အခန်းကြီး
- ၁၆
chapter 16
၁။ ဆာရွိုင်သည် ကိုယ်ဝန်မရရှိသဖြင့် ဟာဂါကို
အာဗြံထံသို့ ပေးသည်။ ၄။ ဟာဂါသည် သခင်မကို မထီမဲ့မြင်ပြုသည့်အတွက်
ဆင်းရဲဒုက္ခခံရပြီး ထွက်ပြေးသည်။ ၇။ ကောင်းကင်တမန်တစ်ပါးက သူမကို ပြန်လာပြီး
နာခံရန် ပို့လွှတ်သည်၊ ၁၁။ သူမ၏သားအကြောင်း ပြောပြသည်။ ၁၅။ ဣရှမာအယ်လသည်
မွေးဖွားသည်။
1 Sarai, being barren, giveth Hagar
to Abram. 4 Hagar, being afflicted for despising her mistress,
runneth away. 7 An angel sendeth her back to submit herself, 11 and
telleth her of her child. 15 Ishmael is born.
၁။ အိမ်ဖော်မ။ ဘုရားသခင်၏
ကတိတော်များရှိသော်လည်း၊ အာဗြံသည် ပထမကတိပြုခဲ့ပြီး ဆယ်နှစ်အကြာ၌
သားမရှိသေးသည့်အချက်မှာ တည်ရှိနေဆဲဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၃)။ ဆာရွိုင်၏
အီဂျစ်အိမ်ဖော် ဟာဂါကို မိတ်ဆက်ပေးသည်။ အီဂျစ်လူမျိုးများသည် အာဗြံ၏ခေတ်ကာလ၌
အင်အားကြီးသောလူမျိုးဖြစ်သဖြင့်၊ ပါလက်စတိုင်းအိမ်တွင်
အီဂျစ်အိမ်ဖော်တစ်ဦးရှိခြင်းသည် အလွန်ထူးခြားသည်။ ဟာဂါသည် ဆာရွိုင်အား ဖာရိုထံသို့
ခေါ်ဆောင်သွားစဉ် (အခန်းကြီး ၁၂:၁၅, ၁၆
ကိုကြည့်ပါ) ပေးအပ်ခဲ့သော ကိုယ်ပိုင်အစေခံဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ သူမသည် အာဗြံ၏အိမ်တွင်
ဆက်လက်ရှိနေခြင်းသည် ဖာရိုသည် အာဗြံအား ပေးအပ်ခဲ့သော လက်ဆောင်များကို
ပြန်လည်ရုပ်သိမ်းခြင်းမပြုခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြသည်။
1. An handmaid. Notwithstanding
all the promises of God, the fact remained that Abram was still without a child
ten years after the first promise had been made to him (v. 3). Hagar, an
Egyptian servant of Sarai, is introduced. Since the Egyptians were a powerful
nation in Abram’s time, it is most singular to find an Egyptian servant in a
Palestinian household. Hagar was probably the personal attendant given to Sarai
when she was taken to Pharaoh (see ch. 12:15, 16). That she was still in
Abram’s house tends to show that Pharaoh had not taken back the gifts he had
given Abram.
ဟာဂါ။ ၎င်းသည် အီဂျစ်နာမည်မဟုတ်ပါ။
သူမ၏မူရင်းနာမည်ကို မဖော်ပြထားပါ။ ဟာဂါဟူသော နာမည်သည် အာရဗီဘာသာတွင် “ထွက်ပြေး” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ သူမ၏သခင်မထံမှ ထွက်ပြေးပြီးနောက် ပေးအပ်ခံရဖွယ်ရှိသည်။
Hagar. This
is not an Egyptian name. Her original name is not given. The name Hagar,
meaning “flight” in Arabic, may have been given to her after her flight from
her mistress.
၂။ ငါ့အိမ်ဖော်ထံသို့ ဝင်လော့။ ကိုယ်ဝန်ရရန်
မျှော်လင့်ချက်မရှိဟု ယုံကြည်လျက်၊ ဆာရွိုင်သည် မိမိမွေးရပ်နိုင်ငံ၏ဓလေ့အတိုင်း
အိမ်ထောင်စုအတွက် ဆက်ခံသူရရှိရန် လိုက်နာရန် ဆုံးဖြတ်သည်။
မက်ဆိုပိုတေးမီးယားဥပဒေများသည် သားမရှိသောဇနီးသည် သူမ၏ကျွန်တစ်ဦးကို
ခင်ပွန်းထံသို့ ပေးအပ်ပြီး ကလေးရရှိရန် လုပ်ဆောင်နိုင်သည့်ဓလေ့ကို
အသိအမှတ်ပြုထားပြီး၊ ထိုသားများ၏အခွင့်အရေးများကို တိကျစွာ သတ်မှတ်ထားသည်။
အထူးသဖြင့် ပထမဇနီးသည် ကျွန်မွေးဖွားပြီးနောက် ကလေးရရှိသည့်အခါ၊ သို့မဟုတ်
ကျွန်တစ်ဦးသည် ဆက်ခံသူမွေးဖွားပြီးနောက် မာန်တက်လာသည့်အခါ ထိုစည်းမျဉ်းများ
လိုအပ်သည် (ဟမ်မူရာဘီဥပဒေ၊ အပိုဒ် ၁၄၄-၁၄၆, ၁၇၀, ၁၇၁
ကိုကြည့်ပါ)။
2. Go in unto my maid. Faithlessly
concluding that there was no hope of her bearing children, Sarai decided to
follow the practice of her native country in order to provide an heir for the
family. The legal codes of Mesopotamia recognized the practice whereby a
childless wife might give one of her slaves to her husband and obtain children
by means of her, and determined precisely the rights of such offspring.
Regulations were needed particularly in the case of a first wife who would bear
children after the servant had done so, or when a servant would become
overbearing after being honored by giving birth to an heir (see the code of
Hammurabi, sections 144-146, 170, 171).
အာဗြံသည် နားထောင်သည်။ ယုံကြည်ခြင်းသည်
စစ်မှန်နိုင်သော်လည်း၊ ဖိစီးမှုနှင့် ရှုပ်ထွေးမှုအခိုက်အတန့်များ၌
အားနည်းနိုင်သည်။ ခိုင်မာသောယုံကြည်ခြင်းသည် ကတိတော်ကိုသာ စွဲကိုင်ထားပြီး၊ ၎င်းကို
အကောင်အထည်ဖော်ရန် ဘုရားသခင်ကိုသာ လုံးလုံးလျားလျား အားကိုးသည်။
အာဗြံ၏ယုံကြည်ခြင်းသည် သူ၏ဘဝတစ်လျှောက်လုံး ထိုသို့ဖြစ်ခဲ့သည်၊ သို့သော်
သုံးလေးကြိမ်သာ အားနည်းခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် ကတိတော်အကောင်အထည်ဖော်ရန်
အာဗြံ၏အကြံအစည်များကို မလိုအပ်ခဲ့ပါ။ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် နာခံခြင်းသာလျှင်
လိုအပ်သည်။ ဆာရွိုင်၏ အလျင်စလိုအကြံပြုချက်ကို လိုက်နာရာတွင်၊ အာဗြံသည်
အာဒံ၏ခြေရာကို လိုက်ခဲ့သည်။ နှစ်ဦးစလုံး၏ဖြစ်ရပ်တွင်၊ ရလဒ်မှာ
ဆင်းရဲဒုက္ခခံစားရပြီး စိတ်ပျက်လျက်၊ မျှော်လင့်ထားသော ကောင်းချီးမှာ
ကျိန်ခြင်းဖြစ်လာသည်။ ဆာရွိုင်၏အကြံပြုချက်ကို နားထောင်ခြင်းဖြင့် အာဗြံသည်
မိမိကိုယ်မိမိ ဝေးကွာသောအကျိုးဆက်များဖြစ်ပေါ်စေသော အခက်အခဲများကို ဖန်တီးခဲ့သည်။
အိမ်တွင်းပြဿနာများနှင့် နှလုံးကြေကွဲမှုများ၊ ဇနီးနှစ်ဦး၏သားမြစ်များအကြား
ရန်ငြိုးဖွဲ့မှုများ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ယနေ့ခေတ်တွင်လည်း၊ ဆာရွိုင်နှင့် ဟာဂါ၏သားမြစ်များဖြစ်သော
ဂျူးလူမျိုးနှင့် အာရပ်လူမျိုးတို့သည် သန့်ရှင်းသောပြည်ကို ပိုင်ဆိုင်ရန်
ပြင်းပြစွာ ရန်ဖြစ်နေကြသည်။
Abram hearkened. Faith
may be genuine and yet prove to be weak in moments of stress and perplexity. A
vigorous faith will cling to the promise, and to that alone, trusting entirely
to God for its accomplishment. Such was Abram’s faith, except upon three or
four brief occasions, throughout a long and eventful life. God had no need of
Abram’s devices for the accomplishment of His promise. Trust and obedience
alone were required. In complying with Sarai’s rash suggestion, Abram followed
in the footsteps of Adam. In both instances the result was suffering and
disappointment, and the imagined blessing proved to be a curse. By listening to
Sarai’s suggestion Abram created for himself difficulties far reaching in their
consequences. There ensued domestic trouble and heartache, and hatred between
the future offspring of both wives. Again, in the present day, how bitterly the
modern representatives of Sarai’s and Hagar’s descendants, the Jews and the
Arabs, have contended for the possession of the Holy Land!
၃။ ဆယ်နှစ်။
အာဗြံနှင့် ဆာရွိုင်၏ယုံကြည်ခြင်းသည် ဆယ်နှစ်ကြာ တည်မြဲခဲ့သော်လည်း၊ ယခုအခါ
အားနည်းသွားသည်။ ဆက်ခံသူရောက်ရှိလာရန် နှောင့်နှေးမှုအတွက်
၎င်းတို့၏စိတ်မရှည်မှုကို ရှင်းပြရန် ဤမှတ်ချက်ကို ထည့်သွင်းဖော်ပြထားပြီး
ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ အာဗြံသည် နှောင့်နှေးမှုသည် သူ၏ယုံကြည်ခြင်းကို စမ်းသပ်ရန်နှင့်
သူ၏စရိုက်ကို ဖွံ့ဖြိုးစေရန် ဘုရားသခင်က ရည်ရွယ်ထားသည်ကို မသိခဲ့ပါ။
3. Ten years. The
faith of Abram and Sarai, which had remained constant for ten years, now gave
way. This comment is introduced probably to account for their impatience at the
delay in the arrival of an heir. Little did Abram realize that the delay was
divinely appointed to test his faith and to develop his character.
၄။ သခင်မကို
မထီမဲ့မြင်ပြုသည်။ ဟီဘရူးလူမျိုးများအကြားတွင် သားမရှိခြင်းသည် အမြဲတမ်း
အရှက်တကွဲဖြစ်ခြင်းနှင့် ကဲ့ရဲ့ခြင်းဟု ယူဆခံရသည် (ကမ္ဘာဦး ၃၀:၁, ၂၃; ဝတ်ပြုရာ
၂၀:၂၀; လုကာ ၁:၂၅ ကိုကြည့်ပါ)၊
သို့သော် သားသမီးများပြားခြင်းကို ဘုရားသခင်၏အထူးကျေးဇူးတော်အမှတ်အသားဟု ယူဆသည်
(ကမ္ဘာဦး ၂၁:၆; ၂၄:၆၀; ထွက်မြောက်ရာ
၂၃:၂၆ ကိုကြည့်ပါ)။ အီဂျစ်အိမ်ဖော်သည် ဇနီးတစ်ဦးအဖြစ် ဂုဏ်ပြုခံရပြီး (အခန်းကြီး
၃)၊ မာန်တက်လာသည်မှာ မျှော်လင့်ထားနိုင်သော အပြုအမူဖြစ်သည်။ သူမသည်
သခင်မ၏အစီအစဉ်ကို လက်ခံမည်မဟုတ်၊ သူမ၏သားကို ဆာရွိုင်၏သားအဖြစ် လွှဲပြောင်းပေးရန်
အဘယ်ကြောင့် လိုအပ်သနည်း။ ဆာရွိုင်အား နှစ်ပေါင်းများစွာ သစ္စာရှိစွာ
အမှုထမ်းခဲ့သူသည် အာဗြံ၏ဇနီးဖြစ်လာရန် သင့်လျော်သူဟု ယူဆခံရပြီး၊ ယခင်က
ဂုဏ်ပြုခဲ့သူကို ယခုမထီမဲ့မြင်ပြုသည်။ ဘုရားသခင်ခွင့်ပြုထားသော
အိမ်ထောင်ရေးအဆင့်အတန်းကို ဝင်ရောက်စွက်ဖက်သည့်အိမ်များသည် နှလုံးကြေကွဲမှု၊
မနာလိုမှု၊ နှင့် ပြင်းထန်သောရန်ဖြစ်မှုများ ဖြစ်ပေါ်သည့်အိမ်များဖြစ်သည်။ အာဗြံ၏အိမ်သည်
ခြွင်းချက်မဟုတ်ပါ၊ ယခင်က သဟဇာတဖြစ်ခဲ့သော အချိန်များသည် မညီညွတ်မှုအဖြစ်သို့
ပြောင်းလဲသွားသည်။
4. Her mistress was despised. Barrenness
among the Hebrews was ever regarded as a dishonor and a reproach (Gen. 30:1,
23; Lev. 20:20; see on Luke 1:25), whereas fecundity was considered a special
mark of divine favor (see Gen. 21:6; 24:60; Ex. 23:26; etc.). That the Egyptian
maid, honored by admission to the rank of a wife (v. 3), should forget her
privileged status and become haughty, was precisely the conduct that might have
been expected. She would not assent to the plan of her mistress; why should her
child be passed off as Sarai’s son? The maid who had served Sarai so faithfully
through the years as to be considered eligible to become Abram’s wife began to
despise her whom she had honored heretofore. Homes where the divinely approved
marriage status is interfered with are homes where heartache, jealousy, and
bitter strife prevail. Abram’s home was no exception, and the harmony of
earlier times was transformed into discord.
၅။ ငါ့အပြစ်သည်
သင့်အပေါ်သို့ ရှိစေသတည်း။ ဆာရွိုင်သည် ပြင်းထန်သော စိတ်ဆတ်မှုဘာသာစကားကို
အသုံးပြုပြီး၊ သူမ၏ယခင်ဆုံးဖြတ်ချက်အတွက် နောင်တရမှုနှင့် ထိုလုပ်ရပ်နှင့်
၎င်း၏ဆိုးရွားသောအကျိုးဆက်များအတွက် ခင်ပွန်းကို အပြစ်တင်လိုသည့်ရည်ရွယ်ချက်ကို
ဖော်ပြသည်။ သူမသည် ယေဟောဝါ၏နာမတော်ကို မလေးမစားအသုံးပြုကာ၊ အာဗြံအပေါ်
တရားစီရင်ရန် တောင်းဆိုသည်။
5. My wrong be upon thee. Sarai
uses the language of passionate irritation, indicating regret for her previous
decision and the intention to blame her husband for the act and for its bitter
consequences. She even makes an irreverent use of the name of Jehovah, invoking
His judgment upon Abram.
၆။ သင့်စိတ်တိုင်းကျ သူ့ကိုလုပ်လော့။
ရှေးမက်ဆိုပိုတေးမီးယားဥပဒေ ဟမ်မူရာဘီ၏ အပိုဒ် ၁၄၆ တွင် ဖော်ပြထားသည်မှာ၊
“ထိုကျွန်မသည် သားမွေးဖွားသည့်အတွက် သခင်မနှင့် တန်းတူဖြစ်သည်ဟု ဆိုပါက၊ သခင်မသည်
သူမကို ရောင်းချခွင့်မရှိပါ၊ သူမကို ကျွန်အမှတ်အသားဖြင့် အမှတ်အသားပြုပြီး
ကျွန်များထဲတွင် ထည့်သွင်းနိုင်သည်” ဟူ၍ဖြစ်သည်။ ဤဥပဒေသည် မာန်တက်သော
ကျွန်ဇနီးငယ်ကို အရှက်ခွဲရန် ခွင့်ပြုသော်လည်း၊ ပိုင်ရှင်အပေါ်
ကန့်သတ်ချက်အချို့ကိုလည်း ချမှတ်ထားသည်။ မက်ဆိုပိုတေးမီးယားတွင်
မွေးဖွားကြီးပြင်းလာသူဖြစ်ပြီး ပညာသင်ကြားခဲ့သူဖြစ်သည့် အာဗြံသည်
သူ၏မွေးရပ်မြေဥပဒေများနှင့် ဓလေ့များကို ကောင်းစွာသိရှိပြီး၊ ဆာရွိုင်အား ဟာဂါကို
အရှက်ခွဲရန် ခွင့်ပြုထားသော ဥပဒေနှင့်အညီ လိုက်လျောခဲ့သည်၊ သို့သော် ရောင်းချရန်မူ
ခွင့်မပြုပါ။ အာဗြံ၏ ပြန်လည်သင့်မြတ်လိုသောစိတ်ထားသည် ဆာရွိုင်အား
ခွင့်ပြုပေးခြင်းမှလည်း ထင်ရှားသည်။ သူသည် အိမ်တွင်း သဟဇာတဖြစ်မှုပြန်လည်ရရှိရန်
မိမိ၏ခံစားချက်များကို ဖိနှိပ်ခဲ့သည်။ သို့သော်၊ သူသည် မိမိသားဖြစ်လာမည့်မိခင်အား
မတရားသောပြစ်ဒဏ်ပေးရန် ဆာရွိုင်၏ ပြင်းထန်သောရည်ရွယ်ချက်ကို လိုက်လျောပြီး
အားနည်းမှုကိုလည်း ပြသခဲ့သည်။
6. Do to her as it pleaseth thee. Section
146 of the ancient Mesopotamian code of Hammurabi says that “if later that
female slave has claimed equality with her mistress because she bore children,
her mistress may not sell her; she may mark her with the slave-mark and count
her among the slaves.” This law permitted the humiliation of an overbearing
slave-concubine, but also laid certain restrictions upon her owner. Abram, a
Mesopotamian by birth and education, was certainly well acquainted with the
laws and customs of his homeland, and complied therefore with the law, which
allowed his wife to humiliate Hagar but not to sell her. Abram’s conciliatory disposition
is also apparent from the permission he gave Sarai. He suppressed his own
feelings in order to restore harmony to the troubled home. On the other hand,
he exhibited weakness in yielding to Sarai’s passionate purpose to inflict
unjustifiable punishment on the future mother of his child.
ဆာရွိုင်သည် သူမကို ပြင်းပြင်းထန်ထန်ဆက်ဆံသည်။
ဆာရွိုင်သည် ဟာဂါကို ထိုအချိန်က ဥပဒေအရ ခွင့်ပြုထားသည့်အတိုင်း ကျွန်အဆင့်သို့
ပြန်လည်ရောက်ရှိစေပြီး၊ ဟီဘရူးဝေါဟာရ “ပြင်းပြင်းထန်ထန်ဆက်ဆံသည်” ဟူသည်မှာ
ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းကိုပင် ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဟာဂါသည်
အာဗြံ၏အိမ်မှ ထွက်ပြေးသွားသည်။ ကျွန်သည် ထွက်ပြေးခြင်းဖြင့် ဥပဒေအရ
အပြစ်ရှိသော်လည်း၊ သူမ၏သခင်မသည်လည်း အပြစ်တင်ခံရဖွယ်ရှိသည်။
Sarai dealt hardly with her. When
Sarai restored her to the status of a slave, as the civil law of that time
permitted, and even took recourse to corporal punishment as the Hebrew term
“dealt hardly” implies, Hagar left the home of Abram and fled. If the slave was
legally at fault in running away, her mistress was certainly liable to censure.
၇။ ယေဟောဝါ၏ကောင်းကင်တမန်။
ကျမ်းစာပညာရှင်များစွာက ၎င်းကို သုံးပါးတစ်ဆူ၏ ဒုတိယပုဂ္ဂိုလ်အဖြစ် ယူဆသော်လည်း၊
သူသည် ကိုယ်တိုင်ထင်ရှားပြသည်ဟု သေချာမပြောနိုင်ပါ။ ကောင်းကင်တမန်များသည် လူသို့
ဘုရားသခင်၏သတင်းစကားများကို ပို့ဆောင်ရန် မကြာခဏအသုံးပြုခံရပြီး၊ ဤ
“ယေဟောဝါ၏ကောင်းကင်တမန်” ကို ဟာဂါသည် ယေဟောဝါသခင်ကိုယ်တိုင် (အခန်းကြီး ၁၃)
သို့မဟုတ် ယေဟောဝါ၏ကိုယ်စားလှယ်တစ်ဦးအဖြစ် နားလည်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ အယ်လင် ဂျီ။
ဝှိုက်က ၎င်းကို “ကောင်းကင်တမန်” ဟုသာ ခေါ်ဆိုသည် (ပီပီ ၁၄၅, ၁၅၂)။
ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင်သည် အာဗြံထံသို့ အကြိမ်များစွာ ထင်ရှားခဲ့သည် (တမန်တော် ၇:၂; ကမ္ဘာဦး
၁၂:၁; ၁၃:၁၄; ၁၅:၁; ၁၇:၁; ၁၈:၁; ၂၁:၁၂)။
အာဗြံထံသို့ စကားပြောရန် ကောင်းကင်တမန်တစ်ဦးကို တစ်ကြိမ်သာ ခန့်အပ်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး
၂၂:၁၁, ၁၅)။ ဤဖြစ်ရပ်သည်
ကောင်းကင်တမန်၏လည်ပတ်မှုနှင့် နီးကပ်စွာ ဆင်တူသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင်
ထင်ရှားမှုများနှင့် များစွာကွာခြားသည်။
7. The angel of the Lord. Although
most conservative expositors have here recognized the second person of the
Godhead, it is far from certain that He appeared in person. Angels were
frequently used to transmit divine messages to men, and this “angel of the
Lord” may have been understood by Hagar either to be Jehovah Himself (v. 13),
or perhaps simply a representative of Jehovah. Ellen G. White speaks of him
simply as “an angel” (PP 145, 152). God Himself repeatedly appeared to Abram
(Acts 7:2; Gen. 12:1; 13:14; 15:1; 17:1; 18:1; 21:12). Only once was an angel
commissioned to speak to him (Gen. 22:11, 15). The account here closely
resembles that of the visit of the angel, but differs greatly from those of God
Himself.
ရှုရအလမ်းတွင်။ ဟာဂါသည် သူမ၏မွေးရပ်အီဂျစ်သို့
သွားရာလမ်းတွင် ရှိပြီး၊ အီဂျစ်နယ်စပ်သို့ ရောက်ရှိလုနီးပြီ (ကမ္ဘာဦး ၂၅:၁၈; ၁ရှမွေလ
၁၅:၇ ကိုကြည့်ပါ)။ “ရေပန်းစင်” ဟူသည်မှာ လူသိများသော ရေတွင်းတစ်ခုကို ဆိုလိုသည်။
In the way to Shur. Hagar
was on the way to her native Egypt, and had almost reached the Egyptian border
(see Gen. 25:18; 1 Sam. 15:7). “The fountain” implies a particular,
well-known spring.
၉။ သင်ကိုယ်ကို နာခံလော့။ ဟီဘရူးဘာသာဖြင့်
“နာခံရန်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် အခန်းကြီး ၆ တွင် “ပြင်းပြင်းထန်ထန်ဆက်ဆံသည်”
ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံး၏ အခြားပုံစံတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဟာဂါသည် ဆာရွိုင်ထံသို့
ပြန်လာပြီး၊ ဆာရွိုင်သည် သူမကို မည်မျှရက်စက်စွာ ဆက်ဆံစေကာမူ နှိမ့်ချစွာ
နာခံရမည်။
9. Submit thyself. The
Hebrew verb translated “submit” is another form of the verb rendered “dealt
hardly” in v. 6. Hagar was to return and submit meekly to Sarai, however, no
matter how unkindly Sarai might treat her.
ဘုရားသခင်သည် ဆာရွိုင်၏ ဟာဂါအပေါ် ရက်စက်မှုကို
ထောက်ခံခဲ့သည်မဟုတ်ပါ။ အာဏာကို အလွဲသုံးစားပြုသူများကို သူသည်
ပြစ်ဒဏ်ပေးမည်ဖြစ်သော်လည်း၊ ရက်စက်မှုနှင့် မတရားသောဆက်ဆံမှုအောက်တွင်
ဆင်းရဲဒုက္ခခံစားနေရသူများကို ဤတာဝန်ကို ခဲယဉ်းစွာ အပ်နှင်းသည်။ နှိမ့်ချမှုသည်
ဘုရားသခင်က ၎င်း၏သားသမီးများထံတွင် ရှာဖွေသော စရိုက်တစ်ခုဖြစ်သည် (ဧဖက် ၆:၅; ကောလောသဲ
၃:၂၂; ၁ပေတရု ၂:၁၈-၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။
God did not condone Sarai’s harshness toward
Hagar. He will punish those who misuse their authority, but He rarely entrusts
this duty to those who are suffering under harsh and unjust treatment. Meekness
is a trait of character God looks for in His children (see Eph. 6:5; Col. 3:22;
1 Peter 2:18–23).
၁၀။ ငါသည်
သင်၏သားမြစ်ကို များပြားစေမည်။ ဘုရားသခင်သည် ဟာဂါ၏ခက်ခဲသောအခြေအနေများကို
အသိအမှတ်ပြုပြီး၊ ၎င်းအတွက် သူမသည် အဓိကအားဖြင့် အပြစ်မရှိပါ။ ဟာဂါသည် စစ်မှန်သောဘုရားသခင်ကို
ဂုဏ်ပြုပြီး၊ သူသည် သူမ၏အခက်အခဲတွင် စွန့်ပစ်မည်မဟုတ်ပါ။ သူမအား၊ ကျွန်တစ်ဦးအား
ပေးအပ်သော ဤကတိသည် နှိုင်းယှဉ်မရဖွယ်ဖြစ်သည်။ ဤကတိသည် ဟာဂါကို
များစွာနှစ်သိမ့်ပေးခဲ့သည်။ သူမ၏သားသည် ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်အရ သားမဖြစ်သော်လည်း၊
အာဗြံအား ပေးထားသောကတိတွင် ပါဝင်မည်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် အာဗြံ၏သားမြစ်ကို
များပြားစေမည်ဟု ကတိပြုခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို ဆာရွိုင်၏သားမြစ်များသို့ ကန့်သတ်မထားပါ။
ထို့ကြောင့် သူသည် ကတိတော်ကို စာသားအတိုင်း စောင့်ထိန်းမည်ဖြစ်သော်လည်း၊
ဝိညာဉ်ရေးရာကောင်းချီးကို မူလကတိရည်ရွယ်ထားသော သားဖြစ်သူ ဣဇာက်အတွက်
သိမ်းဆည်းထားမည် (ဂလာတိ ၄:၂၃-၃၀; ရောမ
၉:၇, ၈ ကိုကြည့်ပါ)။
10. I will multiply thy seed. God
recognized the difficult circumstances in which Hagar found herself, and for
which she was not primarily to blame. Hagar honored the true God, and He would
not abandon her in her extremity. The promise He there made to her, a slave, is
without parallel. This promise greatly comforted Hagar. Although her son was
not to be the son of the divine plan, he would nevertheless share in the
promise made to Abram. God had promised to multiply Abram’s seed, without
limiting it to the offspring of Sarai. Therefore He would abide by His promise
to the very letter, but reserve the spiritual blessing for the seed originally
intended by the promise, that is, Isaac (see Gal. 4:23–30; Rom. 9:7, 8).
၁၁။ ဣရှမာအယ်လ။
ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်က မမွေးဖွားရသေးသောကလေးအား နာမည်ပေးသည့် ပထမဆုံးအကြိမ်ဖြစ်သည်
(ကမ္ဘာဦး ၁၇:၁၉; လုကာ
၁:၁၃, ၃၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းဖြင့်
သူသည် ဟာဂါအပေါ်နှင့် သူမ၏သားမြစ်အပေါ် စိတ်ဝင်စားမှုကို ထင်ရှားစေသည်။ ကလေး၏နာမည်
ဣရှမာအယ်လသည် “ဘုရားသခင်သည် ကြားတော်မူမည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊
ဘုရားသခင်၏သနားကရုဏာဖြင့် ဝင်ရောက်စွက်ဖက်မှုကို သတိပေးရန်နှင့် ဣရှမာအယ်လသည်
ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်၏ အရာဝတ္ထုဖြစ်ကြောင်း သတိပေးရန်ဖြစ်သည်။
11. Ishmael. This
is the first time God named an unborn child (see Gen. 17:19; Luke 1:13, 31). He
thus manifested to Hagar His interest in her and her offspring. The name of the
child, Ishmael, “God shall hear,” was to remind her of God’s merciful
interposition, and to remind Ishmael that he was an object of God’s gracious
providence.
၁၂။ သူသည် တောရိုင်းလူဖြစ်လိမ့်မည်။ စာသားအရ
“လူ၏တောမြည်းတစ်ကောင်” ဟူ၍ဖြစ်သည် (RSV တွင်ကြည့်ပါ)။
တောမြည်းသည် တောထဲတွင် လွတ်လပ်စွာ လှည့်လည်သွားလာပြီး နိုင်လွန်ထံမှ လွတ်မြောက်သော
တိရစ္ဆာန်တစ်မျိုးဖြစ်သည့် ဤဥပမာသည် ဘီဒူအင်လူမျိုး၏ လွတ်လပ်မှုကို နှစ်သက်ပြီး၊
ကြံ့ခိုင်ပြီး ချွေတာစွာ စီးနင်းလှည့်လည်ကာ၊ သဘာဝ၏အလှအပကို နှစ်သက်ပြီး
မြို့ပြဘဝကို မထီမဲ့မြင်ပြုသည့်သဘောကို သင့်လျော်စွာ ဖော်ပြသည်။ တောမြည်းအကြောင်း
အလွန်ကဗျာဆန်သော ဖော်ပြချက်ကို ယောဘ ၃၉:၅-၈ တွင် တွေ့ရသည်။
12. He will be a wild man. Literally,
“a wild ass of a man,” as in the RSV. This figure of speech referring to the
onager, a wild and untamable animal that roams at will in the desert, aptly
depicts the Bedouin’s love of freedom as he rides, hardy and frugal, reveling
in the varied beauty of nature and despising town life. A highly poetic
description of the wild ass appears in Job 39:5–8.
သူ၏လက်သည် လူတိုင်းကို ဆန့်ကျင်လိမ့်မည်။
ဣရှမာအယ်လကို ၎င်းတို့၏ဖခင်အဖြစ် ဆိုကြသော အာရပ်လူမျိုးများကို တိကျစွာ ဖော်ပြသည်။
အင်အားကြီးသောနိုင်ငံများသည် အာရေဗျကို သိမ်းပိုက်ရန်နှင့် ၎င်းတို့၏ဆန္ဒအတိုင်း
အုပ်ချုပ်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သော်လည်း၊ မည်သူမျှ အမြဲတမ်းအောင်မြင်မှုမရရှိခဲ့ပါ။
အာရပ်လူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏လွတ်လပ်မှုကို ထိန်းသိမ်းထားပြီး၊ ဘုရားသခင်သည်
၎င်းတို့ကို ၎င်း၏ဘုရားသခင်ကျေးဇူးတော်ကို ထာဝရသက်သေအဖြစ် ထိန်းသိမ်းထားသည်။
၎င်းတို့သည် ယနေ့ခေတ်တွင် ဤဘုရားသခင်၏ခန့်မှန်းချက်၏အမှန်တရားကို မငြင်းနိုင်သော
သက်သေအဖြစ် ရပ်တည်နေသည်။
His hand will be against every man. An
accurate description of the Arabs, many of whom claim Ishmael as their father.
Powerful nations have attempted to conquer Arabia, and subject it to their
will, but none have met permanent success. The Arabs have maintained their
independence, and God has preserved them as a lasting monument to His
providential care. They stand today an incontestable argument to the truth of
this divine prediction.
၁၃။ သင်သည်
ငါ့ကိုမြင်သောဘုရားသခင်ဖြစ်သည်။ ဤအတွေ့အကြုံသည် ဘုရားသခင်သည် သူမထံသို့
စကားပြောခဲ့သည်ဟု ဟာဂါကို ယုံကြည်စေသည်။ ဘုရားသခင်ကိုမြင်သူသည် သေရမည်ဟု
ယုံကြည်ထင်မှတ်ပုံရပြီး (ထွက်မြောက်ရာ ၂၀:၁၉; ၃၃:၂၀)၊
သူမသည် ဘုရားသခင်ကို မြင်ခဲ့ပြီး အသက်ရှင်နေသေးသည်ကို အံ့ဩခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့်
သူမသည် ဘုရားသခင်ကို “မြင်ခြင်း၏ဘုရားသခင်” ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ သူသည်
သူမ၏ဆင်းရဲဒုက္ခတွင် သူမကို မြင်ပြီး သူမထံသို့ ရောက်ရှိလာရုံသာမက၊ သူမအား
သူ့ကိုမြင်ရန်နှင့် အသက်ရှင်နေရန်လည်း ခွင့်ပြုခဲ့သည်။
13. Thou God seest me. This
experience convinced Hagar that God had spoken to her. Apparently believing
that death must come to one who sees God (Ex. 20:19; 33:20), she was astonished
to have seen Him and yet remain alive. Therefore she called Him “God of
seeing,” for He not only had seen her and come to her in her affliction but had
also permitted her to see Him and live.
၁၄။ ဘီယာလာဟဲရိုင်။ ထိုအချိန်မှစ၍
ထိုရေတွင်းကို “ငါ့ကိုမြင်သောအသက်ရှင်သူ၏ရေတွင်း” ဟူသော အမည်ဖြင့် လူသိများလာသည်။
မျိုးဆက်များစွာ ဤရေတွင်းတွင် အာရပ်လူမျိုးများသည် ဘုရားသခင်သည်
၎င်းတို့၏ဘိုးဘေးထံသို့ ဤနေရာ၌ ထင်ရှားခဲ့သည်ကို သတိရစေသည်။
14. Beer-lahai-roi. Thenceforth
the well was known by a name meaning “well of the living One seeing me.” For
generations Arabs refreshing themselves at this well were reminded that God
here revealed Himself to their ancestor.
ကာဒါရှငှင့် ဘရက်ကြား။ ဤရေတွင်း၏တည်နေရာသည်
အခန်းကြီး ၂၄:၆၂ နှင့် ၂၅:၁၁ တွင်လည်း ဖော်ပြထားပြီး၊ ယခုပျောက်ဆုံးသွားသည်�। ဘရက်သည်လည်း
လူမသိရှိထားသဖြင့်၊ ဤရေတွင်းသည် ကာဒါရှငှ၏အနောက်ဘက်၊ ကာနန်၏အနောက်တောင်ပိုင်းတွင်၊
အီဂျစ်သို့သွားရာလမ်းပေါ်တွင် ရှိရမည်ဟု ဆိုနိုင်သည်။ အချို့သောပညာရှင်များက
၎င်းကို အာရပ်လူမျိုးများက မိုင်လာဟီ ဟာဂါဟု ခေါ်ဆိုသော အိန်ကာဒါရှငှရေတွင်းအဖြစ်
ဖော်ထုတ်ထားသည်။
Between Kadesh and Bered. The
location of the well, mentioned also in chs. 24:62 and 25:11, has been lost.
Inasmuch as Bered is also unknown, all that can be said is that the well must
have been west of Kadesh in the southwestern part of Canaan, on the way to Egypt.
Some scholars have identified it with the well Ain Kadesh, which
the Arabs call Moilahi Hagar.
၁၅။ ဟာဂါသည် အာဗြံအား သားတစ်ဦးမွေးဖွားပေးသည်။
ဟာဂါအား ပေးထားသော ဘုရားသခင်၏အမိန့်တော်နှင့်အညီ၊ အာဗြံသည် သူ၏သားအား ဣရှမာအယ်လဟု
အမည်ပေးသည်။ ၁၃ နှစ်ကြာ အာဗြံသည် ဣရှမာအယ်လသည် ကတိထားသောသားဖြစ်သည်ဟူသော
ထင်ယောင်ထင်မှားဖြစ်မှုအောက်တွင် ရှိနေခဲ့သည်။ အာဗြံသည် အသက် ၉၉ နှစ်ရှိသောအခါ၊
ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ပိုမိုရှင်းလင်းစွာ ဖွင့်ပြခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၇:၁, ၁၈
ကိုကြည့်ပါ)။
15. Hagar bare Abram a son. In
compliance with the divine order given to Hagar, Abram named his son Ishmael.
For 13 years Abram seems to have remained under the illusion that Ishmael was
the promised seed. When Abram was 99 the will of God was more clearly unfolded
to him (see ch. 17:1, 18).
ellen g. white comments
1-16
PP 145-147; SR 77-83
3 PP 174
6, 8-11 PP 145
12 AH 226; PP 174
13 EW 112; FE 348; ML 291; 5T 558, 627
No comments:
Post a Comment