အခန်းကြီး
- ၂၃
chapter 23
၁။ စာရာ၏ အသက်နှင့် သေဆုံးခြင်း။ ၃။ မာခပေလာ
ဝယ်ယူခြင်း၊ ၁၉။ စာရာအား သင်္ဂြိုဟ်ခဲ့ရာ နေရာ။
1 The age and death of Sarah. 3 The
purchase of Machpelah, 19 where Sarah was buried.
၁. စာရာ၏အသက်နှင့်သေခြင်း။ စာရာသည်
ယုံကြည်သူအားလုံး၏မိခင်ဖြစ်သည် (ဟေရှာယ ၅၁:၂; ၁
ပေတရု ၃:၆)။ သူမသည် ကျမ်းစာတွင် သေဆုံးချိန်တွင် အသက်ဖော်ပြထားသည့်
တစ်ဦးတည်းသောအမျိုးသမီးဖြစ်သည်။ သူမ သေဆုံးချိန်တွင် ဣဇာက်သည် အသက် ၃၇
နှစ်ရှိပြီဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၇:၁, ၁၇; ၂၁:၅)။
1. The life of Sarah. As
the mother of all believers (Isa. 51:2; 1 Peter 3:6) Sarah is the only woman
whose age at death is mentioned in Scripture. Isaac was 37 years old at the
time of her death (Gen. 17:1, 17; 21:5).
၂. ကိရယတ်-အာဘာ။ အာဗြဟံသည် ဟေဗြုန်အနီးရှိ
သူ၏ယခင်နေရာသို့ ပြန်လည်ပြောင်းရွှေ့ခဲ့သည် (အခန်း ၁၃:၁၈; ၁၈:၁)။
ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့၏ပြည်တွင် နှစ် ၄၀ နီးပါးနေထိုင်ပြီးနောက် (အခန်း ၂၀:၁; ၂၁:၃၁–၃၄; ၂၂:၁၉)၊
သူသည် ကာနာန်ပြည်သို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိခဲ့သည်ကို မောရှေက အထူးမှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ ကိရယတ်-အာဘာ
(ယောရှု ၁၄:၁၅; ၁၅:၁၃; ၂၁:၁၁)
ဆိုသည်မှာ “အာဘာ၏မြို့” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ထိုနေရာကို ဖွဲ့စည်းခဲ့သည်ဟု ယူဆရသည့်
အာနာကိမ်လူမျိုးစုမှ ဧရာမသားတစ်ဦး၏ နာမည်ဖြစ်သည်။ ဟေဗြုန်ဟူသော နာမည်ကို
နောက်ပိုင်းတွင် ထိုမြို့အား ပေးခဲ့သည်။
2. Kirjath-arba. Abraham
had moved back to his former place of abode, near Hebron (chs. 13:18; 18:1).
Having lived for almost 40 years in the land of the Philistines (chs. 20:1;
21:31–34; 22:19), he now returned to Canaan proper, a fact Moses specifically
notes. Kirjath-arba (Joshua 14:15; 15:13; 21:11), meaning “city of Arba,” was
named for one of the giant Anakim, who apparently founded it. The name Hebron
was given to the city at a later time.
စာရာအတွက် ငိုကြွေးခြင်း။ အာဗြဟံပြုလုပ်ခဲ့သည့်
တစ်ခုတည်းသော သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းထုံးတမ်းဖြစ်ပုံရသည်။ ၎င်းသည် သေဆုံးသူအား
ရှေ့မှောက်တွင် မြေပေါ်ထိုင်ကာ ငိုကြွေးခြင်းဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ နောက်ပိုင်းတွင်
ငိုကြွေးခြင်းသည် အဝတ်စုတ်ဖြတ်ခြင်း၊ ဦးခေါင်းရိတ်ခြင်း၊ ဖရိုဖရဲအဝတ်ဝတ်ခြင်း၊
ဦးခေါင်းပေါ်တွင် ဖုန်မှုန့်နှင့် ပြာများဖုံးအုပ်ခြင်းစသည့် ထုံးတမ်းများပါဝင်သည့်
ထုံးတမ်းစဉ်လာတစ်ခုဖြစ်လာသည် (၂ ရာ. ၃:၃၁; ယောဘ
၁:၂၀; ၂:၁၂)။
Mourn for Sarah. Seemingly
the only burial rite observed by Abraham. This probably refers to formal
mourning—sitting on the ground and weeping in the presence of the dead.
Mourning later developed into an elaborate ritual, including such ceremonies as
rending the garments, shaving the head, wearing sackcloth, and covering the
head with dust and ashes (2 Sam. 3:31; Job 1:20; 2:12).
၃. ဟိတ္တိလူမျိုးတို့၏သားများထံ စကားပြောခြင်း။
ထိုဒေသတွင်နေထိုင်သူများကို ဟိတ္တိလူမျိုးများ သို့မဟုတ်
ဟိတ္တိလူမျိုးတို့၏သားများဟု ဤနေရာတွင် ခေါ်သည် (အပိုဒ် ၁၀)။ အာဗြဟံ၏
ပထမနေထိုင်စဉ်အတွင်း ဟေဗြုန်ကို အမောရိလူမျိုးတို့က ပိုင်ဆိုင်ထားသည် (အခန်း ၂၀:၁
ကိုကြည့်ပါ)။ ဤစောစီးစွာ ကာလတွင် တောင်ပိုင်းပါလဲစတိုင်းတွင်
ဟိတ္တိလူမျိုးများရှိနေခြင်းကို ဝေဖန်သူများ၏ ကန့်ကွက်မှုသည်
နောက်ဆုံးရှာဖွေတွေ့ရှိထားသည့် ရှေးဟောင်းသုတေသနဆိုင်ရာ အထောက်အထားများဖြင့်
အတည်မပြုနိုင်ပါ။
3. Spake unto the sons of Heth. The
inhabitants of the region are here called the sons of Heth, or Hittites (v.
10). During Abraham’s first period of residence the Amorites had been in
possession of Hebron (see on ch. 20:1). Critical objection to the presence of
Hittites in southern Palestine at this early period is not confirmed by the
latest archeological findings.
တကယ်တော့ ဤဇာတ်လမ်းနှင့်ဆက်စပ်နေသော
အသေးစိတ်အချက်အလက်အချို့ကို ဟစ်တိုက်ဥပဒေများ၏အလင်းတန်းအောက်တွင်
အကောင်းဆုံးရှင်းပြနိုင်သည်။ (အခန်းငယ် ၁၁၊ ၁၇ ကိုကြည့်ပါ၊ နှင့် အမ်အာရ်လီမန်း၊
အမေရိကန်အရှေ့တိုင်းသုတေသနကျောင်းများထုတ်ဝေသောလူထုစာစောင်၊ ၁၂၉ [ဖေဖော်ဝါရီ၊
၁၉၅၃]၊ စာမျက်နှာ ၁၅-၁၈။)
In fact it is in the light of the Hittite
laws that some details connected with this story can best be explained. (See
vs. 11, 17, and M. R. Lehmann in Bulletin of the American Schools of
Oriental Research, 129 [Feb., 1953], pp. 15-18.
၄. ငါသည် ဧည့်သည်ဖြစ်သည်။ အာဗြဟံ၏
ဟိတ္တိလူမျိုးများထံ “ပြည်သူများ” အား ယဉ်ကျေးစွာ ချဉ်းကပ်ပုံသည် ထင်ရှားသည်
(အပိုဒ် ၇၊ ၁၂၊ ၁၃)။ သူသည် ဧည့်သည်တစ်ဦးအဖြစ် သူ၏အဆင့်အတန်းကို ပွင့်ပွင့်လင်းလင်း
ဝန်ခံခဲ့ပြီး ပြည်ကို မည်သည့်အခွင့်အရေးဖြင့်မျှ ပိုင်ဆိုင်မှုမပြုခဲ့ပါ (ဟေဗြဲ
၁၁:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်က သူ့အား ကာနာန်ပြည်တစ်ခုလုံးကို ကတိပေးခဲ့သည်။
သူ၏လူရာပေါင်းများစွာဖြင့် သူသည် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားမှ မဟာမိတ်စစ်တပ်ကို
အနိုင်ယူခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၄)။ ဤဟိတ္တိလူမျိုးများကပင် သူ့ကို
“တန်ခိုးကြီးသောမင်းသား” အဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခဲ့သည် (အခန်း ၂၃:၆)။ သို့သော်
အာဗြဟံသည် နှိမ့်ချမှုဖြင့် သူ၏အိမ်နီးချင်းများအား တောင်းဆိုမှုတစ်ခုမပြုဘဲ၊
ကျေးဇူးပြုပြီး ပိုက်ဆံဖြင့် ပြည်တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို
ပိုင်ဆိုင်ခွင့်တောင်းခံခဲ့သည်။
4. I am a stranger. Abraham’s
courteous approach to the Hittites, the “people of the land,” is noteworthy
(vs. 7, 12, 13). He frankly admitted his status as a sojourner and made no
claim to any of the land by right (see Heb. 11:13). God had promised him all of
Canaan. With hundreds of retainers he had defeated the allied expeditionary
force from Mesopotamia (Gen. 14). These very Hittites recognized him as a
“mighty prince” (ch. 23:6). Yet, in humility, Abraham did not present his
neighbors with a demand; he requested permission to secure title to a piece of
land, not by right, but as a favor and for a price.
သင်္ဂြိုဟ်ရာနေရာ။ ဤသည်မှာ ကျမ်းစာတွင်
ဖော်ပြထားသည့် ပထမဆုံးသင်္ချိုင်းဖြစ်သည်။ ရှေးခေတ်တစ်ချို့သော
သာသနာမဲ့လူမျိုးများက မီးသင်္ဂြိုဟ်ခြင်းကို ကျင့်သုံးခဲ့သော်လည်း၊
ဟေဗြဲလူမျိုးများက မြေမြှုပ်သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းကို နှစ်သက်သည်။
မိမိပိုင်ဆိုင်သောမြေတွင် သင်္ဂြိုဟ်လိုသောဆန္ဒသည် ခေတ်ကာလ၊ လူမျိုးနှင့်
ယဉ်ကျေးမှုအဆင့်အမျိုးမျိုးရှိသူများအကြား သာမာန်ဖြစ်သည်။
A buryingplace. This
is the first grave mentioned in Scripture. Cremation was practiced by many
pagan nations of antiquity, but the Hebrews preferred interment. The desire to
be buried on one’s own land is common to people of all ages, races, and levels
of culture.
၆. သင်သည် တန်ခိုးကြီးသောမင်းသားဖြစ်သည်။
ဟိတ္တိလူမျိုးများက အာဗြဟံ၏ တောင်းဆိုမှုကို ယဉ်ကျေးစွာ ဖြေကြားခဲ့ပြီး
သူ၏ယဉ်ကျေးမှုကို ထင်ဟပ်စေသည်။ သူ့ကိုယ်သူ “ဧည့်သည်” အဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့သည်ကို
ငြင်းဆိုကာ သူတို့က သူ့ကို “တန်ခိုးကြီးသောမင်းသား” အဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခဲ့သည်။
စကားလုံးအရ “ဘုရား၏မင်းသား” ဟူ၍ ဖြစ်ပြီး၊ ဟေဗြဲဘာသာစကားအရ
“တန်ခိုးကြီးသောမင်းသား” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် ဆာလံ ၃၆:၆ ၏
“ကြီးမားသောတောင်များ” သည် စကားလုံးအရ “ဘုရား၏တောင်များ” ဖြစ်ပြီး၊ ဆာလံ ၈၀:၁၀ ၏
“သာယာသောဆီဒါပင်များ” သည် “ဘုရား၏ဆီဒါပင်များ” ဖြစ်သည်။ အာဗြဟံကို
“တန်ခိုးကြီးသောမင်းသား” အဖြစ် သတ်မှတ်ရာတွင် ဟိတ္တိလူမျိုးများက သူ့ကို
ဘုရားသခင်က မျက်နှာသာပေးထားသူအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခဲ့သည်။
6. Thou are a mighty prince. The
Hittites replied obligingly to Abraham’s request, reflecting his courtesy.
Declining to accept his own appraisal of his status among them, “a stranger,”
they acknowledged him as a “mighty prince.” Literally, “prince of God,” which
according to a familiar Hebrew idiom may legitimately be translated “mighty
prince,” as in the KJV. In Hebrew, similarly, the “great mountains” of Ps. 36:6
are literally the “mountains of God,” and the “goodly cedars” of Ps. 80:10, the
“cedars of God.” In designating Abraham as “a mighty prince,” the Hittites
voiced their recognition of Abraham as a man whom God had favored.
မည်သူမျှ တားမြစ်မည်မဟုတ်။ သူတို့က
အာဗြဟံ၏တောင်းဆိုမှုကို စိတ်အားထက်သန်စွာ ထောက်ခံခဲ့သည်။ အစပိုင်းတွင်
သူတို့၏သင်္ချိုင်းများကို သူ့အတွက် အသုံးပြုခွင့်ပေးရန်
ကမ်းလှမ်းခဲ့သည်—အမှန်တကယ် ယဉ်ကျေးသောအမူအရာတစ်ခုဖြစ်သည်။
None of us shall withhold. They
heartily approved of Abraham’s request. To begin with they offered to make
their own burial grounds available to him—a truly courteous gesture.
၇. အာဗြဟံ ထလျက်။ အာဗြဟံသည်
ဟိတ္တိလူမျိုးတို့နှင့် စီစဉ်ဆောင်ရွက်ရာတွင် အရှေ့တိုင်းယဉ်ကျေးမှု၊ သတိရှိမှု၊
ညှိနှိုင်းမှုလုပ်ထုံးလုပ်နည်းများကို ထင်ရှားစွာပြသခဲ့သည်။ သူသည်
ကျေးဇူးတင်ကြောင်းကို ဦးညွှတ်ခြင်းဖြင့် ဖော်ပြခဲ့သည်။ သူ၏မရေရာသောအကြံပြုချက်ကို
အတားအဆီးမရှိဘဲလက်ခံခဲ့သဖြင့်၊ အာဗြဟံသည် နောက်ထပ်အနေဖြင့်
ကွက်ကျသောအကြံပြုချက်တစ်ခုကို တင်ပြခဲ့သည်။
7. Abraham stood up. Oriental
courtesy, tact, and bargaining procedure are obvious in the arrangements
between Abraham and the sons of Heth. Abraham expressed his appreciation by
bowing, a common Oriental gesture of gratitude. Meeting no opposition to his
rather vague suggestion, Abraham next advanced a concrete proposal.
၈. ငါ့အတွက် တောင်းပန်ပေးပါ။ အရှေ့တိုင်းပုံစံအတိုင်း၊
အာဗြဟံသည် ဧဖရုန်ထံသို့ သူ၏တောင်းဆိုမှုကို တိုက်ရိုက်မပြုဘဲ၊
မြို့၏အကြီးအကဲများအား လိုချင်သောပိုင်ဆိုင်မှုရရှိရန် ၎င်းတို့၏သြဇာကို
အသုံးပြုရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် သူ၏ဆက်သွယ်သူများအဖြစ်
ဆောင်ရွက်ရန်ဖြစ်သည်။ ဤလုပ်ထုံးလုပ်နည်းသည် သဘောတူညီမှုကို လျင်မြန်စွာ
ပြီးမြောက်စေပြီး၊ ဖြစ်ပေါ်လာနိုင်သော နားလည်မှုလွဲမှားမှုများကို
ရှောင်ရှားနိုင်သည်။ မြို့အသိုင်းအဝိုင်း၏ ဂုဏ်သတင်းသည် တရားမျှတသော
သဘောတူညီမှုကို အာမခံပြီး၊ အာဗြဟံနှင့် ဧဖရုန်ကို ဝေဖန်မှုမှ ကာကွယ်ပေးသည်။
8. Intreat for me. In
typical Oriental fashion, Abraham did not direct his petition to Ephron
himself, but requested the elders of the city to use their influence in
securing the desired property. They were to be his go-betweens in conducting
the transaction. Such a procedure would result in concluding the agreement with
greater dispatch, and would also avoid misunderstandings that might otherwise
arise. The good name of the entire community would ensure a fair deal, and
would protect both Abraham and Ephron from criticism.
၉. မက်ဖေလာ။ ဤနာမည်ကို
အမျိုးမျိုးရှင်းပြထားသည်။ အချို့က ၎င်းကို သက်သက်မဲ့နာမည်အဖြစ်ယူဆပြီး၊ အချို့က
ဂူ၏ထူးခြားမှုတစ်ခုခုကို ဖော်ပြသည်ဟု ယူဆသည်။ ၎င်းသည် “ကဖလ်” ဟူသော
အမြစ်စကားလုံးမှဆင်းသက်လာပြီး “ဖက်နှစ်ထပ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်းသည်
ဂူနှစ်ထပ်ဖြစ်နိုင်သည် သို့မဟုတ် အဝင်နှစ်ခုပါရှိသည်။ ပထမရှင်းပြချက်သည်
ပို၍သင့်လျော်ပုံရသည်။ ဤဂူတွင် စာရာ၊ အာဗြဟံ၊ ဣဇာက်၊ ရေဗက္ကာ၊ လေအာ၊
ယာကုပ်တို့၏ရုပ်အလောင်းများကို ဆက်လက်သင်္ဂြိုဟ်ခဲ့သည် (အခန်း ၂၅:၉; ၄၉:၃၁; ၅၀:၁၃)။
ရာခေလတစ်ဦးတည်းသာ ဤမဟာဖခင်မိသားစုမှ မပါဝင်ခဲ့ပါ (အခန်း ၃၅:၁၉)။ မက်ဖေလာကို ဟေဗြုန်အနီးတစ်ခုရှိ
မိုဟာမက်ဗလီတစ်ခုအောက်ရှိ ဂူနှစ်ခု (တစ်ခုအထက်တစ်ခုအောက်) အဖြစ် ဖော်ထုတ်ထားသည်။
နှစ်ပေါင်းများစွာ ဝင်ရောက်ခွင့်ကို တားမြစ်ထားခဲ့သော်လည်း၊ ၁၈၈၂ တွင်
အင်္ဂလန်ဘုရင် ဂျော့ချ်ငါးပါးနှင့် သူ၏ညီတော်အတွက် ခြွင်းချက်ပြုခဲ့သည်။
ပထမကမ္ဘာစစ်ပြီးနောက် ခရစ်ယာန်အချို့သည် အာဗြဟံ၊ စာရာ၊ ဣဇာက်၊ ယာကုပ်၊ ရေဗက္ကာ၊
လေအာတို့၏ နာမည်များပါရှိသော ကျောက်သင်္ကေတများပါဝင်သည့် အထက်ဂူကို
လည်ပတ်ခွင့်ရခဲ့သည်။ ဤကျောက်သင်္ကေတများသည် အောက်ရှိ ကျောက်ဖြင့်ထုလုပ်ထားသည့်
ဂူတွင်းရှိ ၎င်းတို့၏တကယ့်သင်္ချိုင်းများကို မှတ်သားထားသည်ဟု ယူဆသည်။
ဤရှေးကျသောအစဉ်အလာသည် အမှန်တကယ်ဖြစ်မဖြစ်ကို အောက်ဂူတွင်
သိပ္ပံနည်းကျလေ့လာမှုခွင့်ပြုမချင်း ဆုံးဖြတ်မရနိုင်ပါ။
9. Machpelah. This
name has been explained in various ways. Some have taken it as a proper name,
others as descriptive of some peculiarity of the cave. It is from the
root kaphal “to double,” suggesting that it may have been a
double cave, or perhaps one with two entrances. The first interpretation seems
preferable. In this cave were deposited, successively, the remains of Sarah,
Abraham, Isaac, Rebekah, Leah, and Jacob. (chs. 25:9; 49:31; 50:13). Rachel
alone, of the great patriarchal family, was absent (ch. 35:19). Machpelah has
been identified with two caves, one above the other, beneath a Mohammedan
mosque on a slope near Hebron. Access was forbidden for centuries, but an
exception was made in 1882 for the future George V of England and his brother.
Since the first world war several Christians have had the opportunity of
visiting the upper cave, which contains stone markers bearing the names of
Abraham, Sarah, Isaac, Jacob, Rebekah, and Leah. These slabs are supposed to
mark their actual tombs, in the rock-hewn cave below. Whether this very ancient
tradition agrees with the facts cannot be determined until scientific study is
permitted in the lower cave.
၁၁. ထိုလယ်ကို ငါပေးမည်။
ဤဆောင်ရွက်မှုအားလုံးကို မြို့တံခါးဝတွင် ပြုလုပ်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၃၄:၂၀; ရုသွါ
၄:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ဧဖရုန်သည် ထိုနေရာတွင်ရှိသော မင်းမျိုးမင်းနွယ်တစ်ဦးဖြစ်ပြီး၊
ယခုအခါ နာမည်ဖြင့် ဖော်ပြခံရသည်။ သူသည် အာဗြဟံအား ဂူပါဝင်သော လယ်ကို လက်ဆောင်အဖြစ်
ပေးကမ်းခဲ့သည်။ ဤကမ်းလှမ်းမှုသည် ယနေ့အချို့နေရာများတွင် ဆက်လက်ရှင်သန်နေသော
အရှေ့တိုင်းဓလေ့တစ်ခုဖြစ်သည်။ သို့သော် လူတိုင်းသိသည်အတိုင်း၊ ဤကမ်းလှမ်းမှုသည်
အမှန်တကယ် လက်ဆောင်ပေးရန်မဟုတ်ပါ။ ဧဖရုန်သည် လယ်မပါဘဲ ဂူတစ်ခုတည်းကို ရောင်းလိုမှုမရှိခဲ့ပါ။
11. The field give I thee. All
such transactions were made at the city gate (see Gen. 34:20; Ruth 4:1).
Ephron, who was obviously one of the nobility present, and was now mentioned by
name, spoke. He offered Abraham the field containing the cave, ostensibly as an
outright gift. This offer follows a good Eastern custom that has been kept
alive in some places to the present day. Everyone knew, of course, that this
offer was not meant seriously. Ephron was unwilling to sell the cave without the
field.
ဧဖရုန်သည် ပိုင်ဆိုင်မှုတစ်ခုလုံးကို
ရောင်းလိုပြီး တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းမရောင်းလိုသည့်အကြောင်းရင်းမှာ ဟိတ္တိဥပဒေ (အမှတ်
၄၆၊ ၄၇) တွင်ရှိပြီး၊ ၎င်းသည် လယ်တစ်ခုလုံးကို ရောင်းချမှသာ ဖျူဒယ်ဝန်ဆောင်မှုမှ
လွတ်မြောက်ခွင့်ပြုသည်။ အကယ်၍ အာဗြဟံက ဂူတစ်ခုတည်းကိုသာ ဝယ်ယူခဲ့ပါက ဧဖရုန်၏
အခွန်ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးသည် လျော့ပါးမသွားဘဲ၊ အာဗြဟံက ပိုင်ဆိုင်မှုတစ်ခုလုံးကို
ဝယ်ယူခြင်းဖြင့် ဧဖရုန်၏ ဖျူဒယ်ဝတ္တရားများကို ဝယ်ယူသူအာဗြဟံထံ
လွှဲပြောင်းပေးခဲ့သည်။
The reason for Ephron’s eagerness to sell the
whole property and not simply part of it, lies in the Hittite laws (Nos. 46,
47), which allow a release of feudal service only if a whole field is sold, but
not if it is disposed of in pieces. Hence, if Abraham had bought only the cave
Ephron’s tax burden would not have been lightened, whereas Abraham’s eventual
purchase of the whole property transferred Ephron’s feudal obligations to the
purchaser Abraham.
၁၃. ငါသည် ငွေပေးမည်။ ဧဖရုန်၏ဖြေကြားချက်တွင်
လယ်ကိုဝယ်ယူပါက ဂူကို ပေးမည်ဟု ဆိုလိုကြောင်း နားလည်သဘောပေါက်ပြီး၊ အာဗြဟံသည် ထပ်မံဦးညွှတ်ကာ
ကျေးဇူးတင်ကြောင်းဖော်ပြခဲ့သည်။ သူသည် ဧဖရုန်၏ပိုင်ဆိုင်မှုကို လက်ဆောင်အဖြစ်
လက်ခံရန် ငြင်းဆိုခဲ့ပြီး၊ ၎င်းအတွက် ပေးချေလိုကြောင်း ဖော်ပြခြင်းဖြင့်
စျေးနှုန်းကို မေးမြန်းခဲ့သည်။
I will give thee money. Recognizing
in Ephron’s answer his willingness to let him have the cave if he would
purchase the field containing it, Abraham bowed again in gratitude. He, of
course, declined to accept Ephron’s property as a gift, but asked the price by
stating his desire to pay for it.
၁၅. ရှရက်လေးရာ။ ခန့်မှန်းခြေ ဒေါ်လာ ၁၁၆
(အခန်း ၂၀:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ဧဖရုန်သည် ယခုအခါ သူ၏စျေးနှုန်းကို ဖော်ပြခဲ့ပြီး၊
၎င်းသည် အာဗြဟံကဲ့သို့သော ချမ်းသာသူအတွက် အနည်းငယ်သာဖြစ်သည်ဟု ဆိုသည်။
ဤစျေးနှုန်းသည် ယနေ့တန်ဖိုးအရ အလွန်သင့်တင့်ပုံရသော်လည်း၊ အာဗြဟံ၏ခေတ်တွင် ၎င်းသည်
အဆမတန်မြင့်မားပုံရသည်။ ဗာဗုလုန်မှတ်တမ်းများအရ ထိုအချိန်တွင် သာမန်လယ်ကွက်များကို
ဧကတစ်ဧကလျှင် ရှရက် ၄ ဖြင့်ရောင်းချခဲ့ပြီး၊ အသာယာဆုံးဥယျာဉ်များကို ဧကတစ်ဧကလျှင်
ရှရက် ၄၀ ဖြင့်ရောင်းချခဲ့သည်။ ဗာဗုလုန်စံနှုန်းအရ အာဗြဟံသည် သူ၏ငွေဖြင့် ဧက ၁၀၀
ရှိသော လယ်ကို ဝယ်ယူနိုင်သင့်သည်။ ဧဖရုန်၏လယ်ကွက်သည် မည်မျှကြီးမားသည်ကို
မသိရသော်လည်း၊ မောရှေသည် ဧဖရုန်သည် အာဗြဟံ၏အခက်အခဲကို အခွင့်ကောင်းယူပြီး
အမြတ်အစွန်းကောင်းရရှိခဲ့သည်ဟု ထင်ရှားစေသည်။ မဟုတ်ပါက ဧဖရုန်သည် ဂူအပြင် လယ်ကိုပါ
အာဗြဟံအား ကမ်းလှမ်းမည်မဟုတ်ပါ (အပိုဒ် ၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။
15. Four hundred shekels. About
$116 (see on ch. 20:16). Ephron now named his price, implying that it was a
mere trifle for a rich man like Abraham. Although the price appears most
reasonable in terms of modern values, in the time of Abraham it must have
seemed exorbitant. Babylonian records reveal that average fields were then sold
at 4 shekels an acre, and the most fertile gardens at 40 shekels an acre.
According to the Babylonian standard Abraham should have been able to buy a
field of 100 acres for his money. Though we do not know how large Ephron’s
field was, Moses seems to leave the impression that Ephron took advantage of
Abraham’s predicament to make a good profit for himself. Otherwise Ephron would
not have offered Abraham the field in addition to the cave (see on v. 11).
၁၆. အာဗြဟံသည် အလေးချိန်ပေးခဲ့သည်။ ရန်ငြှိုးဖွဲ့မှုများကို
ရှောင်ရှားလိုသည့်အနေဖြင့်၊ ဟိတ္တိလူမျိုးများအား အာဗြဟံသည် စျေးနှုန်းကို
ညှိနှိုင်းခြင်းမပြုဘဲ ပေးချေခဲ့သည်။ ထိုအချိန်ကဲ့သို့ ယခုအခါတွင်လည်း
ဤလုပ်ထုံးလုပ်နည်းသည် အရှေ့တိုင်းတစ်လွှားတွင် ထုံးစံဖြစ်သည်။ ဧဖရုန်သည် အာဗြဟံအား
ဤသို့ပြုရန် မျှော်လင့်ခဲ့သည်။ “တန်ခိုးကြီးသောမင်းသား” နှင့် ချမ်းသာသော
ခြေသလုံးခေါင်းဆောင်တစ်ဦးအနေဖြင့်၊ အာဗြဟံသည် ညှိနှိုင်းခြင်းသည်
သူ၏ဂုဏ်သိက္ခာနှင့်မထိုက်တန်ဟု ခံစားရပြီး၊ သို့မဟုတ် သူသည်
ထက်မြက်သောစီးပွားရေးလုပ်ဆောင်မှုအတွက် နာမည်ဆိုးရရှိခြင်းကို ရှောင်ရှားရန်
ရွေးချယ်ခဲ့ပေမည်။ သူသည် “စီးပွားရေးသမားများနှင့်သုံးသော လက်ရှိငွေကြေး” ဟူသော
စကားစုအရ၊ ထုံးစံစီးပွားရေးစံနှုန်းများအတိုင်း အပြည့်အဝပေးချေခဲ့သည်။
16. Abraham weighed. Desiring
to avoid any feelings of enmity, Abraham as a Semite at the mercy of the
Hittites, paid without question rather than bargain over the price. Then as now
such a procedure was customary throughout the Orient, and Ephron undoubtedly
expected Abraham to do accordingly. As a “mighty prince,” a wealthy nomad
chief, Abraham may have felt that bargaining was beneath his dignity, or,
perhaps, he deliberately chose to avoid a reputation for sharp dealing. He paid
in full on the spot, according to customary commercial standards, as the
phrase, “current money with the merchant,” indicates.
၁၇. ထိုလယ်ကွက်။ စာချုပ်၏အချို့သော
သတ်မှတ်ချက်များကို ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားပြီး၊ ရေးထားသောစာချုပ်တွင်
ပို၍အသေးစိတ်ဖော်ပြထားမည်ဖြစ်သည်။ အာဗြဟံ၏မွေးရပ်မြေ ဥရနှင့်
မက်ဆိုပိုတေးမီးယားရှိ ထိုအချိန်ကာလမှ စာချုပ်များစွာသည် ဤစာချုပ်ပုံစံကို
ရှင်းလင်းစွာ ပြသထားသည်။ အာဗြဟံ၏ပိုင်ဆိုင်ခွင့်စာချုပ်တွင်
ပိုင်ဆိုင်မှု၏တိကျသောဖော်ပြချက်နှင့် ၎င်း၏တည်နေရာ၊ သစ်ပင်များနှင့်
အခြားဆက်စပ်ပစ္စည်းများကို ဖော်ပြထားမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဤဖြစ်ရပ်တွင် ဂူပါဝင်သည်။ ဥပမာ၊
သစ်ပင်များကို အထူးသဖြင့် မဖော်ပြထားပါက၊ ဧဖရုန်သည် နှစ်စဉ်သစ်ပင်များမှ
ရိတ်သိမ်းမှုကို ပိုင်ဆိုင်ခွင့်တောင်းဆိုနိုင်သည်။
17. The field. Some
stipulations of the contract, no doubt found in even greater detail in a
written deed, are here given. Numerous such contracts of that time from
Abraham’s old home, Ur, and elsewhere in Mesopotamia, present a clear picture
of the form of such a contract. Abraham’s title deed no doubt contained an
exact description of the property and its location, and listed the trees and
other accessory items on it, in this case including the cave. If, for instance,
the trees had not been specifically included, Ephron could have specifically
included, Ephron could have claimed the harvest from them every year.
ဤသည်မှာ ဟိတ္တိလူမျိုးများပါဝင်ကြောင်း
သက်သေပြသည့် စိတ်ဝင်စားဖွယ်အသေးစိတ်တစ်ခုဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ
အိမ်ခြံမြေရောင်းချမှုတစ်ခုစီတွင် သစ်ပင်အရေအတွက်ကို တိကျစွာဖော်ပြခြင်းသည်
ဟိတ္တိစီးပွားရေးစာရွက်စာတမ်းများ၏ ထူးခြားသောလက္ခဏာတစ်ခုဖြစ်သည်။
This is once more an interesting detail
proving that Hittites were involved in the transaction, since the listing of
the exact number of trees at each real estate sale is a characteristic trait in
Hittite business documents.
မမြဲရှေ့တွင်။ ဆိုလိုသည်မှာ
“မမြဲ၏အရှေ့ဘက်တွင်” ဖြစ်သည် (RSV)။
Before Mamre. That
is, “to the east of Mamre” (RSV).
၁၉. အာဗြဟံသည် စာရာကို သင်္ဂြိုဟ်ခဲ့သည်။ ဂူသည်
ဣဇာက်မွေးဖွားမချင်း အာဗြဟံနေထိုင်ခဲ့သော မမြဲအနီးတွင်ရှိသည်။
၎င်းတို့၏ပျော်ရွှင်မှုနှင့် ဝမ်းနည်းမှု၊ စိတ်ပျက်မှုနှင့် မျှော်လင့်ချက်များကို
မျှဝေခဲ့သော ၎င်းတို့၏အိမ်ဖြစ်ခဲ့သည့် သစ်တောအနီးတွင်၊ အာဗြဟံသည်
သူ၏ချစ်လှစွာသောဇနီးကို အနားယူစေခဲ့သည်။
19. Abraham buried Sarah. The
cave was situated near Mamre, where Abraham had lived before the birth of
Isaac. In sight of the grove that had been their home for so many years, where
they had shared their joys and their sorrows, their disappointments and their
hopes, Abraham laid his beloved wife to rest.
မမြဲရှေ့တွင်။ ဤနေရာတွင် “ရှေ့တွင်” ဟု
ဘာသာပြန်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံးသည် တစ်ခါတစ်ရံ “အရှေ့ဘက်တွင်” ဟု နားလည်ရမည်ဖြစ်သည်။
လမ်းညွှန်ပေးရာတွင် ဟေဗြဲလူမျိုးများသည် အရှေ့ဘက်ကို မျက်နှာမူထားသည်ဟု ထုံးစံအရ
ယူဆပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့၏ “ရှေ့” ဖြစ်သည် (ဇာခရိ ၁၄:၈; ယောလ
၂:၂၀; တရားဟောရာ ၁၁:၂၄
ကိုကြည့်ပါ)။ မမြဲသည် ဟေဗြူန်အတွက် အခြားနာမည်တစ်ခုမဟုတ်ဘဲ၊ ထိုအနီးတဝိုက်တွင်သာ
ရှိသည် (ကမ္ဘာဦး ၁၃:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။
Before Mamre. The
Hebrew expression here translated “before” is at times to be understood as “to
the east of.” In giving directions a Hebrew customarily thought of himself as
facing the east, which was thus “before” him (see Zech. 14:8; Joel 2:20; Deut.
11:24). Mamre was not another name for Hebron, but was simply in that vicinity
(see Gen. 13:18).
ကာနာန်ပြည်တွင်။ အပိုဒ် ၂ တွင်ကဲ့သို့၊ စာရာသည်
ကာနာန်ပြည်အတွင်း အာဗြဟံပိုင်ဆိုင်သော မြေတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းတွင် နောက်ဆုံးအနားယူရာ
နေရာကို တွေ့ရှိခဲ့ကြောင်း အလေးပေးဖော်ပြသည်။
In the land of Canaan. To
emphasize, as in v. 2, that Sarah found her last resting place in a piece of
ground belonging to Abraham in the promised land of Canaan.
အေလင်ဂျီ။ ဝှိုက် မှတ်ချက်များ
၇ အမ်အယ်လ် ၁၉၂
၁၇-၂၀ ပီပီ ၁၆၉
ellen g. white comments
7
ML 192
17-20
PP 169
No comments:
Post a Comment