အခန်းကြီး - ၅
chapter 5
၁ အာဒံမှ နောဧအထိ ဘိုးဘေးများ၏ မျိုးရိုးစဉ်ဆက်၊ အသက်အရွယ်နှင့် သေဆုံးခြင်း။ ၂၄ ဧနက်၏ ဘုရားဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုနှင့် ကောင်းကင်သို့ပြောင်းရွှေ့ခြင်း။
1 The genealogy, age, and death of the patriarchs from Adam unto Noah. 24 The godliness and translation of Enoch.
၁။ ဤသည်မှာ အာဒံ၏ မျိုးဆက်စာအုပ်ဖြစ်သည်။ ဤအခန်းတွင် ဖော်ပြထားသော မျိုးဆက်များ သည် နှစ်ပေါင်း တစ်ထောင့်ငါးရာခန့် ကာလကို လွှမ်းခြုံထားသည်။ အဓိက ဘိုးဘေးများ၏ အမည်များ၊ ၎င်းတို့၏ သားဦးများ မွေးဖွားသည့်အခါ အသက်အရွယ်နှင့် ၎င်းတို့၏ စုစုပေါင်း အသက်ကိုသာ ဖော်ပြထားသည်။ ထပ်ခါတလဲလဲ ပုံစံတစ်ခုဖြင့် ၎င်းတို့သည် မွေးဖွားလာပြီး၊ လူလားမြောက်သည်အထိ ကြီးပြင်းလာကာ၊ ဇနီးမယားများနှင့် လက်ထပ်ပြီး၊ သားသမီးများ မွေးဖွားကာ၊ နောက်ဆုံးတွင် သေဆုံးသွားကြပြီး၊ သားစဉ်မျိုးဆက်များအတွက် ၎င်းတို့၏ အမည်များသာလျှင် အမှတ်ရနေခဲ့သည်။ ဧနက်နှင့် နောဧသာ အခြားသူများထက် ထူးခြားသော ကောင်းမြတ်ခြင်းနှင့် ဘုရားဝတ်ပြုခြင်းတို့ဖြင့် ထင်ရှားသည်။ ဧနက်သည် ကျေးဇူးတော်ဖြင့် ကယ်တင်ခြင်းခံရသော ပထမဆုံး အပြစ်သားဖြစ်ပြီး၊ ကောင်းကင်သို့ ခေါ်ဆောင်ခြင်းခံရသည်။ နောဧသည် ရေကြီးရေလျှံခြင်းမှ အသက်ရှင်ကျန်ရစ်ခဲ့သော တစ်ဦးတည်းသော မိသားစုခေါင်း ဆောင်ဖြစ်သည်။
1. This is the book. A period of about 1,500 years is covered in the list of generations presented in this chapter. Only the names of the principal patriarchs, their age at the birth of their first-born sons, and their total age are given. In somewhat monotonous outline we see them being born, growing up to manhood, marrying wives, begetting children, and then dying, without leaving to posterity more than their names to remember. Only two, Enoch and Noah, surpass the others in excellence and piety. Enoch was the first sinner, saved by grace, to be honored with translation; Noah was the only family head to survive the Flood.
ဤအခန်းတွင် ဓမ္မဟောင်းကျမ်း၏ ဇာတ်ကြောင်းထဲတွင် နေရာအမျိုးမျိုးတွင် ထည့်သွင်းထားသော မိသားစုမှတ်တမ်းတစ်ခု ပါရှိသည်။ “တစ်စုံတစ်ယောက်၏ မျိုးဆက်စာအုပ်” ဟူသော အသုံးအနှုန်း သည် မျိုးရိုးစာရင်းတစ်ခုအတွက် နည်းပညာဆိုင်ရာ အသုံးအနှုန်းဖြစ်သည် (မဿဲ ၁:၁ ကို ကြည့်ပါ)။ “စာအုပ်” ဟူသော စကားလုံး sepher သည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် စာလိပ်တစ်ခုလုံး (ယေရ ၃၆:၂, ၈) သို့မဟုတ် စာလိပ်တစ်ရွက် (ဒုတိ ၂၄:၁) ကို ရည်ညွှန်းရန် အသုံးပြုသည်။
This chapter contains a family register like others incorporated at different places into the OT narrative. The expression, “the book of the generations of” someone, is a technical term for a genealogical list (see Matt. 1:1). The word “book,” sepher, is used in the OT to refer to a complete scroll (Jer. 36:2, 8) or for a single leaf of a scroll (Deut. 24:1).
၂။ ၎င်းတို့၏ အမည်ကို အာဒံဟု ခေါ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ ပုံသဏ္ဍာန်နှင့် တူညီစွာ ဖန်ဆင်းခံရခြင်း ၏ ဂုဏ်သိက္ခာ၊ ၎င်းတို့၏ ကျား-မ ကွဲပြားမှုနှင့် ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကြီးပေးခြင်းတို့ကို အကျဉ်း ချုပ်ဖော်ပြထားသည်။ တစ်ခုတည်းသော သတင်းအချက်အလက်သစ်မှာ ဘုရားသခင်က ၎င်းတို့ အား “လူ” ဟူသော ’adam အမည်ပေးထားခြင်းဖြစ်သည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်မှ အာဒံဟူသော အမည် သည် မူလက ယောက်ျားနှင့် မိန်းမ နှစ်ဦးစလုံးကို အကျုံးဝင်သော ယေဘုယျအမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ “လူသား” ဟူသော စကားလုံးနှင့် ညီမျှကြောင်း ထင်ရှားသည်။
2. Called their name Adam. The dignity of their being created in God’s likeness, their distinction in sex, and their divine benediction are described briefly. The only new information is the name given them by God—“man,” ’adam. From this text it is clear that the name Adam was originally generic, inclusive of both the man and the woman, and equivalent to our word mankind.
၃။ ၎င်း၏ ပုံသဏ္ဍာန်နှင့်။ ဆက်သည် အာဒံ၏ သားဦးမဟုတ်သော်လည်း၊ ဘုရားဝတ်ပြုသော မျိုး ဆက်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းရန် သူဖြစ်သည်။ အာဒံ၏ လဲကျပြီးနောက် ဘဝသည် နောက်ဆက် တွဲ အတ္ထုပ္ပတ္တိများအတွက် ပုံစံတစ်ခုအဖြစ် အခန်းကဏ္ဍ သုံးပိုဒ်ဖြင့် အကျဉ်းချုပ်ဖော်ပြထားသည်။
3. In his own likeness. Though Seth was not Adam’s first-born son, he was the one through whom the godly line was to be perpetuated. Adam’s career after the Fall is summarized in three short verses that serve as a pattern for subsequent biographies.
၅။ အာဒံ အသက်ရှင်ခဲ့သော နေ့ရက်အားလုံး။ ရေကြီးမတိုင်မီ လူမျိုးများ၏ ထူးခြားသော အသက် ရှည်ခြင်းသည် များစွာသော ဝေဖန်မှုများ၏ ပစ်မှတ်ဖြစ်ခဲ့သည်။ အချို့က ၎င်းဂဏန်းများသည် ဒဏ္ဍာရီဆန်သော ခေတ်မှ ဖြစ်ပေါ်လာသည်ဟု သို့မဟုတ် စာသားများ မမှန်ကန်စွာ ပေးပို့ခြင်း၏ ရလဒ်ဖြစ်သည်ဟု ဆိုကြသည်။ အချို့က ၎င်းတို့သည် တစ်ဦးချင်းပုဂ္ဂိုလ်များမဟုတ်ဘဲ မင်းဆက် များကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု သို့မဟုတ် ၎င်းတို့သည် နှစ်များမဟုတ်ဘဲ လများ သို့မဟုတ် ပိုတိုသော ကာလများဖြစ်သည်ဟု အကြံပြုကြသည်။ ဤထည့်သွင်းစဉ်းစားမှုများအားလုံးကို စာသားကို စာသားအတိုင်း အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုခြင်းနှင့် ၎င်း၏ ဝိညာဉ်ရေးရာမူလအစသို့ အန္တရာယ်ပြုသည်ဟု ပယ်ချရမည်။ ဤဂဏန်းများကို သမိုင်းဆိုင်ရာနှင့် တိကျမှန်ကန်သည်ဟု လက်ခံရမည်။ ရေကြီးမတိုင်မီ လူမျိုးများ၏ အသက်ရှည်ခြင်းသည် အောက်ပါအကြောင်းများကြောင့်ဖြစ်သည်- (၁) ဖန်ဆင်းခြင်းအခါက လူသားများခံစားခဲ့ရသော မူလစွမ်းအားများ၊ (၂) ထူးခြားသော ဘုရားဝတ် ပြုခြင်းနှင့် ဉာဏ်ရည်ဉာဏ်သွေး၊ (၃) အသက်ပင်ပေါက်သီး၏ ကျန်ရှိသော အကျိုးသက် ရောက်မှု၊ (၄) ရရှိနိုင်သော အစားအစာ၏ ထူးခြားသော အရည်အသွေး၊ (၅) အပြစ်၏ ပြစ်ဒဏ်ကို နှောင့်နှေးစေရာတွင် ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်။ အာဒံသည် ဆက်လက်မျိုးဆက် ရှစ်ဆက်တို့ လူလားမြောက်သည်အထိ အသက်ရှင်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏ ဘဝသည် ရေကြီးခြင်းသို့ ရောက်သည်အထိ ထက်ဝက်ကျော် ကာလတစ်ခုကို လွှမ်းခြုံထားသောကြောင့်၊ ဖန်ဆင်းခြင်း၊ ဧဒင်ဥယျာဉ်၊ လဲကျခြင်း နှင့် ၎င်းထံသို့ ထုတ်ဖော်ပြသခံရသော ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်၏ ဇာတ်လမ်းကို ၎င်း၏ ပါးစပ်မှ တိုက်ရိုက်ကြားနိုင်သူ များစွာရှိခဲ့ကြောင်း ထင်ရှားသည်။
5. All the days that Adam lived. The remarkable longevity of the antediluvian race has been the target of much criticism. Some have declared that the figures are the product of a mythical age or the result of faulty transmission of the text. Others have suggested that they do not represent individuals but dynasties, or that they were not years but shorter periods, perhaps months. All such considerations must be rejected as doing violence to a literal interpretation of the text and to its inspired origin. We must accept these figures as historical and accurate. The longevity of the antediluvian race may be attributed to the following causes: (1) the original vitality with which mankind was endowed at creation, (2) superior piety and intelligence, (3) the residual effect of the fruit of the tree of life, (4) the superior quality of available food, and (5) divine grace in postponing the execution of the penalty of sin. Adam lived to see eight successive generations reach maturity. Inasmuch as his life spanned more than half the time to the Flood, it is apparent that many could hear from his own lips the story of creation, of Eden, of the Fall, and of the plan of redemption as it had been revealed to him.
သူသေလေ၏။ ဤစိတ်မသက်မသာဖြစ်စေသော စကားလုံးများဖြင့် အာဒံ၏ အတ္ထုပ္ပတ္တိတိုကို အဆုံးသတ်သည်။ ဧနက်မှလွဲ၍ အတ္ထုပ္ပတ္တိတစ်ခုစီ၏ အဆုံးတွင် ဤထပ်ခါတလဲလဲ ထုတ်ဖော်ပြ သမှုသည် သေခြင်း၏ လွှမ်းမိုးမှုကို အတည်ပြုသည် (ရောမ ၅:၁၂)။ ၎င်းသည် သေခြင်းပြစ်ဒဏ် သည် အချည်းနှီးသော ခြိမ်းခြောက်မှုမဟုတ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ သေခြင်းသည် မနာခံမှု၏ သဘာဝနှင့် ရလဒ်များကို အမြဲသတိပေးနေသည်။
And he died. With these somber words ends Adam’s short biography. The monotonous repetition of this statement at the close of each biography—except that of Enoch—affirms the dominion of death (Rom. 5:12). It reveals that the sentence of death was not a vain threat. Death is a persistent reminder of the nature and results of disobedience.
နောက်ဆက်တွဲ ဘိုးဘေးများ၏ အတ္ထုပ္ပတ္တိများသည် အာဒံ၏ ဘဝဇာတ်လမ်း၏ ပုံစံကို လိုက်နာပြီး တစ်ဦးချင်းရှင်းပြရန် မလိုအပ်ပါ (အခန်းကဏ္ဍ ၄:၁၇, ၁၈ တွင် အမည်အချို့၏ ရှင်းပြချက်ကို ကြည့်ပါ)။
Biographies of the succeeding patriarchs follow the pattern of Adam’s life story and do not call for individual explanation (see on ch. 4:17, 18 for an explanation of some of the names).
၂၂-၂၄. ဧနက်သည် ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့်သာ မြင်ခဲ့သည်—ဧနက်သည် ဘုရားသခင်ကို သူ၏ဘေးတွင် မြင်ခဲ့သလား။ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့်သာ မြင်ခဲ့သည်။ သူသည် သခင်ဘုရားရှိမည်ကို သိပြီး၊ သူသည် သမ္မာတရား၏အခြေခံမူများကို သေသေချာချာ လိုက်နာခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့လည်း ဘုရားသခင်နှင့် လျှောက်လှမ်းရမည်။ ဤသို့ပြုလျှင်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏မျက်နှာများသည် သူ၏ရှေ့မှောက်တော်မှ အလင်းဖြင့် ထွန်းလင်းလာလိမ့်မည်၊ ကျွန်ုပ်တို့အချင်းချင်း တွေ့ဆုံသောအခါ၊ သူ၏တန်ခိုးကို ပြောဆိုကြပြီး၊ ဘုရားသခင်အား ချီးမွမ်းကြလိမ့်မည်။ သခင်ဘုရားသည် ကောင်းမြတ်သည်၊ သခင်ဘုရား၏အမိန့်တော်သည်လည်း ကောင်းမြတ်သည်ဟု ပြောကြလိမ့်မည် (MS ၁၇၊ ၁၉၀၃)။
22-24. Enoch Saw God Only by Faith.—Did he [Enoch] see God by his side? Only by faith. He knew that the Lord was there, and he adhered steadfastly to the principles of truth. We, too, are to walk with God. When we do this, our faces will be lighted up by the brightness of His presence, and when we meet one another, we shall speak of His power, saying, Praise God. Good is the Lord, and good is the word of the Lord (MS 17, 1903).
ခရစ်တော်သည် အမြဲတမ်းအဖော်ဖြစ်သည်
Christ a Constant Companion
ခရစ်တော်သည် အမြဲတမ်းအဖော်ဖြစ်သည်—ကျွန်ုပ်တို့သည် ဧနက်ရှိခဲ့သောအရာကို ရရှိနိုင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ခရစ်တော်ကို အမြဲတမ်းအဖော်အဖြစ် ရရှိနိုင်သည်။ ဧနက်သည် ဘုရားသခင်နှင့် လျှောက်လှမ်းခဲ့ပြီး၊ သွေးဆောင်မှုဖြင့် တိုက်ခိုက်ခံရသောအခါ၊ သူသည် ဘုရားသခင်နှင့် ထိုအကြောင်းကို ဆွေးနွေးနိုင်ခဲ့သည်။ သူ့တွင် “ဤသို့ရေးထားသည်” ကျွန်ုပ်တို့ရှိသည့်အတိုင်း မရှိခဲ့သော်လည်း၊ သူ့တွင် သူ၏ကောင်းကင်အဖော်ကို သိရှိမှုရှိခဲ့သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်ကို သူ၏အကြံပေးအဖြစ် ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ ယေရှုနှင့် နီးကပ်စွာ ဆက်နွယ်ခဲ့သည်။ ဧနက်သည် ဤလမ်းစဉ်တွင် ဂုဏ်ပြုခံရပြီး၊ သေခြင်းကိုမမြင်ဘဲ ကောင်းကင်သို့ ပြောင်းရွှေ့ခံရသည်။ အချိန်ကုန်ဆုံးချိန်တွင် ပြောင်းရွှေ့ခံရမည့်သူများသည်၊ ကမ္ဘာပေါ်တွင် ဘုရားသခင်နှင့် ဆက်သွယ်သူများဖြစ်လိမ့်မည်။ ၎င်းတို့၏ဘဝသည် ခရစ်တော်နှင့်အတူ ဘုရားသခင်ထဲတွင် ဝှက်ထားကြောင်း ထင်ရှားစေသူများသည်၊ ၎င်းတို့၏ဘဝလှုပ်ရှားမှုအားလုံးတွင် သူ့ကိုကိုယ်စားပြုလိမ့်မည်။ အတ္တကို အမြစ်ဖြတ်ပစ်လိမ့်မည် (MS ၃၈၊ ၁၈၉၇)။
Christ a Constant Companion.—We can have what Enoch had. We can have Christ as our constant companion. Enoch walked with God, and when assailed by the temper, he could talk with God about it. He had no “It is written” as we have, but he had a knowledge of his heavenly Companion. He made God his Counsellor, and was closely bound up with Jesus. And Enoch was honored in this course. He was translated to heaven without seeing death. And those who will be translated at the close of time, will be those who commune with God on earth. Those who make manifest that their life is hid with Christ in God will ever be representing Him in all their life-practices. Selfishness will be cut out by the roots (MS 38, 1897).
Strove to Conform to Divine Likeness
၂၂-၂၄. ဧနက်သည် ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့်သာ မြင်ခဲ့သည်—ဧနက်သည် ဘုရားသခင်ကို သူ၏ဘေးတွင် မြင်ခဲ့သလား။ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့်သာ မြင်ခဲ့သည်။ သူသည် သခင်ဘုရားရှိမည်ကို သိပြီး၊ သူသည် သမ္မာတရား၏အခြေခံမူများကို သေသေချာချာ လိုက်နာခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့လည်း ဘုရားသခင်နှင့် လျှောက်လှမ်းရမည်။ ဤသို့ပြုလျှင်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏မျက်နှာများသည် သူ၏ရှေ့မှောက်တော်မှ အလင်းဖြင့် ထွန်းလင်းလာလိမ့်မည်၊ ကျွန်ုပ်တို့အချင်းချင်း တွေ့ဆုံသောအခါ၊ သူ၏တန်ခိုးကို ပြောဆိုကြပြီး၊ ဘုရားသခင်အား ချီးမွမ်းကြလိမ့်မည်။ သခင်ဘုရားသည် ကောင်းမြတ်သည်၊ သခင်ဘုရား၏အမိန့်တော်သည်လည်း ကောင်းမြတ်သည်ဟု ပြောကြလိမ့်မည် (MS ၁၇၊ ၁၉၀၃)။
Strove to Conform to Divine Likeness.—Let us realize the weakness of humanity, and see where man fails in his self-sufficiency. We shall then be filled with a desire to be just what God desires us to be,—pure, noble, sanctified. We shall hunger and thirst after the righteousness of Christ. To be like God will be the one desire of the soul.
This is the desire that filled Enoch’s heart. And we read that he walked with God. He studied the character of God to a purpose. He did not mark out his own course, or set up his own will, as if he thought himself fully qualified to manage matters. He strove to conform himself to the divine likeness (Letter 169, 1903).
ဧနက်သည် ဘုရားသခင်နှင့် မည်သို့လျှောက်လှမ်းခဲ့သနည်း
How Enoch Walked with God
ဧနက်သည် ဘုရားသခင်နှင့် မည်သို့လျှောက်လှမ်းခဲ့သနည်း—သင်၏ကောင်းကင်ခမည်းတော်ထံမှ လိုအပ်သောအကူအညီကို ယုံကြည်စွာအားကိုးရင်း၊ သူသည် သင့်ကို ထားခဲ့မည်မဟုတ်ပေ။ ဘုရားသခင်သည် သူတစ်ဦးတည်းသာ ပေးနိုင်သော အကူအညီကို စိတ်အားထက်သန်စွာ ရှာဖွေသူများအပေါ် ပေးအပ်လိုသော ကောင်းကင်မှ ကောင်းချီးများနှင့် ပြည့်စုံသည်။ ယေရှုထံသို့ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ကြည့်ရှုရင်း၊ သူ့ထံမှ တောင်းခံရင်း၊ ပြောဆိုသောစကားတိုင်းကို မှန်ကန်လိမ့်မည်ဟု ယုံကြည်ရင်း၊ ဧနက်သည် ဘုရားသခင်နှင့် လျှောက်လှမ်းခဲ့သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်နှင့် နီးကပ်စွာ လိုက်လျှောက်ခဲ့ပြီး၊ သူ၏စကားတိုင်းကို နာခံခဲ့သည်။ … သူ၏ဘဝသည် တစ်သားတည်းဖြစ်မှု၏ အံ့သြဖွယ်ဘဝတစ်ခုဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်သည် သူ၏အဖော်ဖြစ်သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်နှင့် ရင်းနှီးသောဆက်သွယ်မှုရှိခဲ့သည် (MS ၁၁၁၊ ၁၈၉၈)။
How Enoch Walked With God.—While trusting in your heavenly Father for the help you need, He will not leave you. God has a heaven full of blessings that He wants to bestow on those who are earnestly seeking for that help which the Lord alone can give. It was in looking in faith to Jesus, in asking of Him, in believing that every word spoken would be verified, that Enoch walked with God. He kept close by the side of God, obeying His every word. … His was a wonderful life of oneness. Christ was his Companion. He was in intimate fellowship with God (MS 111, 1898).
သန့်ရှင်းသောလေထုထဲတွင် နေထိုင်ခဲ့သည်
Abode in Pure Atmosphere
သန့်ရှင်းသောလေထုထဲတွင် နေထိုင်ခဲ့သည်—ဧနက်သည် မတရားသူများနှင့် အတူနေထိုင်ခဲ့သည်မဟုတ်ပေ။ သူသည် ဆိုဒုံကို ကယ်တင်ရန် ဆိုဒုံတွင် နေရာမချထားခဲ့ပေ။ သူသည် မိမိကိုယ်ကိုနှင့် သူ၏မိသားစုကို လေထုသည် ဖြစ်နိုင်သမျှ သန့်ရှင်းသောနေရာတွင် ထားရှိခဲ့သည်။ ထို့နောက် တစ်ခါတစ်ရံတွင် သူသည် ဘုရားသခင်ပေးအပ်သော သတင်းစကားဖြင့် ကမ္ဘာသားများထံသို့ ထွက်သွားခဲ့သည်။ ကမ္ဘာသို့ သူလုပ်ခဲ့သော လည်ပတ်မှုတိုင်းသည် သူ့အတွက် နာကျင်ဖွယ်ဖြစ်သည်။ သူသည် အပြစ်၏ရောဂါကို မြင်ပြီး နားလည်ခဲ့သည်။ သူ၏သတင်းစကားကို ကြေညာပြီးနောက်၊ သူသည် သတိပေးချက်ကို လက်ခံရရှိသူအချို့ကို သူ၏အနားယူရာနေရာသို့ အမြဲပြန်ယူလာခဲ့သည်။ ၎င်းတို့ထဲမှ အချို့သည် အောင်နိုင်သူများဖြစ်လာပြီး၊ ရေကြီးရေလျှံမတိုင်မီ သေဆုံးခဲ့သည်။ သို့သော် အချို့သည် အပြစ်၏ဖျက်ဆီးသောလွှမ်းမိုးမှုထဲတွင် အချိန်ကြာရှည်နေထိုင်ခဲ့သောကြောင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ခံနိုင်ရည်မရှိခဲ့ပေ (MS ၄၂၊ ၁၉၀၀)။
Abode in Pure Atmosphere.—He [Enoch] did not make his abode with the wicked. He did not locate in Sodom, thinking to save Sodom. He placed himself and his family where the atmosphere would be as pure as possible. Then at times he went forth to the inhabitants of the world with his God-given message. Every visit he made to the world was painful to him. He saw and understood something of the leprosy of sin. After proclaiming his message, he always took back with him to his place of retirement some who had received the warning. Some of these became overcomers, and died before the Flood came. But some had lived so long in the corrupting influence of sin that they could not endure righteousness (MS 42, 1900).
၂၂။ ဧနောခ်သည် ဘုရားသခင်နှင့်အတူ လျှောက်သွားခဲ့သည်။ ဧနောခ်၏ ထူးခြားသောဘဝသည် အလွန်ထူးခြားသော အာရုံစိုက်မှုကို တောင်းဆိုခဲ့သည်။ “သူသည် ဘုရားသခင်နှင့်အတူ လျှောက်သွားခဲ့သည်” ဟူသော စကားကို နှစ်ကြိမ်ဖော်ပြထားသည်။ ဤစကားရပ်ကို နောဧအတွက်လည်း အသုံးပြုထားသည် (ကမ္ဘာဦး ၆:၉)၊ နှင့် အလားတူစကားလုံးများဖြင့် အခြားကျမ်းပိုဒ်များတွင်လည်း တွေ့ရသည် (ကမ္ဘာဦး ၁၇:၁; တရားဟောရာ ၁၃:၄; ဆာလံ ၁၁၆:၉; မိက္ခာ ၆:၈; ဧဖက် ၅:၁, ၂)။ ၎င်းသည် ထူးခြားစွာ မြင့်မြတ်သော ဘာသာတရားကိုင်းရှိုင်းမှုကို ဖော်ပြပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ တည်ရှိမှုကို အမြဲတစေ သိရှိခြင်း သို့မဟုတ် သန့်ရှင်းသောနာခံမှုအတွက် ဆက်လက်ကြိုးစားခြင်းသာမက၊ ဘုရားသခင်နှင့် အလွန်ရင်းနှီးသော ဆက်ဆံရေးကို ထိန်းသိမ်းထားခြင်းကိုလည်း ဖော်ပြသည်။ ဧနောခ်၏ ဘဝသည် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်နှင့် ပြည့်စုံပြီး လှပစွာ သဟဇာတဖြစ်နေသည်မှာ အလွန်ထင်ရှားသည်။
22. Enoch walked with God. Enoch’s most exceptional life called for very special attention. Twice it is stated that “he walked with God.” This expression is used also of Noah (ch. 6:9), and is found, in similar words, in other passages (see Gen. 17:1; Deut. 13:4; Ps. 116:9; Micah 6:8; Eph. 5:1, 2). It portrays a life of singularly elevated piety, not merely the constant realization of the divine presence or even a continued effort at holy obedience, but maintenance of the most intimate relations with God. Enoch’s life was most evidently in complete and beautiful harmony with the divine will.
မသုသလကို ဖွားမြင်ပြီးနောက်။ “သူသည် ဘုရားသခင်နှင့်အတူ လျှောက်သွားခဲ့သည်” ဟူသော ဖော်ပြချက်သည် မသုသလ မမွေးဖွားမီ သူသည် ဘုရားမဲ့သူဖြစ်ပြီး ယခုမှသာ နောင်တရခြင်းကို ခံစားခဲ့သည်ဟု မဆိုလိုပါ။ သူသည် သစ္စာရှိသောလူမျိုးမှ ဖြစ်ပြီး၊ သူ၏ ဘဝ၏ ပထမဆုံး ခြောက်ဆယ့်ငါးနှစ်အတွင်း ဘုရားသခင်ကို သစ္စာရှိစွာ အမှုထမ်းခဲ့သည်မှာ သံသယဖြစ်စရာမရှိပါ။ သို့သော် သူ၏ အိမ်ထောင်သက်တမ်းကို ဂုဏ်ပြုရန် သားတစ်ဦး ရောက်ရှိလာသောအခါ၊ ဖခင်တစ်ဦး၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ နက်နဲမှုနှင့် အကူအညီမဲ့သော ကလေး၏ ယုံကြည်မှုကို သူ နားလည်ခဲ့သည်။ ယခင်ကထက် ပို၍ သူသည် သူ၏ ကောင်းကင်ဖခင်ဖြစ်သော ဘုရားသခင်ထံသို့ ဆွဲဆောင်ခံရပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် ကောင်းကင်သို့ ပြောင်းရွှေ့ခြင်းခံရရန် အရည်အချင်းပြည့်မီခဲ့ သည်။ သူ၏ ဘုရားသခင်နှင့် အတူလျှောက်သွားခြင်းသည် ဘုရားသခင်ကို ဆင်ခြင်သုံးသပ်ခြင်း တွင်သာမက၊ သူ၏ လူသားများအတွက် တက်ကြွစွာ အမှုထမ်းခြင်းတွင်လည်း ပါဝင်သည်။ သူသည် ခရစ်တော်၏ ဒုတိယအကြိမ်ကြွလာခြင်းကို မျှော်လင့်ခဲ့ပြီး၊ သူ့ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ အပြစ်သား များကို ဘုရားမဲ့သူများအတွက် စောင့်ကြိုနေသော ကြောက်မက်ဖွယ်သော ဆုံးဖြတ်ချက် အကြောင်း အလေးအနက် သတိပေးခဲ့သည် (ယုဒ ၁၄, ၁၅)။
After he begat Methuselah. The statement that “he walked with God” after Methuselah’s birth does not imply that he had been a godless person before and only now experienced conversion. He belonged to the faithful race and doubtless had served God loyally during the first 65 years of his life. But with the arrival of a son to grace his home he understood through experience the depth of a father’s love and the confidence of a helpless baby. As never before he was drawn to God, his own heavenly Father, and eventually qualified for translation. His walk with God consisted not only in the contemplation of God but also in active ministry on behalf of his fellow men. He looked forward to the second Advent of Christ, earnestly and solemnly warning the sinners around him of the terrible doom that awaited the ungodly (Jude 14, 15).
သုံးရာနှစ်။ ဧနောခ်၏ သုံးရာနှစ်ကြာ အဆက်မပြတ် သစ္စာစောင့်သိမှုသည် တစ်နေ့တည်းပင် “ဘုရားသခင်နှင့်အတူ လျှောက်သွားရန်” ခက်ခဲသည်ဟု ထင်ရသော ခရစ်ယာန်များအတွက် အားပေးမှုပြောသည်။
Three hundred years. Enoch’s constant faithfulness manifested over a period of 300 years speaks encouragement to those Christians who seem to find it difficult to “walk with God” for even one day.
သားသမီးများကို ဖွားမြင်ခဲ့သည်။ မှုတ်သွင်းထားသော မှတ်တမ်းအရ၊ ဧနောခ်သည် ဤထူးခြား သော ဘာသာတရားကိုင်းရှိုင်းမှုဘဝအတွင်း သားသမီးများကို ဖွားမြင်ခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ အိမ်ထောင်ရေးအခြေအနေသည် အလွန်တင်းကြပ်သော သန့်ရှင်းသောဘဝနှင့် ကိုက်ညီသည် ဟူသော ငြင်းမရသော သက်သေဖြစ်သည်။
And begat sons and daughters. According to the Inspired Record, Enoch begat sons and daughters during this life of exceptional piety. Here is undeniable evidence that the state of matrimony is in accord with the most strict life of holiness.
၂၄။ သူသည် မရှိတော့ပါ။ အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်က သူ့ကို ယူဆောင်သွားခဲ့သည်။ ဧနောခ်၏ ကောင်းကင်သို့ ပြောင်းရွှေ့ခြင်း၊ ယုံကြည်သူများကို မျှော်လင့်ချက်နှင့် ဝမ်းမြောက် မှုဖြည့်စွမ်းပေးသော မဟာရေလွှမ်းမိုးမှုမတိုင်မီ ခေတ်၏ အထင်ရှားဆုံးဖြစ်ရပ်ကို မောရှေက ဤရိုးရှင်းသော စကားလုံးများဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။ ဧနောခ်သည် “သေခြင်းကို မမြင်ရရန်” ကောင်းကင်သို့ ပြောင်းရွှေ့ခြင်းခံရသည် (ဟေဗြဲ ၁၁:၅)။ ဤအဓိပ္ပာယ်သည် “ဘုရားသခင်က ယူဆောင်သွားသည်” ဟူသော “လာကတ်” ဟူသော စကားလုံးတွင် သက်ရောက်နေသည်၊ ၎င်းသည် သေခြင်းကို ဖော်ပြရန် ဘယ်သောအခါမျှ အသုံးမပြုသော စကားလုံးဖြစ်သည်။ ခေတ်သစ်ခရစ်ယာန်များ၏ ဤစကားရပ်ကို သေခြင်းအတွက် ယဉ်ကျေးသောအသုံးအနှုန်းအဖြစ် အသုံးပြုခြင်းသည် ကျမ်းစာအခွင့်အာဏာမရှိပါ။ သို့သော် ဤစကားလုံးကို ဧလိယသ၏ ကောင်းကင်သို့ ပြောင်းရွှေ့ခြင်းနှင့် ဆက်စပ်၍ အသုံးပြုထားသည် (၂ ဘုရင် ၂:၃, ၅, ၉, ၁၀)။ ဂရိကျမ်းစာက “ဘုရားသခင်က သူ့ကို ပြောင်းရွှေ့ခဲ့သည်” ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး၊ ဤစကားရပ်ကို ဟေဗြဲ ၁၁:၅ တွင် တိုက်ရိုက်ယူဆောင်ထားသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သိသမျှအရ၊ ဧနောခ်သည် သေခြင်းကို မမြင်ရသော တစ်ဦးတည်းသော မဟာရေလွှမ်းမိုးမှုမတိုင်မီ ယုံကြည်သူဖြစ်သည်။ သီလ၏ ပြယုဂ်အဖြစ်၊ “အာဒံမှ သတ္တမမျိုးဆက်” ဧနောခ်သည်၊ ကာဣန်မျိုးဆက်၏ သတ္တမမျိုးဆက်ဖြစ်သော လာမက်၊ အိမ်ထောင်များပြားခြင်း၏ ဒုစရိုက်သို့ လူသတ်မှုရာဇဝတ်မှုကို ထပ်မံထည့်သွင်းခဲ့သူနှင့် ပြတ်သားစွာ ခြားနားသည် (ယုဒ ၁၄; ကမ္ဘာဦး ၄:၁၆–၁၉)။
24. He was not; for God took him. The most significant event of the antediluvian era, an event that filled the faithful with hope and joy, the translation of Enoch, is related by Moses in these few simple words. Enoch was translated “that he should not see death” (Heb. 11:5). This meaning is implicit in the word laqach, “he [God] took away,” a word that is never used to denote death. Modern Christian usage of the expression as a euphemism for death is without Scriptural authority. The word is used, however, in connection with Elijah’s translation (2 Kings 2:3, 5, 9, 10). The LXX renders it “for God translated him,” an expression taken over literally in Heb. 11:5. So far as we know, Enoch was the only antediluvian believer not to see death. As a paragon of virtue, Enoch, “the seventh from Adam,” stands in sharp contrast to the seventh generation of the Cainite line, Lamech, who added the crime of murder to the vice of polygamy (Jude 14; cf. Gen. 4:16–19).
ဧနောခ်၏ ထွက်ခွာသွားမှုကို ဖြောင့်မတ်သူများနှင့် ဆိုးယုတ်သူများ အချို့က သက်သေခံခဲ့သည်။ ဧနောခ်၏ ကောင်းကင်သို့ ပြောင်းရွှေ့ခြင်းသည် ဘုရားသခင်က ဖြောင့်မတ်သောသူ၏ ဘာသာ တရားကိုင်းရှိုင်းမှုကို ဆုချရန်သာမက၊ အပြစ်နှင့် သေခြင်းမှ ဘုရားသခင်၏ ကတိထားရာ ကယ်တင်ခြင်း၏ သေချာမှုကို ပြသရန်လည်း ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ ဤထူးခြားသော ဖြစ်ရပ်၏ အမှတ်တရသည် ယုဒလူမျိုး၏ ဓလေ့ထုံးတမ်းတွင် (ဧက္ကလသီယပ် ၄၄:၁၆)၊ ခရစ်ယာန်မှတ်တမ်း တွင် (ဟေဗြဲ ၁၁:၅; ယုဒ ၁၄)၊ နှင့် ပြည်သုံးဘာသာပုံပြင်များတွင်ပင် ရှင်သန်ခဲ့သည်။ ဧနောခ်၏ အပိုကရစ်ဖယ်ကျမ်းစာက ဤသက်ကြီးရွယ်အိုကို သူ၏သားနှင့် သူ၏ခေတ်ပြိုင်များအားလုံးကို သွန်သင်ဆုံးမပြီး၊ လာမည့်တရားစီရင်ခြင်းအကြောင်း သတိပေးသူအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ ယုဒလူမျိုး၏ ဂျုဘလီကျမ်းစာက သူသည် ပရဒိသုသို့ ယူဆောင်ခံရပြီး၊ လူအားလုံး၏ တရားစီရင်ခြင်းကို ရေးမှတ်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ အာရဗီဒဏ္ဍာရီများက သူ့ကို စာရေးခြင်းနှင့် ဂဏန်းတွက်ခြင်း၏ တီထွင်သူအဖြစ် ဖန်တီးခဲ့သည်။ သူ၏ ထွက်ခွာသွားမှုသည် သူ၏ ခေတ်ပြိုင်များအပေါ် ကြီးမားသော အထင်ကြီးမှုဖြစ်စေခဲ့ရမည်၊ ဧနောခ်၏ ဇာတ်လမ်းသည် နောင်လာနောက်သားမျိုးဆက်များထံ ရောက်ရှိလာသည့် အတိုင်းအတာဖြင့် အကဲဖြတ်ရလျှင် ဖြစ်သည်။ ဧနောခ်၏ ပုံသက်သေ ဘဝနှင့် ၎င်း၏ ဘုန်းကြီးသော အဆုံးသတ်သည် ဆိုးယုတ်သော ကမ္ဘာတွင် နေထိုင်ရင်း ၎င်းနှင့် မသက်ဆိုင်ဘဲ နေထိုင်နိုင်ခြင်း၏ ဖြစ်နိုင်ခြေကို ယနေ့ခေတ်တွင် သက်သေထူသည်။
Enoch’s departure was witnessed by some of both the righteous and the wicked (see PP 88). The translation of Enoch was designed by God, not only to reward the piety of a godly man, but to demonstrate the certainty of God’s promised deliverance from sin and death. The memory of this remarkable event has survived in Jewish tradition (Ecclesiasticus 44:16), in the Christian record (Heb. 11:5; Jude 14), and even in heathen fables. The Apocryphal Book of Enoch describes the patriarch as exhorting his son and all his contemporaries, and warning them of coming judgment. The Jewish Book of Jubilee says that he was carried into Paradise, where he wrote down the judgment of all men. Arabic legends have made him the inventor of writing and arithmetic. His departure must have made a tremendous impression upon his contemporaries, if we are to judge by the extent to which the story of Enoch has come down to later generations. Enoch’s exemplary life with its glorious climax testifies in our day of the possibility of living in a wicked world without being “of it.”
၂၄. အကျင့်စာရိတ္တမှောင်မိုက်မှုသည် ဤမျှထူထပ်မရှိ—ဧနက်သည် ဘုရားသခင်နှင့် လျှောက်လှမ်းခဲ့ပြီး၊ သူ့ပတ်ဝန်းကျင်ကမ္ဘာအကြောင်း သန့်ရှင်းသောသမိုင်းက မှတ်တမ်းတင်ထားသည်မှာ၊ “ဘုရားသခင်သည် လူသား၏မတရားမှုသည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် ကြီးမားသည်ကို မြင်တော်မူပြီး၊ သူ၏နှလုံးသားထဲတွင် အကြံအစည်အားလုံးသည် အမြဲတစေ ဆိုးယုတ်ရုံသာဖြစ်သည်” ဟုဖြစ်သည်။ ဧနက်၏ဖြောင့်မတ်သောဘဝသည် သူ့ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ မတရားသောလူများနှင့် ထင်ရှားစွာ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။ သူ၏ဘာသာတရား၊ သူ၏သန့်ရှင်းမှု၊ သူ၏မတိမ်းမယိမ်းသော သမာဓိသည် ဘုရားသခင်နှင့် လျှောက်လှမ်းခြင်း၏ရလဒ်ဖြစ်ပြီး၊ ကမ္ဘာ့မတရားမှုသည် လူသားများကို လှည့်စားသူနှင့် လျှောက်လှမ်းခြင်း၏ရလဒ်ဖြစ်သည်။ ဧနက်သည် ဖြောင့်မတ်သောဘဝကို နေထိုင်ခဲ့သော အကျင့်စာရိတ္တမှောင်မိုက်မှုသည် ဤမျှထူထပ်သည့်အချိန်မရှိခဲ့သလို၊ ထိုနောက်လည်း မရှိတော့ပေ (MS ၄၃၊ ၁၉၀၀)။
24. No Moral Darkness So Dense.—Enoch walked with God, while of the world around him sacred history records, “And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.” Enoch’s righteous life was in marked contrast with the wicked people around him. His piety, his purity, his unswerving integrity were the result of his walking with God, while the wickedness of the world was the result of their walking with the deceiver of mankind. There never has been and never will be an age when the moral darkness will be so dense as when Enoch lived a life of irreproachable righteousness (MS 43, 1900).
ဧနက်သည် လူသားများထဲတွင် ပထမဆုံးပြည်သူ့တမန်
Enoch the First Prophet
ဧနက်သည် လူသားများထဲတွင် ပထမဆုံးပြည်သူ့တမန်ဖြစ်သည်။ သူသည် ခရစ်တော်၏ဒုတိယအကြိမ်ကမ္ဘာသို့ ကြွလာခြင်းနှင့် ထိုအချိန်တွင် သူ၏အလုပ်ကို ပြည်သူ့တမန်အနေဖြင့် ဟောကိန်းထုတ်ခဲ့သည်။ သူ၏ဘဝသည် ခရစ်ယာန်တစ်ယောက်၏ တသမတ်တည်းဖြစ်မှု၏ နမူနာဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏စကားများကို ရှုတ်ချခြင်းနှင့် တရားစီရင်ခြင်းများကို သန့်ရှင်းသောနှုတ်ခမ်းများဖြင့်သာ ပြောဆိုသင့်သည်။ သူ၏ပြည်သူ့တမန်ဟောကိန်းသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းများတွင် မတွေ့ရပေ။ ဧနက်၏အလုပ်များနှင့်ပတ်သက်သော စာအုပ်များကို ကျွန်ုပ်တို့ ဘယ်သောအခါမှ မတွေ့ရှိနိုင်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏ပြည်သူ့တမန်ဖြစ်သော ယုဒသည် ဧနက်၏အလုပ်ကို ဖော်ပြခဲ့သည် (အထက်ပါ)။
Enoch the First Prophet.—Enoch was the first prophet among mankind. He foretold by prophecy the second coming of Christ to our world, and his work at that time. His life was a specimen of Christian consistency. Holy lips alone should speak forth the words of God in denunciation and judgments. His prophecy is not found in the writings of the Old Testament. We may never find any books which relate to the works of Enoch, but Jude, a prophet of God, mentions the work of Enoch (Ibid.).
၂၅. မသုသလ. ဧနောက်၏ မြေကြီးပေါ်တွင် နှစ်ပေါင်း ၃၆၅ သာ အသက်ရှင်ခဲ့သော ဘဝတိုသည် သူ၏သား မသုသလဖြင့် ဆက်လက်ခဲ့ပြီး၊ မသုသလသည် ရေကြီးရေလျှံခြင်း နှစ်အတွင်း နှစ်ပေါင်း ၉၆၉ အသက်ရှင်ခဲ့သည်။ သူ၏ အမည်၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ မသေချာပါ။ မှတ်ချက်ပေးသူများက ၎င်းကို “စစ်လက်နက်များ၏လူ”၊ “ပို့လွှတ်သူ၏လူ”၊ သို့မဟုတ် “ကြီးထွားမှု၏လူ” ဟု အမျိုးမျိုး ရှင်းပြခဲ့ကြသည်။ သူ၏သား လာမက်၏ အမည်၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ ပို၍ပင် မရေရာပါ။
25. Methuselah. Enoch’s short earthly life of only 365 years was followed by that of his son Methuselah, who lived for 969 years, to within the year of the Flood. The meaning of his name is uncertain. Commentators have explained it variously as “man of military weapons,” “man of sending forth,” or “man of growth.” The meaning of the name of his son Lamech is even more obscure.
၂၉. နိုအာ. သူ၏သားဦးသည် ကတိထားရာ အမျိုးအနွယ်၊ ယုံကြည်သူများ မျှော်လင့်စောင့်စားနေ သော ကယ်တင်ရှင်ဖြစ်လာမည်ဟု မျှော်လင့်ချက်ဖြင့်၊ လာမက်သည် သူ့ကို နိုအာ၊ “အနားယူခြင်း” ဟု ခေါ်ဆိုပြီး၊ “ဤသူသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို နှစ်သိမ့်ပေးလိမ့်မည်” ဟု ဆိုခဲ့သည်။ “နိုအာ” ဟူသော အမည်၊ နုအာချ၊ “အနားယူရန်” နှင့် “နှစ်သိမ့်ရန်” ဟူသော စကားလုံး၊ နာခမ်၊ နှစ်ခုစလုံးသည် “သက်ပြင်းချရန်”၊ “အသက်ရှူရန်”၊ “အနားယူရန်”၊ နှင့် “လှဲလျောင်းရန်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသော ဘုံအမြစ်သို့ ညွှန်ပြသည်။ လာမက်သည် သူ၏ စံနမူနာပြဖြစ်သော အဘိုးဧနောက်နှင့် ဘုရားကိုင်း ရှိုင်းပြီး အသက်ရှည်သော ဖခင် မသုသလ၏ ခြေရာအတိုင်း လိုက်လျှောက်သော ဘုရားကိုင်းရှိုင်း သူဖြစ်သည်။
29. Noah. In the hope that his first-born might be the promised seed, the redeemer for whose coming the faithful longingly waited, Lamech called him Noah, “rest,” saying, “this same one shall comfort us.” The name “Noah,” nuach, “to rest,” and the word “to comfort,” nacham, both point back to a common root meaning “to sigh,” “to breathe,” “to rest,” and “to lie down.” Lamech was a godly man who followed in the footsteps of his exemplary grandfather Enoch and his pious, long-lived father Methuselah.
ကျွန်ုပ်တို့၏အလုပ်. လာမက်သည် ဘုရားသခင်ကျိန်ဆဲထားသော မြေကြီးကို လယ်ထွန်ရသည့် ဝန်ထုပ်ကို ခံစားခဲ့ရပြီး၊ လက်ရှိဆင်းရဲဒုက္ခများနှင့် ယိုယွင်းပျက်စီးမှုများ ရပ်တန့်ကာ ကျိန်ဆဲခြင်းမှ ကယ်တင်ခြင်းရောက်လာမည့်အချိန်ကို ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် မျှော်လင့်ခဲ့သည်။ သူ၏သားတွင် ဤမျှော်လင့်ချက် ပြည့်စုံလိမ့်မည်ဟူသော သူ၏မျှော်လင့်ချက်သည် သူထင်မှတ်ထားသည့် ပုံစံအတိုင်း ပြည့်စုံခြင်းမရှိခဲ့ပါ။ သို့သော်၊ နိုအာသည် မကောင်းမှုကို ဆန့်ကျင်သည့် ရဲရင့်သော သတိပေးချက်ကို ကြေညာရန်နှင့် သူ၏ခေတ်မှစ၍ အသက်ရှင်ခဲ့သူအားလုံး၏ ဘိုးဘေး ဖြစ်လာခြင်းဖြင့် အရေးပါသောအခန်းကဏ္ဍတွင် ပါဝင်ရန် ကံကြမ္မာရှိခဲ့သည်။
Our work. Lamech apparently felt the burden of tilling the ground that God had cursed and looked forward in faith to the time when the existing misery and corruption would cease and redemption from the curse would come. His hope that this might be realized in his son was not fulfilled, at least in the way he expected. Nevertheless, Noah was destined to proclaim a bold warning against evil and to play an important role by becoming the progenitor of all who have lived since his time.
၃၂. နိုအာသည် နှစ်ပေါင်း ၅၀၀ ရှိခဲ့သည်။ ဟီဘရူးဘာသာတွင် ဤအသုံးအနှုန်းသည် စာသား အတိုင်း “နိုအာသည် နှစ် ၅၀၀ ၏သား” ဟု ဖတ်ရှုပြီး၊ သူသည် သူ၏ နှစ် ၅၀၀ မြောက်တွင် ရှိသည်ဟု ဆိုလိုသည်။ ယခု “နှစ်တစ်နှစ်၏သား” သည်၊ တိကျစွာပြောရလျှင်၊ ဘဝ၏ပထမ နှစ်အတွင်း ဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၂:၅)။ ဤအချက်သည် ဟီဘရူးရာဇဝင်ဘာသာစကားတွင် အရေးကြီးသောအချက်ဖြစ်ပြီး၊ အခန်း ၇ ၏ အခန်းငယ် ၆ နှင့် ၁၁ တို့ကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်လျှင် ပို၍ရှင်းလင်းလာသည်။ အခန်းငယ်နှစ်ခုစလုံးသည် ရေကြီးရေလျှံခြင်း၏အစကို ပြောဆိုသော် လည်း၊ တစ်ခုက နိုအာသည် နှစ် ၆၀၀ ရှိသည်ဟု ဆိုပြီး၊ နောက်တစ်ခုက ထိုဖြစ်ရပ်သည် နိုအာ၏ နှစ် ၆၀၀ မြောက်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ ထို့ကြောင့် ယခင်အခန်းငယ်၊ “နိုအာသည် နှစ် ၆၀၀ ၏သား” ဟူသည်မှာ သူသည် “သူ၏ နှစ် ၆၀၀ မြောက်တွင်” ရှိပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့ သဘာဝကျစွာ ကောက်ချက်ချမည့်အတိုင်း သူ၏ နှစ် ၆၀၁ မြောက်တွင် မဟုတ်ပါ။
32. Noah was five hundred years old. In Hebrew this expression reads literally, “Noah was a son of 500 years,” meaning that he was in his 500th year. Now “son of a year” means, strictly speaking, within the first year of life (Ex. 12:5). This fact, an important point in Hebrew chronological language, becomes even more clear from a comparison of the 6th and 11th verses of ch. 7. Although both verses speak of the beginning of the Flood, one of them declares Noah to be 600 years old, and the other says that the event occurred in Noah’s 600th year. Consequently the former verse, “Noah was a son of 600 years,” means that he was “in his 600th year,” and not in his 601st year as we would naturally conclude.
ယခင်ဘိုးဘေးများထဲမှ တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ နိုအာကဲ့သို့ သားသမီးမွေးဖွားရန် နှစ်ပေါင်းများစွာ စောင့်ဆိုင်းခဲ့ရခြင်းမရှိပါ။ သူ၏အိမ်သည် သားတစ်ဦးရောက်ရှိလာခြင်းဖြင့် မင်္ဂလာရရှိမည့်အချိန် မတိုင်မီ နှစ်ထောင်ဝက်ကျော်ကြာခဲ့သည် (စာမျက်နှာ ၁၈၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤဆွေစဉ်သားစဉ်သည် နိုအာနှင့်အတူ ရပ်တန့်သွားပြီး၊ သူ၏သားများ၏ မွေးဖွားခြင်းကိုသာ ဖော်ပြထားသည်။ သားသုံးဦး စလုံး၏ ဖော်ပြချက်သည် ရေကြီးရေလျှံပြီးနောက် ကမ္ဘာကြီးကို ပြန်လည်လူဦးရေဖြည့်တင်းရာ တွင် ၎င်းတို့၏ အရေးပါမှုကို ကြိုပြသည်။
Not one of the preceding patriarchs waited so many years before the birth of his offspring as did Noah; half a millennium passed before his own home was blessed by the arrival of a son (see p. 183). This genealogy breaks off with Noah, mentioning only the birth of his sons. The mention of all three sons foreshadows their importance in repopulating the earth after the Flood.
နိုအာသည် ရှေမ်၊ ဟမ်၊ နှင့် ယာဖက်ကို မွေးဖွားခဲ့သည်။ ဤဆက်စပ်မှုတွင် ဟီဘရူးဆွေစဉ်သား စဉ်များ၏ နောက်ထပ်မူတစ်ခုကို ရှင်းပြရမည်။ ဤနေရာနှင့် အခြားနေရာများတွင် ပေးထားသော နိုအာ၏သားများ၏ အမည်များ၏ အစီအစဉ်မှ၊ ရှေမ်သည် အကြီးဆုံးဖြစ်ပြီး ယာဖက်သည် အငယ်ဆုံးဖြစ်သည်ဟု ထင်မြင်ခံစားရနိုင်သည်။ ၎င်းသည် မမှန်ကန်ကြောင်း ဤစာသားနှင့် အခြားစာသားအချို့ကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်လျှင် သိရှိနိုင်သည်။ နိုအာ၏သားများသည် သုံးလုံးမွေးဖြစ် မဟုတ်ပါ (အခန်း ၉:၂၄၊ ၁၀:၂၁ ကိုကြည့်ပါ)။ အခန်း ၉:၂၄ အရ ဟမ်သည် ညီအစ်ကိုများထဲတွင် အငယ်ဆုံးဖြစ်သည်။ အခန်း ၁၀:၂၁ သည် ရှေမ် သို့မဟုတ် ယာဖက်ကို “အကြီးဆုံး” ဟု ရည်ညွှန်းသော်လည်း၊ မရေရာသော ဟီဘရူးသဒ္ဒါဖွဲ့စည်းမှုကြောင့် နှစ်ဦးအနက် မည်သူသည် အကြီးဆုံးဖြစ်သည်ကို ရှင်းလင်းမပြပါ။ အခန်း ၁၁:၁၀ မှ ရှေမ်သည် ရေကြီးရေလျှံပြီးနောက် နှစ်နှစ်အကြာတွင် နှစ် ၁၀၀ ရှိခဲ့ပြီး၊ သူ၏ဖခင်သည် နှစ် ၆၀၂ ခန့်ရှိမည်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ရှေမ်မွေးဖွားချိန်တွင် နိုအာ၏အသက်သည် နှစ် ၅၀၂ ဖြစ်ရမည်—အခန်း ၅:၃၂ မှ ထင်မှတ်နိုင်သည့် အတိုင်း နှစ် ၅၀၀ မဟုတ်ပါ။ သို့သော် သုံးဦးအနက် အကြီးဆုံးသည် နိုအာ၏ နှစ် ၅၀၀ မြောက်တွင် မွေးဖွားခဲ့သည် (အခန်း ၅:၃၂)။ ဤစာသားများသည် ယာဖက်သည် နိုအာ၏ အကြီးဆုံးသားဖြစ်ပြီး၊ သူ၏ဖခင်နှစ် ၅၀၀ ရှိချိန်တွင် မွေးဖွားခဲ့ပြီး၊ ရှေမ်နှင့် ဟမ်တို့သည် ထိုအစီအစဉ်အတိုင်း လိုက်ပါလာ သည်ဟု ကောက်ချက်ချစေသည်။ ထို့ကြောင့် အခန်း ၁၀:၂၁ ၏ KJV ဘာသာပြန်သည် RSV ဘာသာပြန်ထက် မှန်ကန်ပြီး၊ RSV အရ ရှေမ်သည် အကြီးဆုံးသားဖြစ်မည်။ အခန်း ၅:၃၂ ၏ နောက်ဆုံးအပိုင်းကို ပို၍တိကျစွာ ဖော်ပြရလျှင်၊ “နိုအာသည် ယာဖက်၊ ရှေမ်၊ နှင့် ဟမ်ကို စတင်မွေးဖွားခဲ့သည်” ဟု ဖြစ်ရမည်။
Noah begat Shem, Ham, and Japheth. Another principle of Hebrew genealogy must be explained in this connection. From the sequence of the names of Noah’s sons given here and elsewhere the impression may be gained that Shem was the oldest and Japheth the youngest of Noah’s three sons. That this is incorrect can be seen from a comparison of this text with certain others. Noah’s sons were not triplets (see chs. 9:24; 10:21). According to ch. 9:24 Ham was the youngest of the brothers. Chapter 10:21, furthermore, refers either to Shem or to Japheth as “the elder” of the two, although the ambiguous Hebrew grammatical construction does not make it clear which of the two was older. From ch. 11:10 we learn that Shem was 100 years old two years after the Flood, when his father would be about 602 years of age; the age of Noah at Shem’s birth must then have been 502 years—not 500 as might be inferred from ch. 5:32. But one of the three, the eldest, was born in Noah’s 500th year (ch. 5:32). These texts lead to the conclusion that actually Japheth was the eldest son of Noah, being born when his father was 500 years old, and that Shem and Ham followed in that order. The KJV translation of ch. 10:21 is therefore the correct one, rather than that of the RSV, according to which Shem would have been the eldest son. The last part of ch. 5:32 would therefore be stated more accurately, “And Noah began to beget Japheth, Shem, and Ham.”
ရှေမ်သည် သားသုံးဦးအနက် ပထမဦးစွာ ဖော်ပြခံရသည်မှာ၊ ရေကြီးရေလျှံပြီးနောက် ဘိုးဘေး အဆက်ဆက်၏ အနွယ်အဖြစ်မှ ဘုရားသခင်၏ ရွေးချယ်ထားသောလူမျိုးနှင့် ကတိထားရာ အမျိုးအနွယ်ထွက်ပေါ်လာမည့်အတွက် ၎င်း၏အရေးပါမှုကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဟမ်သည် နောက်တစ်ဦးအဖြစ် ဖော်ပြခံရသည်မှာ၊ မောရှေ၏ခေတ်နှင့် နောက်ပိုင်းတွင် ဓမ္မဟောင်းကျမ်း ဖတ်သူများသည် ယာဖက်၏ သားစဉ်မြေးစဉ်များနှင့် ဆက်သွယ်မှုနည်းပါးပြီး၊ ဟမ်၏ သားစဉ် မြေးစဉ်များနှင့် ပို၍ဆက်သွယ်မှုရှိခဲ့သည့်အတွက်ဖြစ်သည်။ အလားတူမူကို အာဗြဟံ၏ကိစ္စတွင် ထပ်မံဖြစ်ပေါ်ပြီး၊ အာဗြဟံသည် တေရသ်၏သားများထဲတွင် အငယ်ဆုံးဖြစ်သော်လည်း၊ မှတ်တမ်းရေးသားထားသူများအတွက် ၎င်း၏အရေးပါမှုကြောင့် ပထမဦးစွာ ဖော်ပြခံရသည် (အခန်း ၁၁:၂၇)။
Shem is mentioned as the first of the three sons because of his importance as the progenitor of the postdiluvian patriarchal line from which the chosen people of God, together with the promised seed, should spring. Ham is mentioned next as the forefather of races with whom the OT readers of Moses’ time, and later, had much more contact than with the descendants of Japheth, who inhabited more remote regions. The same principle is repeated in Abraham’s case, where he, the youngest of Terah’s sons, is mentioned first (ch. 11:27) on account of his greater importance to those for whom the record was written.
ဆမာရိတန်ပန်တလျူးကျမ်းသည် ဂျာရက်၊ မသုသလ၊ နှင့် လာမက်တို့၏ သားဦးများမွေးဖွားချိန် တွင် ၎င်းတို့၏အသက်များကို လျှော့ချပြီး၊ ဖန်ဆင်းခြင်းနှင့် ရေကြီးရေလျှံခြင်းကြား နှစ် ၁,၃၀၇ သာရှိပြီး၊ ဟီဘရူးစာသားနှင့် ၎င်းပေါ်အခြေခံထားသော အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်များတွင် နှစ် ၁,၆၅၆ ဖြစ်သည်။
By reducing the ages of Jared, Methuselah, and Lamech at the birth of their first-born sons, the Samaritan Pentateuch leaves only 1,307 years between creation and the Flood, instead of 1.656 years as in the Hebrew text and English translations based upon it.
သို့သော် LXX သည် ရေကြီးရေလျှံခြင်းမတိုင်မီ ပို၍ကြာရှည်သောကာလကို တင်ပြသည်။ ၎င်းသည် ဘိုးဘေးအချို့၏ သားဦးမွေးဖွားချိန်တွင် ဟီဘရူးစာသားထက် နှစ် ၁၀၀ ပိုမိုမြင့်မားသော အသက်ကို သတ်မှတ်ခြင်းဖြင့် ပြုလုပ်သည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းသည် စုစုပေါင်း နှစ် ၂,၂၄၂ သို့မဟုတ် ၂,၂၆၂ သို့ ရောက်ရှိသည် (မတူညီသော မူရင်းစာမူများသည် မသုသလ၏ လာမက်မွေးဖွားချိန်တွင် အသက် ၁၆၇ နှင့် ၁၈၇ အကြား ကွဲလွဲမှုကို ပြသသည်)။
But the LXX, in contrast, presents a much longer period before the Flood. It does this by assigning to some of the patriarchs, at the oldest son’s birth, an age 100 years higher than does the Hebrew text. Therefore it arrives at a total of 2,242 or 2,262 years (the various MSS show a discrepancy between 167 and 187 for Methuselah’s age at the birth of Lamech).
ဂျိုးဇီဖပ်စ်သည် LXX ၏ ကိန်းဂဏန်းများနှင့် အနီးကပ်တူညီသော ကိန်းဂဏန်းများကို ပေးထားပြီး၊ ၎င်းတို့ကို သူ၏ခေတ်တွင် လူကြိုက်များခဲ့သော ထိုဗားရှင်းမှ ရယူခဲ့ပုံရသည်။ ဂျိုးဇီဖပ်စ်သည် မသုသလ၏ အသက်ကို ၁၈၇ ဟု ပေးထားသည်။
Josephus, whose figures are practically identical with those of the LXX, presumably derived them from that version, which was current in his day. Josephus gives Methuselah’s age as 187.
လာမက်၏ နှစ် ၁၈၇ ဟူသော စက်တင်ဘာကျမ်း၏ ကိန်းဂဏန်းသည် ယခင် ၁၆၇ ၏ ပြင်ဆင်မှုတစ်ခုအဖြစ် ယူဆပါက၊ ၎င်းကို အလွယ်တကူ ရှင်းပြရန်ဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၁၈၀ ကိုကြည့်ပါ)။
If the Septuagint figure 187 for Lamech is to be taken as a correction of an earlier 167, it can be easily accounted for (see p. 180).
ဤရှေးခေတ်စာရင်းများတွင် ဤကွဲပြားမှုများကို စာဖတ်သူများစွာသည် မသိကြပါ၊ အကြောင်းမှာ KJV နှင့် အခြားပရိုတက်စတင့်အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်များအားလုံးနီးပါးသည် ဟီဘရူးစာသားပေါ်တွင် အခြေခံထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။
Many readers are not aware of those differences in the ancient lists, because the KJV and practically all other Protestant translations into English are based on the Hebrew text.
the chronology of genesis 5
| Hebrew | | Samaritan | | LXX | | Josephus | |
| Age at son’s birth | Age at death | Age at son’s birth | Age at death | Age at son’s birth | Age at death | Age at son’s birth | Age at death |
Adam | 130 | 930 | 130 | 930 | 230 | 930 | 230 | 930 |
Seth | 105 | 912 | 105 | 912 | 205 | 912 | 205 | 912 |
Enos | 90 | 905 | 90 | 905 | 190 | 905 | 190 | 905 |
Cainan | 70 | 910 | 70 | 910 | 170 | 910 | 170 | 910 |
Mahalaleel | 65 | 895 | 65 | 895 | 165 | 895 | 165 | 895 |
Jared | 162 | 962 | 62 | 847 | 162 | 962 | 162 | 962 |
Enoch | 65 | 365 | 65 | 365 | 165 | 365 | 165 | 365 |
Methuselah | 187 | 969 | 67 | 720 | 167* | 969 | 187 | 969 |
Lamech | 182 | 777 | 53 | 653 | 188 | 753 | 182 | 777 |
Noah | 500 | 950 | 500 | 950 | 500 | 950 | 500 | 950 |
Noah’s age at Flood | 600 | | 600 | | 600 | | 600 | |
စိတ်ဝင်စားဖွယ်ရာ မှတ်သားဖွယ်တစ်ခုမှာ၊ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၅ တွင် ရေကြီးမတိုင်မီ သက်တမ်းရှည် လျားသော မျိုးဆက်ဆယ်ဆက်ကို မှတ်တမ်းတင်ထားသည့်အတိုင်း၊ ရှေးခေတ်မက်ဆိုပိုတေး မီးယားရိုးရာဓလေ့များတွင်လည်း ရေကြီးမတိုင်မီ မျိုးဆက်ဆယ်ဆက်နှင့် ထိုခေတ်အတွင်း လူသားမျိုးနွယ်၏ သက်တမ်းရှည်လျားမှုကို အတိအကျဖော်ပြထားသည်။ ဘေဘီလုံးစာရင်းသည် “ဘုရင်စည်းစိမ်သည် ကောင်းကင်မှ ဆင်းသက်လာသည်” ဟူသော မှတ်ချက်ဖြင့် စတင်ပြီး၊ လူသားမျိုးနွယ်၏ ဘိုးဘေးအဖြစ် “လူ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော အလူလိမ်ကို ဖော်ပြထားသည် (ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ’အဒမ်’ ဟု “လူ” ဟု နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ သို့သော်၊ နာမည်များနှင့် အချိန်ကာလများတွင် ဤစာရင်းနှစ်ခုကြားတွင် အခြားတူညီမှုမရှိပါ။
It is interesting to note that, just as the list in Gen. 5 records ten long-lived generations before the Flood, similarly the ancient Mesopotamian traditions also point to precisely ten generations before the Flood and to the longevity of the race during that era. The Babylonian list opens with the remark that “sovereignty descended from heaven,” and gives Alulim, meaning “man,” as the progenitor of the human race (cf. Heb. ’adam, “man”). There are no other similarities between the two lists, however, either in the names or in time periods.
ellen g. white comments
1-32 CH 19; PP 80-89; 3T 139
1, 3 PP 80
3-8 SR 57
5 PP 82
5, 8 3T 138
18-24 SR 57
21, 22 GW 51; PP 84
21-24 8T 305, 329, 331
22 CT 487; Ev 78, 681; ML 8, 14, 98, 255; MM 124, 276; PP 92; SC 103; 2T 121; 3T 543; 4T 616; 5T 113, 535, 596
24 Ed 127; EW 40; GC 299; GW 254; MB 54; ML 341; PK 486; PP 87; SC 103; SR 59; TM 338, 388; 6T 392; 7T 155
No comments:
Post a Comment