထိုကဲ့သို့သော တုံ့ပြန်မှုရရှိရန်
မျှော်လင့်ချက်ရှိနေသရွေ့ အရေအတွက်ကို လျှော့ချရန် ရည်ရွယ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ထို့ပြင်
ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်သည် အာဗြဟံ၏ ဆုတောင်းချက်ကို တွန့်ဆုတ်မှုမရှိဘဲ
ဖြည့်ဆည်းပေးခဲ့သည်။
Abraham did not request the unconditional
sparing of the city, but only its preservation on certain conditions. It would
be rash to speculate as to what would have happened had he continued, and
reduced the number to less than ten. Perhaps Abraham felt safe in letting the
number stand there; besides Lot, his wife, and two daughters at home, were
there not Lot’s married daughters and their families also (see ch. 19:14, 15)?
Starting out with a number he deemed likely to elicit a favorable response, it
is probable that Abraham originally intended to decrease it so long as there
appeared to be hope of securing such a response. And divine mercy met Abraham’s
intercession without hesitation.
၃၃. အာဗြဟံပြန်လာသည်။ ဘုရားသခင်ကို
အမှန်တကယ်ချစ်သော လူတိုင်းသည် မိမိ၏အိမ်နီးချင်းကိုလည်း ချစ်လိမ့်မည်ဖြစ်ပြီး၊
လိုအပ်ပါက ၎င်းတို့၏ သာယာမှုအတွက် စွန့်လွှတ်လိမ့်မည်။ လူများအား ဘုရားသခင်ကို
ဆန့်ကျင်ပြစ်မှားခြင်းမှ ကာကွယ်နိုင်စွမ်းမရှိသော်လည်း၊ ၎င်းတို့အတွက်
ဆုတောင်းပေးနိုင်ပြီး ၎င်းတို့ကို တောင်းပန်နိုင်သည်။ ထိုကဲ့သို့သော
ဆုတောင်းခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏ ကြီးမားသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှလုံးသားကို
ထင်ဟပ်စေသောကြောင့် ဘုရားသခင်သည် ၎င်းကို အလွန်နှစ်သက်သည်။ ဖြောင့်မတ်သောသူ၏
တက်ကြွသော ဆုတောင်းခြင်းသည် မည်မျှ အကျိုးရှိလှသနည်း! အာဗြဟံသည်
ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ဘုရားသခင်ထံသို့ နှိမ့်ချစွာ ဆုတောင်းပြီး
အပြစ်သားများအတွက် ဆုတောင်းသောအခါ၊ ဘုရားသခင်သည် ကရုဏာတော်ဖြင့် သူ့ထံသို့
ချဉ်းကပ်လာပြီး၊ တောင်းဆိုချက်တိုင်းကို ကျေးဇူးပြုစွာ လိုက်လျောပေးခဲ့သည်။
ယုံကြည်ခြင်း၏ဖခင်၏ ခြေရာကို လိုက်လျှောက်သူများအတွက် ယနေ့တွင်လည်း ထိုအတူညီသော
အတွေ့အကြုံကို စောင့်မျှော်နေသည်။
33. Abraham returned. Every
man who truly loves God will love his neighbor also, and will sacrifice, if
necessary, to promote his neighbor’s well-being. We cannot prevent men from
sinning against God, but we can intercede for them and plead with them. God is
well pleased with such intercession, because it reflects His own great heart of
love. How much the energetic prayer of righteous man often avails! When Abraham
drew near to God in love and faith, humbly interceding for sinners, God drew
near to him in mercy, graciously acceding to each request. The same experience
awaits those today who follow in the footsteps of the father of the faithful.
အဲလင်ဂျီ ဝှိုက် မှတ်ချက်များ
၁-၃၃ PP ၁၃၈-၁၄၄
၁-၇ ML ၁၉၂
၁-၈ PP ၁၃၈; ၆T ၃၄၁
၂, ၈ GC ၆၃၁
၁၇ PP ၁၃၉
၁၈ PK ၃၆၈
၁၉ AA ၁၃၃;
AH ၁၈၄, ၃၁၇;
CSW ၅၀; Ed ၁၈၇;
FE ၂၈၆; MH ၃၉၀;
ML ၁၂၄; PP ၁၄၀, ၁၄၂, ၁၄၄, ၅၇၅;
Te ၂၉၀; TM ၃၄၂; ၁T ၁၁၈, ၂၁၈, ၄၀၅; ၅T ၂၁၄, ၄၂၄, ၄၉၄, ၄၉၉, ၅၄၇; ၇T ၉၁, ၁၄၈, ၁၉၆, ၂၁၁; ၈T ၁၈၉; ၉T ၂၈၃
၂၀ Ev ၂၅;
PP ၁၃၉
၂၁, ၂၅, ၂၇ PP ၁၃၉
၃၂ ၅T ၇၁၄
ellen g. white comments
1-33
PP 138-144
1-7 ML 192
1-8 PP 138; 6T 341
2, 8 GC 631
17 PP 139
18 PK 368
19 AA 133; AH 184, 317; CSW 50; Ed 187; FE 286; MH 390;
ML 124; PP 140, 142, 144, 575; Te 290; TM 342; 1T 118, 218, 405; 5T 214, 424,
494, 499, 547; 7T 91, 148, 196, 211; 8T 189; 9T 283
20 Ev 25; PP 139
21, 25, 27 PP 139
32 5T 714
No comments:
Post a Comment